Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ashes To Ashes is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Ashes To Ashes sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2877}{3019}Its written in the Buddhist Cannon:|The flags are still, no wind blows...
{3040}{3144}It's the heart of man that's in tumult!
{3165}{3269}Ashes of time
{3290}{3381}In the years to come...|I will be given the nickname: Malicious West.
{3423}{3566}Well, everyone can be malicious...|If you ever been jealous of someone.
{3580}{3639}I dont care how others think of me.
{3643}{3721}Its just that I dont want others to|be happier than I.
{6786}{6915}But there are some people...|Who are just too proud to be jealous.
{6926}{7016}In the early days of my martial arts adventures...|I came to know
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,750
Ashes and Snow
[SUBS por Gonzzza]
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
If you come to me at this moment
3
00:00:45,000 --> 00:00:48,450
Your minutes will become hours
4
00:00:48,500 --> 00:00:53,500
Your hours will become days
5
00:00:53,700 --> 00:00:59,500
And your days will become a lifetime
6
00:11:08,000 --> 00:11:12,500
To the Princess of the Elephants
7
00:11:14,000 --> 00:11:18,500
I dissapeared exactly one year ago
8
00:11:18,750 --> 00:11:22,500
On that day, I received a letter
9
00:11:23,000 --> 00:11:29,500
It called me back to the place
wher
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: pumpkinhead, ashes, to, 2006, 2, pumpkin, 4, blood, feud, 2007, dvdscr, fico,
original filename: 7133-sub_Pumpkinhead-Ashes-to-Ashes-2006_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,320 --> 00:00:31,655
Grãbeºte-te !
2
00:00:36,284 --> 00:00:37,911
Hai, sã mergem !
3
00:01:14,823 --> 00:01:16,116
Hai, hai !
4
00:01:47,480 --> 00:01:49,399
Nu ! Nu ! Nu !
5
00:02:23,725 --> 00:02:25,769
- Opreºte-l !
- Nu pot.
6
00:02:25,894 --> 00:02:28,772
Face ce vrei tu, aºa cã opreºte-l !
7
00:02:33,401 --> 00:02:35,529
Nici mãcar nu ai oprit maºina.
8
00:02:36,238 --> 00:02:38,865
- Angie a murit într-un ºanþ.
9
00:02:38,907 --> 00:02:41,409
Ãmi pare rãu de Angela. ªtii cã...
Am fost...
10
00:02:41,535 --> 00:02:44,204
- Beþi ?
- Nu, vrea
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,000
.
2
00:00:17,900 --> 00:00:22,900
ASHES AND DIAMONDS
3
00:00:23,900 --> 00:00:28,900
Screenplay by
4
00:00:30,400 --> 00:00:33,900
Starring
5
00:01:07,900 --> 00:01:11,400
Photography by
6
00:01:56,400 --> 00:02:00,400
Directed by
7
00:02:25,900 --> 00:02:28,900
Listen, tell me again,
who is this guy?
8
00:02:29,000 --> 00:02:29,900
Szczuka.
9
00:02:30,000 --> 00:02:31,900
Who is he?
10
00:02:32,000 --> 00:02:33,900
Secretary of the
District Workers' Party.
11
00:02:38,900 --> 00:02:39,900
Mister...
12
00:02:40,000 --> 00:02:40,900
Sc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1007}{1067}Dacã vii cu mine|în clipa aceasta
{1079}{1162}minutele-þi vor deveni ore,
{1163}{1283}orele-þi vor deveni zile,
{1288}{1427}iar zilele-þi vor deveni o viaþã.
{16016}{16124}De la Prinþesa Elefanþilor
{16160}{16268}am dispãrut în urmã|cu exact un an.
{16274}{16364}Ãn acea zi, am primit o scrisoare.
{16376}{16420}Mã chema sã mã întorc în locul
{16421}{16531}în care a început viaþa mea cu elefanþii.
{16546}{16687}Te rog sã mã ierþi cã liniºtea dintre noi|a fost neîntreruptã timp de un an.
{16697}{16759}Aceastã scrisoare rupe aceastã liniºte.
{16783}{16939}Ea marcheazã prima din cele 36
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1509}{1550}Patrz¹c wstecz,
{1556}{1692}na moje dzieciñstwo, nie wiem,|jak w ogóle uda³o nam siê prze¿yæ.
{1701}{1773}By³o to, oczywiÅcie,|marne dzieciñstwo.
