Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ashura-jo No Hitomi is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Ashura-jo No Hitomi sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,443 --> 00:00:48,881
'Brambles, katsura tree,
King of the Evil Path...
2
00:00:50,016 --> 00:00:55,283
'Fallen leaves red spiders,
the pretender overthrown...
3
00:00:55,522 --> 00:01:00,755
'The realms of man and demon
are reversed...
4
00:01:01,428 --> 00:01:06,923
'A crimson thread entwines
their fate...
5
00:01:08,034 --> 00:01:11,026
'... and passion calls across
a thousand years.'
6
00:01:11,137 --> 00:01:15,130
A demon kid... a very bad omen.
7
00:01:16,109 --> 00:01:17,770
I'm not a 'kid'.
8
00:01:18,878 --> 00:01:19,970
I'm Emishi.
9
00:01:31,658 --> 00:01:33
Feliratok a következőhöz Ashura-jo No Hitomi
keywords: ashura, jo, no, hitomi, 2005, 2, cd, english, en, tlf, 1, eng,
original filename: Ashura-jo no hitomi - 2005 - 2CD - English - en - 86c8b964883be6ea8f9013a24babe5dc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,443 --> 00:00:48,881
'Brambles, katsura tree,
King of the Evil Path...
2
00:00:50,016 --> 00:00:55,283
'Fallen leaves, red spiders,
the pretender overthrown...
3
00:00:55,522 --> 00:01:00,755
'The realms of man and demon
are reversed...
4
00:01:01,428 --> 00:01:06,923
'A crimson thread entwines
their fate...
5
00:01:08,034 --> 00:01:11,026
'... and passion calls across
a thousand years.'
6
00:01:11,137 --> 00:01:15,130
A demon kid... a very bad omen.
7
00:01:16,109 --> 00:01:17,770
I'm not a 'kid'.
8
00:01:18,878 --> 00:01:19,970
I'm Emishi.
9
00:01:31,658 --> 00:01:3
Feliratok a következőhöz Ashura-jo No Hitomi
keywords: ashura, jo, no, hitomi, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: Ashura-jo no hitomi - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - e2a8d9ae7f5eec44dba966dbbe7076b2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,178 --> 00:00:01,406
Por qu??
2
00:00:03,614 --> 00:00:05,206
Por qu?, Bizan?!
3
00:00:07,652 --> 00:00:10,280
Ashura ainda dorme.
4
00:00:11,355 --> 00:00:16,224
Devemos esperar um pouco mais
para o momento certo de seu despertar.
5
00:00:17,929 --> 00:00:19,021
Como?
6
00:00:54,866 --> 00:00:56,026
Izumo?
7
00:01:04,870 --> 00:01:05,859
Voc? acordou?
8
00:01:06,772 --> 00:01:10,868
Que al?vio! Devia se envergonhar
por nos preocupar!
9
00:01:13,412 --> 00:01:14,379
Certo!
10
00:01:15,013 --> 00:01:19,143
Deixarei seu substituto pronto,
ou ent?o n?o haver? show es
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Ashura-jo No Hitomi
keywords: the, third, aoi, hitomi, no, shoujo, 1, 2, 4, und, dann, kam, polly,
original filename: the_third___aoi_hitomi_no_shoujo_1_24_(2960).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,786 --> 00:02:33,706
# Three blind mice in a row
2
00:02:33,826 --> 00:02:36,226
# Three blind mice, there they go
3
00:02:36,346 --> 00:02:38,786
# Marching down the street, single file
4
00:02:38,906 --> 00:02:40,946
# To a calypso beat all the while
5
00:02:41,066 --> 00:02:42,907
# They're looking for the cat
6
00:02:43,267 --> 00:02:45,827
# The cat that swallowed the rat
7
00:02:45,947 --> 00:02:50,307
# They want to show that cat
the attitude ofthree blind mice
8
00:02:55,347 --> 00:02:57,547
# Three blind mice, here and there
9
00:02:57,707 --> 00:02:59,747
# Thr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2436}{2512}ÃðïêëåÃåôáé Ãá îÃñåé|ðïý Ã¥Ãìáóôå.
{2519}{2556}Ãï Ã¥Ãðåò.
