Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Asesino, El is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Asesino, El sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
¡De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
¡Rápido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
¡Más rápido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, rápido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos dÃas
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille será
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
¡
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,774 --> 00:01:11,370
EL PERFECTO ASESINO
2
00:01:39,073 --> 00:01:41,132
"Bienvenido al Barrio Italiano"
3
00:02:10,138 --> 00:02:11,662
Hablemos de negocios.
4
00:02:11,739 --> 00:02:16,403
Este cabrón gordo se quiere meter
en el territorio de Morizio.
5
00:02:16,477 --> 00:02:19,275
Morizio es un hombre razonable.
6
00:02:19,347 --> 00:02:21,076
El sólo quiere...
7
00:02:21,149 --> 00:02:22,912
un poco de diálogo.
8
00:02:22,984 --> 00:02:25,748
Pero este tipo no quiere oÃr
ni una palabra.
9
00:02:25,820 --> 00:02:27,720
Quizás a ti sà te haga caso.
10
00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
¡De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
¡Rápido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
¡Más rápido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, rápido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos dÃas
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille será
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
¡
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,774 --> 00:01:11,370
EL PERFECTO ASESINO
2
00:01:39,073 --> 00:01:41,132
"Bienvenido al Barrio Italiano"
3
00:02:10,138 --> 00:02:11,662
Hablemos de negocios.
4
00:02:11,739 --> 00:02:16,403
Este cabrón gordo se quiere meter
en el territorio de Morizio.
5
00:02:16,477 --> 00:02:19,275
Morizio es un hombre razonable.
6
00:02:19,347 --> 00:02:21,076
El sólo quiere...
7
00:02:21,149 --> 00:02:22,912
un poco de diálogo.
8
00:02:22,984 --> 00:02:25,748
Pero este tipo no quiere oÃr
ni una palabra.
9
00:02:25,820 --> 00:02:27,720
Quizás a ti sà te haga caso.
10
00:02
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, spanish, es, el, perfume, historia, de, un, asesino,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Spanish - es - 4fcfb6c0875a193abb27ac0f3ebf5eca.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
?De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
?R?pido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
?M?s r?pido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, r?pido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos d?as
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille ser?
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
?Con su ros
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: remington, steele, 1x1, 6, el, fantasma, asesino, dual, esp, eng, tusseries, by, uranio7, 3, dvd, vhs,
original filename: 64166.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,280
<i>¿Quieren saber un gran secreto?</i>
2
00:00:04,360 --> 00:00:07,160
<i>El gran detective Remington Steele...</i>
3
00:00:07,240 --> 00:00:09,760
<i>no existe. Yo lo inventé.</i>
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,920
<i>Entiendan.
siempre me gustaron las emociones.</i>
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,040
<i>Asà que estudié y fui aprendiz...</i>
6
00:00:15,160 --> 00:00:17,240
<i>y puse mi nombre en una oficina.
INVESTIGACIONES</i>
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,920
<i>Pero nadie tocó a mi puerta.</i>
8
00:00:20,000 --> 00:00:23,680
<i>Una investigadora privada
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,774 --> 00:01:11,370
EL PERFECTO ASESINO
2
00:01:39,073 --> 00:01:41,132
"Bienvenido al Barrio Italiano"
3
00:02:10,138 --> 00:02:11,662
Hablemos de negocios.
4
00:02:11,739 --> 00:02:16,403
Este cabrón gordo se quiere meter
en el territorio de Morizio.
5
00:02:16,477 --> 00:02:19,275
Morizio es un hombre razonable.
6
00:02:19,347 --> 00:02:21,076
El sólo quiere...
7
00:02:21,149 --> 00:02:22,912
un poco de diálogo.
8
00:02:22,984 --> 00:02:25,748
Pero este tipo no quiere oÃr
ni una palabra.
9
00:02:25,820 --> 00:02:27,720
Quizás a ti sà te haga caso.
10
00:02
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: jing, ke, ci, qin, wang, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, el, emperador, y, asesino, 1, eng,
original filename: Jing ke ci qin wang (1998) - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,903 --> 00:01:14,704
THE EMPERORAND THE ASSASSI N
2
00:01:17,977 --> 00:01:20,810
King Ying Zheng.
3
00:01:23,249 --> 00:01:26,184
Have you ever forgotten...
4
00:01:26,252 --> 00:01:30,120
the commandment
of your Qin ancestors...
5
00:01:30,190 --> 00:01:34,524
to unite all under heaven?
6
00:01:37,330 --> 00:01:38,729
No, never.
7
00:01:41,401 --> 00:01:44,734
Ying Zheng wouldn't dare!
8
00:02:05,525 --> 00:02:07,584
King Ying Zheng.