{1778}{1877}Gorzej.|Marne, irlandzkie dzieciñstwo.
{1888}{1989}Gorzej, irlandzkie, katolickie,|marne dzieciñstwo.
{2189}{2292}PROCHY ANGELI
{2522}{2604}Jakie to ³adniutkie. Cudeñko.
{2647}{2690}I co to?
{2705}{2778}Åliczna, ma³a dziewczynka.
{2783}{2874}Po czterech ch³opcach.|Da pani wiarê?
{2894}{2943}Jak ma na imiê?
{2948}{3044}Margaret Mary.|Jest taka piêkna.
{3067}{3171}Br¹zowe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,520 --> 00:01:59,719
FURIA MONSTRULUI 3
Tãrânã ºi cenuºã
2
00:02:01,720 --> 00:02:06,720
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:04:54,680 --> 00:04:56,033
Bunt!
4
00:04:58,040 --> 00:05:00,634
La naiba, Bunt.
Ãi-am zis sã muþi cadavrul.
5
00:05:00,760 --> 00:05:03,274
Acum! Ãmpute tot locul.
6
00:05:07,480 --> 00:05:08,708
Aici, bãiete.
7
00:05:15,000 --> 00:05:16,115
Benzy!
8
00:05:18,280 --> 00:05:19,713
Benzy, haide.
9
00:05:38,520 --> 00:05:39,589
Pleacã!
10
00:05:40,760 --> 00:05:43,593
Pleacã de-aici! Pleacã de-aici! Du-te!
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: reaper, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 9, ashes, to, xor, eng, s01e09,
original filename: Reaper - 2007 - 1CD - English - en - 74442408606478b90423ee31d0dd06bb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:06,833
- Someone need my help outside?
- Oh, young man?
2
00:00:07,433 --> 00:00:09,753
Could I trouble you to
carry this to my car?
3
00:00:13,161 --> 00:00:14,072
Heavy.
4
00:00:16,442 --> 00:00:20,010
- Ok, so this is the vessel?
- That's a toolbox.
5
00:00:20,337 --> 00:00:21,569
And it's for you.
6
00:00:22,599 --> 00:00:24,408
Why do I need a toolbox?
7
00:00:25,303 --> 00:00:27,639
I need you to go
handle some plumbing.
8
00:00:27,895 --> 00:00:30,696
What, so now I'm your handyman?
That's not part of the deal.
9
00:00:30,726 --> 00:00:33,487
Act
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,520 --> 00:01:59,719
FURIA MONSTRULUI 3
Tãrânã ºi cenuºã
2
00:02:01,720 --> 00:02:06,720
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:04:54,680 --> 00:04:56,033
Bunt!
4
00:04:58,040 --> 00:05:00,634
La naiba, Bunt.
Ãi-am zis sã muþi cadavrul.
5
00:05:00,760 --> 00:05:03,274
Acum! Ãmpute tot locul.
6
00:05:07,480 --> 00:05:08,708
Aici, bãiete.
7
00:05:15,000 --> 00:05:16,115
Benzy!
8
00:05:18,280 --> 00:05:19,713
Benzy, haide.
9
00:05:38,520 --> 00:05:39,589
Pleacã!
10
00:05:40,760 --> 00:05:43,593
Pleacã de-aici! Pleacã de-aici! Du-te!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,211 --> 00:00:12,143
Tam'vitte...
2
00:00:12,212 --> 00:00:13,679
Rel mestal!
3
00:00:13,747 --> 00:00:15,612
Mestal te'iote senve.
4
00:00:19,819 --> 00:00:20,945
Siote ven'suil.
5
00:00:24,657 --> 00:00:25,783
Bekta!
6
00:00:32,899 --> 00:00:35,925
Tam'vitte,
me'iote sendaya Voyager.
7
00:00:42,942 --> 00:00:44,569
Federacijski zvjezdani brode
Voyager,
8
00:00:44,644 --> 00:00:47,078
ako me èujete,
molim vas odgovorite.
9
00:02:51,371 --> 00:02:54,602
Ako me èujete,
molim vas odgovorite.
10
00:02:54,674 --> 00:02:56,801
Voyager, molim vas odgovorite.
11
0
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: pumpkinhead, ashes, to, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, asister,
original filename: 40979-Pumpkinhead__Ashes_to_Ashes_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,456 --> 00:04:17,923
Bunt!