{2570}{2657}ÃïõëÃ÷éóôïÃ,|äå ìáò ïäÃãçóå óôïà å÷èñü.
{2771}{2860}Ãá ðåñéìÃÃïõìå ìÃ÷ñé|Ãá öýãåé ç ïìÃ÷ëç.
{2877}{2953}ÃÃÃáé ðïëý åðéêÃÃäõÃï|Ãá ðñï÷ùñÃóïõìå.
{2997}{3071}Ãáé ï êáöÃò åðéêÃÃäõÃïò Ã¥ÃÃáé|ìáæà óïõ.
{3079}{3124}Ãé ïäçãüò!
{3144}{3202}Ãéá ðñïóðÃèçóå åóý!
{3209}{3290}'Ãêïõóà ôïÃ!|ÃÃÃáé ðÃÃôá åõôõ÷éóìÃÃïò!
{3298}{3351}à áéþÃéá áéóéüäïîïò.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{415}{594}September 21, 1945...|That was the night I died.
{1520}{1578}Damn tramps...
{1592}{1660}Watch it!
{1663}{1698}Disgusting!
{1701}{1744}Is he dead?
{1746}{1808}The Americans'll be|arriving any day now...
{1811}{1898}It's disgraceful,|having these bums here!
{2175}{2233}Mama---!
{2275}{2378}What day is it?
{2699}{2769}Setsuko...
{3061}{3129}Another one.
{3530}{3577}What is|this stuff?
{3580}{3668}Never mind.|Just dump it!
{4033}{4091}This one's a goner, too.
{4110}{4198}You can see|it in their eyes...
{6559}{6669}Production Designer Original Story|by|& Executive Producer AKIYUKI NOSAKA|RYOICHI SATO
{6702}{6811}Art Director|NIZO
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,367 --> 00:02:33,402
Attilio querido, nós estamos aqui para...
2
00:02:34,319 --> 00:02:37,229
De quem é o carro
estacionado aqui em frente?
3
00:02:39,894 --> 00:02:42,592
- Ã minha.
- Não pode ficar ali!
4
00:02:42,849 --> 00:02:44,753
- 10 minutos!
- demasiados.
5
00:02:45,012 --> 00:02:47,497
- cinco!
- cinco.
6
00:02:50,296 --> 00:02:53,290
daqui a 5 minutos eu ponho as porcas!
7
00:02:53,541 --> 00:02:56,405
Esta maluca,
todas as noites está aqui...
8
00:02:56,662 --> 00:02:59,229
Esta mulher tem algo a dizer-te.
9
00:03:03,153 --> 00:03:06,645
Attilio De
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{876}{1000}RETROCEDER NUNCA|RENDIRSE JAMAS
{2219}{2268}Paren.
{2283}{2365}Un paso, sepárense.
{2396}{2501}Saluden.
{2674}{2711}Retrocedan.
{2839}{2859}Atrás.
{3134}{3270}- Jason, ¿que crees que haces?|- Un paso, Sensei.
{3314}{3400}Eso es jet kune-do de Bruce Lee,|Esto es Karate.
{3417}{3457}Sigue la rutina.|¡Ok!
{3465}{3498}Si, maestro.
{3528}{3558}Todos en posición.
{4173}{4228}Saluden.
{4300}{4356}Vayanse.
{4875}{4939}¿Reflexionó sobre|nuestra propuesta Sr. Stillwell?
{4944}{4969}Si lo hice.
{4990}{5129}Y lamento que viniera desde Nueva York|por nada.
{5137}{5181}y ahora no quiero hacerle perder más tiempo.
{5187}{5236}¿Q
Feliratok a következőhöz Ashura-jo No Hitomi
keywords: hotaru, no, haka, 1988, 2, 5, fps, zx, grave, of, the, fireflies,
original filename: 27887-Hotaru_no_haka_(1988)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,014 --> 00:01:02,020
21 Septembrie, 1945...
Aceea a fost noaptea în care am murit.
2
00:01:30,507 --> 00:01:32,509
Vagabonzi nenorociti...
3
00:01:32,926 --> 00:01:35,262
Priveºte!
4
00:01:35,304 --> 00:01:36,555
Dezgustator!
5
00:01:36,597 --> 00:01:38,056
E mort?
6
00:01:38,098 --> 00:01:40,225
Americanii pot veni
în orice zi de acum...
7
00:01:40,267 --> 00:01:43,187
Este dezonorant,
sã ai leneºii ãºtia aici!
8
00:01:52,446 --> 00:01:54,364
Mama...!
9
00:01:55,782 --> 00:01:59,203
Ce zi e asta?
10
00:02:09,922 --> 00:02:12,257
Setsuko...
11
00:02:22,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2767}{2827}Nie ma chuja,|¿eby wiedzia³ gdzie jesteÅmy.
{2840}{2875}Zgadzam siê.
{2897}{2962}Przynajmniej,|nie poprowadzi³ nas do wroga.
{3097}{3182}Ch³opaki, poczekamy|a¿ mg³a siê podniesie.
{3207}{3257}To zbyt ryzykowne, ¿eby iÅæ dalej.
{3327}{3382}Z tob¹|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
{3395}{3460}Co za przewodnik!
{3472}{3532}Tobie nie posz³oby lepiej|w tej mgle.
{3535}{3610}Pos³uchaj go!|On jest zawsze szczêÅliwy.
{3625}{3670}Wieczny optymista.
{3692}{3770}Znasz ró¿nicê miêdzy|pesymist¹ a optymist¹?
{3770}{3862}Nie, a co?|Pesymista myÅli,|¿e nie mo¿e byæ gorzej.
{3860}{3927}Optymista wie, ¿e mo¿e byæ g
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,290 --> 00:02:12,520
Chiar în momentul în care ultimii cireßi înfloreau aici în oraßul Misaki,
2
00:02:22,230 --> 00:02:27,550
viaãa de licean care abia începuse pentru mine, Sakai Zuji,
3
00:02:28,940 --> 00:02:30,710
avea sÃÆ devinÃÆ pentru mine ceva obißnuit.
4
00:02:35,430 --> 00:02:36,490
ÃŽn aceastÃÆ dimineaÃÂ£ÃÆ, ca oricare alta...
5
00:02:37,850 --> 00:02:38,550
Aceleaßi zile din trecut.
6
00:02:41,530 --> 00:02:44,860
ÃŽntr-o zi ca oricare alta...
7
00:03:03,740 --> 00:03:07,100
Dar p̢n̮ atunci nu m-am g̢ndit niciodat̮
Feliratok a következőhöz Ashura-jo No Hitomi
keywords: sentochihironokamikakushi, 2001, englishhearingimpaired, sen, to, chihiro, no, hayao, miyazaki, english,
original filename: SentoChihironokamikakushi2001-EnglishHearingImpaired.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,413 --> 00:00:17,179
<i>[Girl] "I'll miss you, Chihiro.
Your best friend, Rumi."</i>
2
00:00:17,250 --> 00:00:20,242
<i>[Man] Chihiro.
Chihiro, we're almost there.</i>
3
00:00:22,288 --> 00:00:24,984
<i>[Woman] This really is in
the middle of nowhere.</i>
4
00:00:25,058 --> 00:00:27,788
<i>I'm gonna have to
go to the next town to shop.</i>
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,091
<i>We'll just have to learn to like it.</i>
6
00:00:32,298 --> 00:00:36,132
Look, Chihiro, there's your new school.
Looks great, doesn't it?
7
00:00:36,202 --> 00:00:39,330
<i>[Woman]
It doesn't look so bad.<
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2074}{2194}TIERRA DE NADIE
{2764}{2822}No tiene la menor idea de donde estamos.
{2838}{2872}Si, tienes razon.
{2895}{2958}AI menos no nos condujo hacia el enemigo.
{3092}{3174}Esperaremos a que la niebla se disipe.
{3204}{3254}Es demasiado peligroso seguir.
{3324}{3379}Contigo, hasta beber cafe es peligroso.
{3391}{3452}¡Que buen guia!
{3469}{3528}¡Tu tambien te perderias con esta niebla!
{3532}{3604}¡Escuchalo! Esta siempre contento.
{3622}{3665}EI eterno optimista.
{3688}{3766}¿Sabes cual es la diferencia|entre un pesimista y un optimista?
{3768}{3855}-No, ¿cual?|-Para el pesimista ya nada puede ser peor.
{3857}{392
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,755 --> 00:00:37,633
Ambicionaba salir y encontrar...