2
00:04:19,993 --> 00:04:22,723
Damn it, Bunt.
I told you to move that damn body.
3
00:04:22,795 --> 00:04:25,457
Now do it. It's stinking the place up.
4
00:04:29,802 --> 00:04:31,133
Here, boy.
5
00:04:37,644 --> 00:04:38,872
Benzy!
6
00:04:41,080 --> 00:04:42,342
Benzy, come on, boy.
7
00:05:02,168 --> 00:05:03,328
Shoo!
8
00:05:04,537 --> 00:05:07,529
Shoo, dog! Go on!
Get on out of here! Go on!
9
00:05:26,225 --> 00:05:27,283
Wallace.
10
00:06:12,405 --> 00:06:14,430
What a fine specimen.
11
00:06:15,708 --> 00:06:18,506
Now, ho
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: pumpkinhead, ashes, to, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40468-Pumpkinhead__Ashes_to_Ashes_(2006)-23_97_FPS.txt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,300 --> 00:01:14,500
Pumpkinhead 3
2
00:01:16,800 --> 00:01:21,800
Traducerea ºi adaptarea:
Rambo81
3
00:04:17,200 --> 00:04:18,600
Bunt!
4
00:04:20,700 --> 00:04:23,300
La naiba, Bunt.
Ãi-am zis sã muþi cadavrul.
5
00:04:23,500 --> 00:04:26,000
Acum! Ãmpute tot locul.
6
00:04:30,500 --> 00:04:31,800
Aici, bãiete.
7
00:04:38,400 --> 00:04:39,500
Benzy!
8
00:04:41,800 --> 00:04:43,300
Benzy, haide.
9
00:05:02,900 --> 00:05:03,900
Pleacã!
10
00:05:05,200 --> 00:05:08,000
Pleacã de-aici! Pleacã de-aici! Du-te!
11
00:05:26,000 --> 00:05:26,900
CREMATORIUL
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: pumpkinhead, ashes, to, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Pumpkinhead Ashes to Ashes (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,456 --> 00:04:17,891
Bunt!
2
00:04:19,978 --> 00:04:22,674
Canýn cehenneme Bunt.
O cesedi kaldýrmaný söylemiþtim.
3
00:04:22,805 --> 00:04:25,414
Hemen þimdi kaldýr.
Burayý leþ gibi kokutuyor.
4
00:04:29,806 --> 00:04:31,111
Gel oðlum.
5
00:04:37,634 --> 00:04:38,808
Benzy!
6
00:04:41,070 --> 00:04:42,548
Benzy, hadi oðlum.
7
00:05:02,160 --> 00:05:03,292
Hoþt!
8
00:05:04,509 --> 00:05:07,467
Hoþt köpek! Git hadi! Git buradan! Git hadi!
9
00:05:25,208 --> 00:05:26,209
WALLACE KREMATORYUMU
10
00:05:26,382 --> 00:05:27,383
Wallace.
11
00:06:12,392 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,516 --> 00:01:46,588
Vind je het leuk
wat je hier in Brighton ziet?
2
00:01:48,756 --> 00:01:54,149
Ja, ik vind het erg leuk.
Jij ziet er ook goed uit. Mooie jurk.
3
00:01:54,356 --> 00:01:57,826
Is wat eronder zit ook mooi?
- Ja, erg mooi.
4
00:01:58,036 --> 00:02:01,153
Dat mag ik hopen.
5
00:02:25,916 --> 00:02:28,271
Stomme kutten.
6
00:03:40,316 --> 00:03:44,753
Ik heb 'm goed in z'n ballen getrapt.
- Een echte notenkraker.
7
00:03:44,956 --> 00:03:46,548
Mooi, hoor.
8
00:03:49,036 --> 00:03:53,951
Kijk in z'n portefeullie.
- Stomme eurozeikerds.
9
00:03:54,676 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,030 --> 00:00:41,150
CENDRES ET DIAMANT
2
00:00:42,550 --> 00:00:46,310
Sc?nario
3
00:00:48,190 --> 00:00:49,590
Avec
4
00:01:27,150 --> 00:01:31,590
Image
5
00:01:49,350 --> 00:01:53,030
Musique
6
00:02:18,030 --> 00:02:22,470
R?alis? par
7
00:02:47,950 --> 00:02:52,150
- Comment s'appelle ce mec ?
- Szczuka.
8
00:02:52,950 --> 00:02:56,470
- Qui est-ce ?
- Le secr?taire r?gional du Parti.
9
00:03:01,790 --> 00:03:04,070
- Monsieur, s'il vous pla?t...
- File !
10
00:03:04,470 --> 00:03:07,190
Ouvrez-moi la porte de la chapelle.
11
00:03:19,190 --> 00:03:20,79
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,901 --> 00:01:04,425
Cuando recuerdo mi niñez...
2
00:01:04,502 --> 00:01:08,063
me pregunto cómo mis hermanos
y yo logramos sobrevivir.
3
00:01:08,139 --> 00:01:10,369
Por supuesto fue
una niñez miserable.
4
00:01:10,442 --> 00:01:13,775
La niñez feliz
no justifica su tiempo.
5
00:01:13,845 --> 00:01:16,370
Peor que la miserable
niñez corriente...
6
00:01:16,448 --> 00:01:18,313
es la miserable niñez irlandesa.
7
00:01:18,383 --> 00:01:22,786
Y peor todavÃa es la miserable
niñez irlandesa católica.
8
00:01:30,979 --> 00:01:35,279
LAS CENIZAS DE ÃNGELA
9
00:
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: dead, like, me, 2003, 1, cd, russian, ru, s02e11, ashes, to, ws, tvep,
original filename: Dead Like Me - 2003 - 1CD - Russian - ru - a06c8d9ba36488a014f852ab41a9d940.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,001 --> 00:00:09,581
?????? ??? ?
2
00:00:15,272 --> 00:00:22,854
2-?? ?????. 11-?? ?????.
3
00:00:22,855 --> 00:00:29,884
"????? ? ?????"
4
00:00:29,884 --> 00:00:42,155
www.lostfilm.tv
5
00:00:42,155 --> 00:00:55,194
Translation by Relicit
6
00:01:11,560 --> 00:01:14,129
????????? ????? ??????? ?? ??????.
7
00:01:14,723 --> 00:01:17,243
??? ?????? ???????????? ? ??????.
8
00:01:19,976 --> 00:01:22,230
? ????????? ???? ?? ????????? ? ???? ??????? ????????????.
9
00:01:22,965 --> 00:01:24,524
????? ?? ????...
10
00:01:25,382 --> 00:01:26,575
? ????? ?? ? ???.
1
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: pumpkinhead, ashes, to, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, a,
original filename: Pumpkinhead Ashes to Ashes (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,680 --> 00:04:56,033
Bunt!
2
00:04:58,040 --> 00:05:00,634
Canýn cehenneme Bunt.
O cesedi kaldýrmaný söylemiþtim.
3
00:05:00,760 --> 00:05:03,274
Hemen þimdi kaldýr.
Burayý leþ gibi kokutuyor.
4
00:05:07,480 --> 00:05:08,708
Gel oðlum.
5
00:05:15,000 --> 00:05:16,115
Benzy!
6
00:05:18,280 --> 00:05:19,713
Benzy, hadi oðlum.
7
00:05:38,520 --> 00:05:39,589
Hoþt!
8
00:05:40,760 --> 00:05:43,593
Hoþt köpek! Git hadi! Git buradan! Git hadi!
9
00:06:00,600 --> 00:06:01,589
WALLACE KREMATORYUMU
10
00:06:01,720 --> 00:06:02,709
Wallace.
11
00:06:45,880 -
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: popiol, i, diament, 1958, 1, cd, portuguese, br, pb, ashes, and, diamonds,
original filename: Popiol i diament - 1958 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 589140d3b7b7dd4d8e757662cfadb005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,920 --> 00:00:23,600
CINZAS E DIAMANTES
2
00:00:26,360 --> 00:00:28,000
Roteiro
3
00:00:32,400 --> 00:00:34,000
Estrelando
4
00:01:09,600 --> 00:01:11,200
Fotografia
5
00:01:58,092 --> 00:02:01,601
Dire??o
6
00:02:01,700 --> 00:02:04,500
Tradu??o das Legendas:
ENIOROCKS
7
00:02:26,840 --> 00:02:29,800
Escuta, diga-me outra vez,
Quem ? este cara?
8
00:02:29,800 --> 00:02:31,560
Szczuka.
9
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
E o que ele faz?
10
00:02:32,560 --> 00:02:35,920
? o Secret?rio do Partido Comunista.