2
00:00:37,755 --> 00:00:39,985
como una odisea
de ir a casa en alguna parte.
3
00:00:40,115 --> 00:00:44,825
Salà para encontrar el hogar
que habÃa dejado hacÃa tiempo...
4
00:00:45,075 --> 00:00:49,148
y no podÃa recordar exactamente
dónde estaba, pero estaba de camino.
5
00:00:49,475 --> 00:00:54,390
Y al encontrarme lo que me encontré
por el camino fue como lo imaginé todo.
6
00:00:54,515 --> 00:00:56,904
En realidad no tenÃa ninguna ambición.
7
00:00:57,155 --> 00:00:59,828
Nacà muy lejos de donde se supone
q
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,310 --> 00:01:22,810
EL CASTILLO AMBULANTE.
2
00:01:50,150 --> 00:01:53,510
Sophie, ¿no vienes al desfile?.
3
00:01:53,680 --> 00:01:56,090
Vente con nosotras, chiquilla.
4
00:01:56,140 --> 00:01:59,390
Tengo que acabar esto.
Pásenlo bien.
5
00:01:59,425 --> 00:02:01,610
Bueno, entonces nos
vamos.
6
00:02:02,011 --> 00:02:03,011
Vamos, chicas.
7
00:02:03,200 --> 00:02:07,110
- ¡Te gusta mi vestido!
- ¡Miren, el castillo de Hauru!.
8
00:02:07,145 --> 00:02:10,500
- ¿Que? ¿Donde?
- ¡Mira! Esta tan cerca...
9
00:02:11,140 --> 00:02:14,620
Oh... me pregunto si Haur
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,790 --> 00:00:03,214
(Ningun Miedo)
2
00:00:09,117 --> 00:00:11,774
(Ningun Miedo)
3
00:00:37,914 --> 00:00:40,168
Chica,
4
00:00:41,514 --> 00:00:46,245
viviste tu vida
como un cisne durmiente
5
00:00:46,280 --> 00:00:49,397
tu tiempo ha llegado
6
00:00:49,432 --> 00:00:52,479
de ir mas profundo
7
00:00:54,463 --> 00:00:56,287
Chica,
8
00:00:57,661 --> 00:01:01,988
tu viaje final ha empezado
9
00:01:02,642 --> 00:01:04,962
pero el destino
10
00:01:05,814 --> 00:01:08,379
eligio la muerte
11
00:01:10,147 --> 00:01:12,302
Ningun miedo
12
00:01:13,423 --> 00:
Feliratok a következőhöz Ashura-jo No Hitomi
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 5x0, 5, no, place, like, home, nederlands,
original filename: 32c0b5f7f1a10cf6b2ea38e13474cab2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,009
Wat voorafging:
2
00:00:04,091 --> 00:00:07,243
- Kom binnen.
- Bedankt, aardige eigenaar.
3
00:00:07,333 --> 00:00:11,884
- Niets aanraken.
- Ze ziet me niet voor vol aan.
4
00:00:11,973 --> 00:00:15,884
Ik ben haar zusje maar.
Wat zal ze opkijken.
5
00:00:15,973 --> 00:00:17,963
Wie ben jij ?
6
00:00:20,132 --> 00:00:23,841
Walsh heeft jou nog
de meeste troep toegediend.
7
00:00:23,931 --> 00:00:28,324
- Je gaat naar de dokter.
- Dokters hebben me dit aangedaan.
8
00:00:28,413 --> 00:00:32,088
- Helemaal in orde.
- Hoe gaat het daar ?
9
00:00:3
Feliratok a következőhöz Ashura-jo No Hitomi
keywords: no, such, thing, 2001, 2, 9, 7, fps, ro, dvd,
original filename: 44042-No_Such_Thing_(2001)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,333 --> 00:00:55,130
Eu...
2
00:01:00,299 --> 00:01:02,928
nu sunt monstrul care eram o datã.
3
00:01:05,599 --> 00:01:07,397
Recunosc cã...
4
00:01:10,266 --> 00:01:11,733
sunt obosit.
5
00:01:13,099 --> 00:01:14,727
ªi sunt mai slãbit
6
00:01:16,599 --> 00:01:20,036
Ãmi pierd memoria...