11
00:02:40,200 --> 00:02:41,000
Senhor...
12
00:02:41
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:18,447 --> 00:00:23,396
CENIZAS Y DIAMANTES
1
00:02:25,887 --> 00:02:26,842
Oye,
2
00:02:27,487 --> 00:02:29,284
d?melo otra vez,
?qui?n es el tipo?
3
00:02:29,447 --> 00:02:30,323
Szczuka.
4
00:02:30,607 --> 00:02:32,006
?Qui?n es?
5
00:02:32,447 --> 00:02:34,915
Secretario de distrito
del Partido Obrero.
6
00:02:39,047 --> 00:02:40,162
Por favor, se?or.
7
00:02:40,327 --> 00:02:41,396
Vete, ni?a.
8
00:02:41,647 --> 00:02:44,878
?Puede abrirme
la puerta de la capilla?
9
00:02:55,847 --> 00:02:57,246
? Ves?
Est? cerrada.
10
00:03:07,807 --> 00:03:08,717
Sal de aqu?.
11
00:03:09,647 --> 00:03:10,284
?Maciek!
12
00:03:11,
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: reaper, 2007, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 9, ashes, to, xor, se, s01e09,
original filename: Reaper - 2007 - 1CD - Swedish - sv - cf8d76d92a09bb096ad107a20033b5b3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,758 --> 00:00:07,785
-Vem ville ha hj?lp?
<i>-Unge man...</i>
2
00:00:07,886 --> 00:00:11,286
...kan du b?ra den h?r till min bil?
3
00:00:17,071 --> 00:00:22,611
-?r det h?r beh?llaren?
-Det ?r en verktygsl?da. Till dig.
4
00:00:22,798 --> 00:00:27,765
-Vad ska jag ha en verktygsl?da till?
-Du ska ta itu med lite r?rmokeri.
5
00:00:27,866 --> 00:00:31,892
?r jag din alltiallo nu?
S? var det inte t?nkt.
6
00:00:31,993 --> 00:00:37,297
Jag ?ger dig. Om jag vill att du ska
b?ra ut sopor i helvetet, s? g?r du det.
7
00:00:37,398 --> 00:00:44,090
Var inte orolig... Det h?r jobbet
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,601 --> 00:01:14,062
PUMPKINHEAD:
EL LLAMADO DE LA TUMBA
2
00:04:16,456 --> 00:04:17,923
¡Bunt!
3
00:04:19,993 --> 00:04:22,723
Maldita sea, Bunt.
Te dije que movieras ese cadáver.
4
00:04:22,795 --> 00:04:25,457
Hazlo de una vez. Está apestando el lugar.
5
00:04:29,802 --> 00:04:31,133
Ven, chico.
6
00:04:37,644 --> 00:04:38,872
¡Benzy!
7
00:04:41,080 --> 00:04:42,547
Benzy, vamos, chico.
8
00:05:02,168 --> 00:05:03,328
¡Vete!
9
00:05:04,537 --> 00:05:07,529
¡Vete, perro! ¡Largo!
¡Fuera de aquÃ! ¡Largo!
10
00:05:25,191 --> 00:05:26,215
CREMATORIO WALLAC
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,119 --> 00:00:58,119
== Traducere si adaptare: Mytusin ==
mytusin@yahoo.com
2
00:00:58,120 --> 00:00:59,120
- Pãrinte Carlos -
3
00:01:04,960 --> 00:01:07,560
- Detectiv Sevilla, Megan -
Ce avem?
4
00:01:07,560 --> 00:01:10,560
- Corpul a fost gãsit la 7:40 in dimineaþã asta -
de cãtre îngrijitor
5
00:01:10,720 --> 00:01:12,960
- A venit dupã el când a vãzut -
ca nu a mai apãrut pentru rugãciune
6
00:01:12,960 --> 00:01:14,400
- Este inca înãuntru? -
7
00:01:14,400 --> 00:01:16,760
- Mda, spune ca a fãcut curãþenie -
in locuinþa seara trecuta
8
00:01:16,76
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,948 --> 00:00:18,742
Mon dieu, j'aimerais y retourner quelques secondes.
2
00:00:23,364 --> 00:00:24,741
- Je ne te l'avais pas dit ?
- Enorme.
3
00:00:25,766 --> 00:00:27,091
Pete est mon fournisseur.
4
00:00:27,243 --> 00:00:30,568
Pour une fois la marchandise était à la hauteur.
5
00:00:31,082 --> 00:00:33,711
Alors pourquoi pas un autre double Vendredi ?
6
00:00:35,030 --> 00:00:36,887
Mon planning est dingue, mais appelle-moi.
7
00:00:37,817 --> 00:00:40,008
On réserve.
J'ai un rendez-vous en centre ville.
8
00:00:45,181 --> 00:00:46,297
A plus tard.
9
00:01:07,3
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: angelas, ashes, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Angelas Ashes (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,087 --> 00:01:03,964
When I look back on my childhood...
2
00:01:04,047 --> 00:01:07,164
...I wonder how my brothers and I
managed to survive at all.
3
00:01:07,327 --> 00:01:09,761
It was, of course, a miserable childhood.
4
00:01:09,847 --> 00:01:12,441
The happy childhood
is hardly worth your while.
5
00:01:12,527 --> 00:01:14,882
Worse than the ordinary
miserable childhood...
6
00:01:14,967 --> 00:01:16,923
...is the miserable Irish childhood.
7
00:01:17,007 --> 00:01:20,238
Worse yet is the miserable
Irish- Catholic childhood.
8
00:01:39,007 --> 00:01:40,565
You beaut
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,601 --> 00:01:14,062
PUMPKINHEAD:
EL LLAMADO DE LA TUMBA
2
00:04:16,456 --> 00:04:17,923
¡Bunt!
3
00:04:19,993 --> 00:04:22,723
Maldita sea, Bunt.
Te dije que movieras ese cadáver.
4
00:04:22,795 --> 00:04:25,457
Hazlo de una vez. Está apestando el lugar.
5
00:04:29,802 --> 00:04:31,133
Ven, chico.
6
00:04:37,644 --> 00:04:38,872
¡Benzy!
7
00:04:41,080 --> 00:04:42,547
Benzy, vamos, chico.
8
00:05:02,168 --> 00:05:03,328
¡Vete!
9
00:05:04,537 --> 00:05:07,529
¡Vete, perro! ¡Largo!
¡Fuera de aquÃ! ¡Largo!
10
00:05:25,191 --> 00:05:26,215
CREMATORIO WALLAC
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: criminal, minds, 2005, 1, cd, english, en, 2x1, 9, ashes, and, dust, xor, repack,
original filename: Criminal Minds - 2005 - 1CD - English - en - 5337343161a6851cc5ec81f6c963c8a9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:06,500
<font color=orange>south san francisco,ca</font>
2
00:00:44,220 --> 00:00:45,580
Mom,dad! Dad,we have to go!
3
00:00:46,180 --> 00:00:47,930
The house is on fire,we have to get out of here!
4
00:00:48,300 --> 00:00:49,290
Come on,we have to go!
5
00:00:50,210 --> 00:00:52,240
The phone's dead--go!Come on,we gotta go!
6
00:00:54,110 --> 00:00:55,500
Stay down.
7
00:02:21,330 --> 00:02:22,470
Somebody!
8
00:02:23,610 --> 00:02:24,850
Somebody!
9
00:02:27,250 --> 00:02:28,720
Somebody,please help us!
10
00:03:47,410 --> 00:03:53,180
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presen
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:03,999
<i><b>Ashes and Snow
Directed by
Gregory Colbert
Writing credits
Gregory Colbert</b></i>
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,750
PELENAI IR SNIEGAS
3
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
Jeigu atvyksite pas mane ?i? akimirk?
4
00:00:45,000 --> 00:00:48,450
minut?s jums taps valandomis
5
00:00:48,500 --> 00:00:53,500
valandos taps dienomis
6
00:00:53,700 --> 00:00:59,500
o j?s? dienos taps i?tisu gyvenimu
7
00:11:08,000 --> 00:11:12,500
drambli? princesei
8
00:11:14,000 --> 00:11:18,500
a? dingau lygiai prie? metus
9
00:11:18,750 --> 00:11:22,500
t? dien?, gavau
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: reaper, 2007, 2, 3, 9, fps, 1x0, ashes, to, xor, vo,
original filename: 45666-Reaper_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:03,880 --> 00:00:06,833
- Someone need my help outside?
- Oh, young man?
2
00:00:07,433 --> 00:00:09,753
Could I trouble you to
carry this to my car?
3
00:00:13,161 --> 00:00:14,072
Heavy.