7
00:01:20,099 --> 00:01:22,398
ºi nu pot dormi
8
00:01:25,599 --> 00:01:30,697
Totuºi, prietenii ãia ai tãi...
9
00:01:30,766 --> 00:01:32,529
pai, sunt morþi acuma.
10
00:01:33,766 --> 00:01:36,030
I-am rupt pe toþi trei în bucãþi...
11
00:01:36,099 --> 00:01:39
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,407 --> 00:00:38,683
Uloge:
2
00:00:59,367 --> 00:01:03,280
BEZ DOBROG ALIBIJA
3
00:02:11,727 --> 00:02:13,399
lzvršni producenti:
4
00:02:24,527 --> 00:02:26,802
Snimljeno po prièi:
5
00:02:28,687 --> 00:02:30,757
Scenario:
6
00:02:31,727 --> 00:02:34,321
Džek!
Hvala bogu da si kuæi.
7
00:02:34,567 --> 00:02:36,319
Režija:
8
00:02:36,487 --> 00:02:38,478
Eni, šta je bilo?
- Treba mi tvoja pomoæ.
9
00:02:38,727 --> 00:02:41,195
Koni je opet pobegla!
10
00:02:44,727 --> 00:02:47,036
Lma samo petnaest godina.
11
00:02:48,327 --> 00:02:52,957
Kako je moja
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,246 --> 00:02:28,510
HORA: 18:32
2
00:02:28,715 --> 00:02:31,513
No es un buen momento, Molly.
No puedo oÃrte.
3
00:02:31,718 --> 00:02:33,743
La señal está débil.
Justo entré en el estacionamiento.
4
00:02:34,387 --> 00:02:38,221
No me importa dónde estás.
Necesitamos conversar.
5
00:02:38,424 --> 00:02:39,948
<i>Ahora no</i>,<i>estoy muy ocupado</i>.
6
00:02:40,160 --> 00:02:41,787
Este contrato es importante,
lo sabes.
7
00:02:42,495 --> 00:02:44,690
Para ti, es más importante
que nuestra relación.
8
00:02:46,032 --> 00:02:49,729
-Necesito colgar.
<i>-Debes d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ATENCIÃN!!! Esto NO es un subtÃtulo... Pese al riesgo de que me cierren la cuenta de usuario, solo subo esto como mensaje. Estoy trabajando en este subtÃtulo, y que hostias que toma mucho laburo traducirlo. No desesperar que en poco tiempo lo tendrán. Acuérdense QUE ESTO NO ES UN SUBTÃTULO, solo es para dar esperanza que existe este subtÃtulo tan difÃcil de conseguir... demen uno o dos meses... (Me serverÃa de aliento para mi trabajo que bajen este archivo o por lo menos me escriban para saber que hay gente interesada en él, sino estoy trabajando de vicio)
aguantesony@hotmail.com
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,640 --> 00:00:44,758
SCHICK MIR KEINE BLUMEN
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,389
"Der Wunsch, Medizin zu nehmen,
3
00:01:58,800 --> 00:02:01,394
ist der wichtigste Wesenszug,
4
00:02:01,800 --> 00:02:03,995
der Mensch und Tier unterscheidet."
5
00:02:21,840 --> 00:02:24,354
Sie fühlen sich schlecht?
6
00:02:24,760 --> 00:02:27,718
Sie werfen sich die ganze Nacht
im Bett herum?
7
00:02:28,120 --> 00:02:30,588
Sie können nicht einschlafen?
8
00:02:31,600 --> 00:02:34,797
Wissen Sie was?
Sie haben Kopfschmerzen.
9
00:02:35,200 --> 00:02:39,591
Nehmen Sie das neue Nipsarin, d
Feliratok a következőhöz Ashura-jo No Hitomi
keywords: tokyo, no, yado, un, albergue, en, tokio, yasujiro, ozu, 1935, by, gandalfmetal,
original filename: c32c759c88b5988c3c8c334eefc16ae7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:30,593
UN ALBERGUE EN TOKIO
2
00:02:32,519 --> 00:02:35,420
Esperad aquÃ, los dos.
3
00:03:13,459 --> 00:03:15,654
¿Hay trabajo para mà aqu�
4
00:03:17,764 --> 00:03:20,858
Soy un buen trabajador.