4
00:00:16,442 --> 00:00:20,010
- Ok, so this is the vessel?
- That's a toolbox.
5
00:00:20,337 --> 00:00:21,569
And it's for you.
6
00:00:22,599 --> 00:00:24,408
Why do I need a toolbox?
7
00:00:25,303 --> 00:00:27,639
I need you to go
handle some plumbing.
8
00:00:27,895 --> 00:00:30,696
What, so now I'm your handyman?
That's not part of the deal.
9
00:00:30,726 --> 00:00:33,487
Actually, it is.
I own you, Sam.
10
00:00:33,755 --> 00:00:35,420
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: ashes+to+ashes+, +first+season, ashes, to, s01e0, 6, ws, pdtv, river, s01e06,
original filename: 136764_Ashes%2Bto%2BAshes%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,572 --> 00:00:07,660
It's all about the future.
And you know what?
2
00:00:07,880 --> 00:00:09,560
I don't think the future includes you.
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,300
- You are so naive.
- And you are really pissing me off!
4
00:00:12,766 --> 00:00:13,940
- Please.
- No.
5
00:00:14,161 --> 00:00:16,520
- I'll let you stamp my bum.
- I'll get my coat.
6
00:00:16,761 --> 00:00:19,720
- Could I have my hand back?
- <i>That Evan bloke?</i>
7
00:00:19,881 --> 00:00:23,360
It's very complicated.
And it's none of your business.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,399
I don't think
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,320
The truest measure of a society is how it treats
its elderly, its pets, and its prisoners.
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,160
Keeper of the Way Vision of Faith VII
[C.Y. 9891]
3
00:00:10,880 --> 00:00:19,240
I, Seamus Zelazney Harper, the
...Exulted Love Machine...of the planet Earth
4
00:00:19,240 --> 00:00:25,160
do hereby ordain that when fifty planets
have agreed to join the Systems Commonwealth...
5
00:00:25,160 --> 00:00:27,040
What are you reading?
6
00:00:27,040 --> 00:00:31,320
It's, uh,
Dylan's fill-in-the-blanks constitution.
7
00:00:31,320 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: khakestar, o, khak, 2004, 1, cd, norwegian, no, soil, and, ashes, divx, tx, 2, nor,
original filename: Khakestar-o-khak - 2004 - 1CD - Norwegian - no - cd44e3e6e4f5e7a131943410a7ff3e33.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,860 --> 00:03:29,213
Gruven !
2
00:03:30,180 --> 00:03:31,772
Vi er fremme, bror.
3
00:03:41,580 --> 00:03:43,491
Alle ut som skal til gruven !
4
00:03:50,620 --> 00:03:52,929
Skal du til Mazar?
Ja .
5
00:03:53,140 --> 00:03:55,495
Hvor mye blir det?
Femti afghani.
6
00:04:26,580 --> 00:04:27,899
Ok, la oss dra !
7
00:04:28,380 --> 00:04:30,098
M?tte Gud gi deg styrke.
8
00:05:03,380 --> 00:05:04,529
Bror?
Ja .
9
00:05:05,980 --> 00:05:07,732
Kan du si meg veien til gruven?
10
00:05:07,940 --> 00:05:09,976
G? over denne broen her,
11
00:05:10,180 --> 00:05:13,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,041 --> 00:00:38,079
<i>Thank you very much.</i>
2
00:00:38,241 --> 00:00:41,106
<i>Thank you. Thank you very much.</i>
3
00:00:41,226 --> 00:00:43,440
<i>It's lovely to have you,
and lovely to have you...</i>
4
00:00:47,694 --> 00:00:50,262
I know that if I turn around,
you'll vanish...
5
00:00:51,540 --> 00:00:53,108
I know that.
6
00:01:00,727 --> 00:01:02,838
I'm coming back to you, Molly.
7
00:01:14,084 --> 00:01:15,919
Give location of area car, over.
8
00:01:16,113 --> 00:01:17,559
<i>Wapping Wall, heading East.</i>
9
00:01:17,741 --> 00:01:20,191
Wapping Wall. R
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:05,143
S.T. Voyager T.06ep.18 TVrip
25fps VERSIÃN FoV
2
00:00:09,440 --> 00:00:10,320
Tam'vitte...
3
00:00:10,400 --> 00:00:11,800
Rel mestal!
4
00:00:11,880 --> 00:00:13,640
Mestal te'iote senve.
5
00:00:17,680 --> 00:00:18,760
Siote ven'suil.
6
00:00:22,320 --> 00:00:23,400
Bekta!
7
00:00:30,240 --> 00:00:33,120
Tam'vitte,
me'iote sendaya Voyager.
8
00:00:39,880 --> 00:00:41,440
Astronave Voyager de la Federación,
9
00:00:41,480 --> 00:00:43,840
si pueden escucharme, por
favor respondan.
10
00:01:00,680 --> 00:01:03,760
Si pueden escucharm
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,320
The truest measure of a society is how it treats
its elderly, its pets, and its prisoners.
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,160
Keeper of the Way Vision of Faith VII
[C.Y. 9891]
3
00:00:10,880 --> 00:00:19,240
I, Seamus Zelazney Harper, the
...Exulted Love Machine...of the planet Earth
4
00:00:19,240 --> 00:00:25,160
do hereby ordain that when fifty planets
have agreed to join the Systems Commonwealth...
5
00:00:25,160 --> 00:00:27,040
What are you reading?
6
00:00:27,040 --> 00:00:31,320
It's, uh,
Dylan's fill-in-the-blanks constitution.
7
00:00:31,320 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: criminal, minds, ashes, and, dust, 2007, 1, cd, english, en, s02e19, fqm, vtv,
original filename: Criminal Minds Ashes and Dust - 2007 - 1CD - English - en - 7b1c7663b1c5c70767c5a9c716ef5e81.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,520 --> 00:00:09,500
south san francisco,ca
2
00:00:47,220 --> 00:00:48,580
Mom,dad! Dad,we have to go!
3
00:00:48,615 --> 00:00:49,180
What?
4
00:00:49,215 --> 00:00:50,930
The house is on fire,we have to get out of here!
5
00:00:51,300 --> 00:00:52,290
Come on,we have to go!
6
00:00:53,210 --> 00:00:55,240
The phone's dead--go!Come on,we gotta go!
7
00:00:55,275 --> 00:00:57,010
Come on.Stay down.
8
00:00:57,110 --> 00:00:58,500
Stay down.
9
00:02:24,330 --> 00:02:25,470
Somebody!
10
00:02:26,610 --> 00:02:27,850
Somebody!
11
00:02:30,250 --> 00:02:31,720
Some
Feliratok a következőhöz Ashes To Ashes
keywords: ashes+to+ashes+, +first+season, ashes, to, s01e0, 8, ws, pdtv, river, s01e08,
original filename: 138555_Ashes%2Bto%2BAshes%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,969
Somebody killed my mum and dad.
2
00:00:02,215 --> 00:00:05,120
Someone planted a bomb
under their car and set it up.
3
00:00:05,935 --> 00:00:07,959
Someone who knows
how to stay hidden.
4
00:00:08,119 --> 00:00:10,763
- Have we met before, Alex?
- <i>I was in distress.</i>
5
00:00:10,883 --> 00:00:12,760
<i>You rode to my rescue.</i>
6
00:00:12,920 --> 00:00:17,640
Was your daughter sleeping while
you were shagging her godfather?!
7
00:00:17,800 --> 00:00:21,311
- No need for Tim to find out.
- This could have torn my family apart.
8
00:00:22,467 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:03:Patrz?c wstecz,
00:01:05:na moje dzieci?stwo, nie wiem,|jak w og?le uda?o nam si? prze?y?.
00:01:11:By?o to, oczywi?cie,|marne dzieci?stwo.
00:01:14:Gorzej.|Marne, irlandzkie dzieci?stwo.
00:01:19:Gorzej, irlandzkie, katolickie,|marne dzieci?stwo.
00:01:31:PROCHY ANGELI
00:01:45:Jakie to ?adniutkie. Cude?ko.
00:01:50:I co to?
00:01:53:?liczna, ma?a dziewczynka.
00:01:56:Po czterech ch?opcach.|Da pani wiar??
00:02:01:Jak ma na imi??
00:02:03:Margaret Mary.|Jest taka pi?kna.
00:02:08:Br?zowe w?osy, niebieskie oczka.|Ca?kiem jak matka.
00:02:14:S?odkie male?stwo.|Czy? nie?
00:02:21:Eugene!
00:02:23:Oliver, op?ucz si?.
00:02:31:Eugene, nie p?acz.|B?d? grzeczny.
00:02:34