5
00:03:23,703 --> 00:03:24,727
¡No!
6
00:03:34,214 --> 00:03:36,808
Vine de todo este camino...
7
00:03:39,752 --> 00:03:41,379
¡Lo siento!
8
00:04:16,556 --> 00:04:17,853
¿Como ha ido?
9
00:04:25,331 --> 00:04:27,561
Me pregunto por qué no lo conseguiste
10
00:04:30,270 --> 00:04:32,738
Demasiadas fábricas alrededor,
pero...
11
00:05:28,795 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,900 --> 00:02:46,900
- Amy, kaj je narobe?
- Potrebujem tvojo pomoè!
2
00:02:47,600 --> 00:02:49,900
Connie je,
zopet je pobegnila!
3
00:02:53,800 --> 00:02:55,000
Saj je komaj 15.
4
00:02:57,600 --> 00:03:00,900
Kako je moji hèerki lahko
všeè tak gnoj?
5
00:03:01,500 --> 00:03:02,300
Ali ga poznaš?
6
00:03:02,600 --> 00:03:05,100
Ma ja, enkrat sem ga sreèala.
Ime mu je Zip.
7
00:03:06,100 --> 00:03:07,400
To je uredu ime, huh?
8
00:03:08,500 --> 00:03:09,700
Jack, ti si policaj.
9
00:03:10,000 --> 00:03:12,600
Avto kraje.
Ti potrebuješ oddelek pogrešanih ose
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,530 --> 00:02:12,998 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Calma, calma.
2
00:02:15,368 --> 00:02:17,165 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
''Sayonara'', nenê.
3
00:02:44,631 --> 00:02:46,531 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
FIQUEM FORA
DOS EUA
4
00:03:23,770 --> 00:03:28,775 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Ele é desprezÃvel.
Você é a segunda, hoje.
5
00:03:28,775 --> 00:03:32,074 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Não sei o que ele faz
com elas. Fique atenta.
6
00:03:34,781 --> 00:03:39,582 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Quando estiver pronta para
transar solte o cabelo.
7
00:03:40,620 --> 00:03:42,78
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:40,040
I was sheriff of this county
when I was twenty-five years old.
2
00:00:41,280 --> 00:00:42,640
Hard to believe.
3
00:00:43,520 --> 00:00:46,320
Grandfather was a lawman. Father too.
4
00:00:47,960 --> 00:00:52,000
Me and him was sheriff at the same
time, him up in Plano and me out here.
5
00:00:53,240 --> 00:00:54,560
I think he was pretty proud of that.
6
00:00:56,160 --> 00:00:56,960
I know I was.
7
00:00:58,880 --> 00:01:01,560
Some of the old-time sheriffs
never even wore a gun.
8
00:01:02,520 --> 00:01:04,520
A lot of folks find that hard to believ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,564 --> 00:00:38,874
Snikskyttere beveger seg
fra bygg til bygg.
2
00:00:39,084 --> 00:00:40,039
IRAK 2005
3
00:00:40,244 --> 00:00:41,962
Et luftangrep ville l?st problemet, -
4
00:00:42,164 --> 00:00:45,042
- men vi vil ikk e sprenge de sivile.
5
00:00:45,244 --> 00:00:46,961
Dere er USAs skalpell.
6
00:00:47,163 --> 00:00:49,961
Dere m? fjerne kreften
og reddet livene til innbyggerne.
7
00:00:51,043 --> 00:00:52,681
Vi er bare to km unna krigssonen.
8
00:00:52,883 --> 00:00:56,192
Og tross den t?rre heten
p? denne fine kvelden-
9
00:00:56,402 --> 00:00:58,836
- skal
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,668 --> 00:03:21,548
That's it. 100 honours, and 90 below.
2
00:03:21,668 --> 00:03:24,348
Nicely done, Strangways.
I have to give it to you.
3
00:03:24,468 --> 00:03:28,428
I must leave you for a few minutes.
Order a round on my chit, Professor.
4
00:03:28,548 --> 00:03:29,468
Right.
5
00:03:29,588 --> 00:03:32,348
Damn it all!
Must you always break off at this time?
6
00:03:32,468 --> 00:03:37,189
My managing director's a creature of
habit. I get a call every day at this time.
7
00:03:37,309 --> 00:03:39,269
Hurry back before the cards get cold.
8
00:03:39,389 --> 00:03:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,576 --> 00:00:41,330
Jag blev sheriff h?r i distriktet
n?r jag var tjugofem ?r gammal.
2
00:00:41,456 --> 00:00:43,367
Det ?r sv?rt att tro.
3
00:00:43,496 --> 00:00:46,932
Min farfar var polis och min far ocks?.
4
00:00:47,856 --> 00:00:49,608
Han och jag var sheriffer samtidigt,
5
00:00:49,736 --> 00:00:52,375
han uppe i Plano och jag h?r.
6
00:00:52,496 --> 00:00:55,374
Jag tror han var ganska stolt ?ver det.
7
00:00:55,496 --> 00:00:57,168
Jag vet att jag var det.
8
00:00:58,496 --> 00:01:01,693
En del av de gamla sherifferna
bar inte pistol.
9
00:01:01,816 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,720
Papa quiere que lo continuemos
donde el lo dejo...
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,820
Ayudando gente,
cazando cosas.
3
00:00:04,820 --> 00:00:05,990
El negocio familiar.
4
00:00:05,990 --> 00:00:07,680
ENTONCES.
5
00:00:10,160 --> 00:00:11,550
No te muevas.
6
00:00:13,490 --> 00:00:14,770
Sam? Dean?
7
00:00:14,770 --> 00:00:15,910
Mama, tu conoces a estos chicos?
8
00:00:15,910 --> 00:00:18,110
Yo creo que son los chicos de John Winchester.
9
00:00:18,110 --> 00:00:20,130
Hola, soy Ellen,
Esta es mi hija, Jo.
10
00:00:20,130 --> 00:00:21,500
No m
Feliratok a következőhöz Ashura-jo No Hitomi
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 5x0, 5, no, place, like, home, nederlands,
original filename: dc1200896be820ca2550f831022e7516.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,009
Wat voorafging:
2
00:00:04,091 --> 00:00:07,243
- Kom binnen.
- Bedankt, aardige eigenaar.
3
00:00:07,333 --> 00:00:11,884
- Niets aanraken.
- Ze ziet me niet voor vol aan.
4
00:00:11,973 --> 00:00:15,884
Ik ben haar zusje maar.
Wat zal ze opkijken.
5
00:00:15,973 --> 00:00:17,963
Wie ben jij ?
6
00:00:20,132 --> 00:00:23,841
Walsh heeft jou nog
de meeste troep toegediend.
7
00:00:23,931 --> 00:00:28,324
- Je gaat naar de dokter.
- Dokters hebben me dit aangedaan.
8
00:00:28,413 --> 00:00:32,088
- Helemaal in orde.
- Hoe gaat het daar ?
9
00:00:3
Feliratok a következőhöz Ashura-jo No Hitomi
keywords: star, trek, voyager, 3x0, hidden, 3, mp, divx, pal, hw, no,
original filename: 3c07dffca4a7097b9df58ebc6cbd1448.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,595
<i>All den ubrukelige informasjonen</i>
2
00:00:09,760 --> 00:00:11,432
<i>som flyter rundt i buffersonen.</i>
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,593
<i>Vennskap med besetningen,</i>
<i>forhold til... kvinner.</i>
4
00:00:17,720 --> 00:00:21,679
- <i>Syns de at du er tiltrekkende.</i>
- <i>Jeg husker ikke.</i>
5
00:00:21,840 --> 00:00:24,673
Jeg tror at før sesong tre hadde
jeg kysset seks, sju kvinner.
6
00:00:24,840 --> 00:00:29,072
Jeg tror at...
Hvor mange kvinner var det?
7
00:00:29,240 --> 00:00:36,157
Det var den holografiske kjæresten.
Kes, Sandrine.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3175}{3222}Ãben døren, dumme svin!
{3370}{3412}Jeg havde de skide nøgler, Stan!
{3415}{3452}Det her er hurtigere.
{3462}{3495}Jeg behøver det.
{3505}{3542}Bare rolig, du får det.
{3545}{3575}Jeg må bare ha' det.
{3577}{3627}Døren for fanden, Johnny!
{3640}{3665}Kom nu!
{3872}{3917}GÃ¥ ikke derned, skat!
{3942}{3990}Ja, det er Osmans Butik.
{4085}{4162}Hvad fanden! Jeg troede du vidste,|hvor de gode sager var!
{4165}{4217}Det plejer at ligge lige her!
{4290}{4310}Lort!
{4352}{4385}Jeg tæller til tre.
{4387}{4415}Eller?
{4440}{4520}Eller min kone vil tørre dit blod op|i morgen tidlig.
{4522}{4555}Ja, farmand?
{4562}{4640}Vill
Feliratok a következőhöz Ashura-jo No Hitomi
keywords: star, trek, voyager, 3x1, 8, the, darkling, dd, 5, divx, pal, hw, no,
original filename: 75a2becdd5515281866842d1350fed63.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,475
<i>Kapteinens logg, stjernedato 50693,2.</i>
2
00:00:06,640 --> 00:00:10,349
<i>Vi går i bane over en</i>
<i>av utpostene til Mikhals farmenn,</i>
3
00:00:10,520 --> 00:00:14,832
<i>en rase av oppdagelsesreisende</i>
<i>som kjenner området foran oss,</i>
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,673
<i>og er villige til å dele kunnskapen.</i>
5
00:00:17,840 --> 00:00:21,389
Jeg landet skipet
på den nærmeste av de 21 månene.
6
00:00:21,560 --> 00:00:27,510
Navigatoren min og jeg gikk ut
for å reparere skadene.
7
00:00:27,680 --> 00:00:30,638
Timene gikk.
Det ble k
Feliratok a következőhöz Ashura-jo No Hitomi
keywords: star, trek, voyager, 3x0, hidden, 5, mp, 3, divx, pal, hw, no,
original filename: 2602ff38783a6299412127a9cfd2238e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,280 --> 00:00:11,512
<i>Tova Veer, du er</i>
<i>en dyktig ung vitenskapsmann.</i>
2
00:00:11,680 --> 00:00:15,832
<i>Du er opptatt i Arkeologisirkelen</i>
<i>med æresbevisninger.</i>
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,319
<i>Ja.</i>
4
00:00:17,480 --> 00:00:20,995
<i>Og du har vært professor Gegens</i>
<i>assistent i seks år.</i>
5
00:00:21,160 --> 00:00:22,832
<i>Jeg har hatt det privilegiet.</i>
6
00:00:23,000 --> 00:00:28,757
<i>Du kjenner godt til all din mentors</i>
<i>forskning når det gjelder</i>
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,354
<i>den såkalte</i>
<i>Avstandsopprinnelseste
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,439 --> 00:00:59,439
By Knorr
2
00:00:59,440 --> 00:01:02,193
Med Scotland Yard flåsande i nacken?
3
00:01:02,280 --> 00:01:03,395
Fan heller!
4
00:01:11,720 --> 00:01:13,711
Gör mig en tjänst.
5
00:01:24,960 --> 00:01:25,995
Solomons.
6
00:01:26,480 --> 00:01:29,438
Det var väl nånstans här bakom?
Ja, i gränden.
7
00:01:29,720 --> 00:01:33,110
Vad hette han vi träffade? Mickey? Mick?
8
00:01:34,080 --> 00:01:35,274
Mikey?
9
00:01:35,360 --> 00:01:37,316
Nej. Harry...
10
00:01:37,400 --> 00:01:38,913
Fan också.
11
00:01:40,680 --> 00:01:42,875
- Var de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,900
<i>Previously on <b>Desperate Housewives</b>:
2
00:00:02,935 --> 00:00:03,900
I want a child.
3
00:00:04,035 --> 00:00:05,500
We made a deal: No kids.
4
00:00:05,535 --> 00:00:07,700
<i>Tampering with prescriptions,
5
00:00:07,735 --> 00:00:09,000
The file on Noah's daughter.
6
00:00:09,035 --> 00:00:10,800
<i>uncovering evidence,
7
00:00:10,835 --> 00:00:13,100
What are we looking for exactly?
8
00:00:13,135 --> 00:00:14,200
What was that?
9
00:00:14,235 --> 00:00:16,400
<i>breaking and entering,
10
00:00:16,435 --> 00:00:17,400
Bree is a lady.