9
00:02:07,660 --> 00:02:10,561
Have you ever forgotten
the commandment...
10
00:02:10,630 --> 00:02:13,565
of your ancestors
to u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:25,788
'' En 221 av.J.C., après de nombreuses
années de guerre entre des centaines...
2
00:00:25,859 --> 00:00:30,956
de royaumes, sept Etats devinrent
les pouvoirs dominants en Chine.''
3
00:00:31,031 --> 00:00:35,297
'' Le plus ambitieux était
l'Etat de Qin...
4
00:00:35,368 --> 00:00:39,964
sur lequel régnait
le Roi Ying Zheng.''
5
00:00:40,040 --> 00:00:44,875
''Suivant un ordre
dicté par ses ancêtres...
6
00:00:44,944 --> 00:00:49,643
le Roi Ying Zheng fit de l'unification
de la Chine une croisade personnelle.''
7
00:01:09,903 --> 00:01:14,704
L'EMPER
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: jingkeciqinwang, 1999, spanish, el, emperador, y, asesino, cd, 2, spa, 1,
original filename: Jingkeciqinwang1999-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,957 --> 00:00:22,517
¡La Reina Madre ha declarado...
2
00:00:22,593 --> 00:00:25,562
que Ying Zheng ya no es
el rey de Qin!
3
00:00:25,630 --> 00:00:28,224
Quienquiera que lo capture...
4
00:00:28,299 --> 00:00:30,290
será recompensado.
5
00:00:30,368 --> 00:00:32,029
¡A la carga!
6
00:01:03,901 --> 00:01:05,960
¡Retrocedan!
7
00:01:42,073 --> 00:01:44,007
¡Retrocedan hacia el oeste!
8
00:02:37,261 --> 00:02:40,958
Marqués, ¿se rinde?
9
00:02:41,032 --> 00:02:42,966
¿Se rinde?
10
00:02:48,072 --> 00:02:50,870
- ¡No!
- ¡No!
11
00:02:50,941 --> 00:02:53
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,903 --> 00:01:14,704
THE EMPERORAND THE ASSASSI N
2
00:01:17,977 --> 00:01:20,810
King Ying Zheng.
3
00:01:23,249 --> 00:01:26,184
Have you ever forgotten...
4
00:01:26,252 --> 00:01:30,120
the commandment
of your Qin ancestors...
5
00:01:30,190 --> 00:01:34,524
to unite all under heaven?
6
00:01:37,330 --> 00:01:38,729
No, never.
7
00:01:41,401 --> 00:01:44,734
Ying Zheng wouldn't dare!
8
00:02:05,525 --> 00:02:07,584
King Ying Zheng.
9
00:02:07,660 --> 00:02:10,561
Have you ever forgotten
the commandment...
10
00:02:10,630 --> 00:02:13,565
of your ancestors
to u
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: jingkeciqinwang, 1999, french, el, emperador, y, asesino, cd, 1, fr, 2,
original filename: Jingkeciqinwang1999-French.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,020 --> 00:00:25,788
'' En 221 av.J.C., après de nombreuses
années de guerre entre des centaines...
2
00:00:25,859 --> 00:00:30,956
de royaumes, sept Etats devinrent
les pouvoirs dominants en Chine.''
3
00:00:31,031 --> 00:00:35,297
'' Le plus ambitieux était
l'Etat de Qin...
4
00:00:35,368 --> 00:00:39,964
sur lequel régnait
le Roi Ying Zheng.''
5
00:00:40,040 --> 00:00:44,875
''Suivant un ordre
dicté par ses ancêtres...
6
00:00:44,944 --> 00:00:49,643
le Roi Ying Zheng fit de l'unification
de la Chine une croisade personnelle.''
7
00:01:09,903 --> 00:01:14,704
L'EMPER
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,957 --> 00:00:22,517
¡La Reina Madre ha declarado...
2
00:00:22,593 --> 00:00:25,562
que Ying Zheng ya no es
el rey de Qin!
3
00:00:25,630 --> 00:00:28,224
Quienquiera que lo capture...
4
00:00:28,299 --> 00:00:30,290
será recompensado.
5
00:00:30,368 --> 00:00:32,029
¡A la carga!
6
00:01:03,901 --> 00:01:05,960
¡Retrocedan!
7
00:01:42,073 --> 00:01:44,007
¡Retrocedan hacia el oeste!
8
00:02:37,261 --> 00:02:40,958
Marqués, ¿se rinde?
9
00:02:41,032 --> 00:02:42,966
¿Se rinde?
10
00:02:48,072 --> 00:02:50,870
- ¡No!
- ¡No!
11
00:02:50,941 --> 00:02:53
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,900 --> 00:00:32,178
CARTIERUL GENERAL AL
SERVICIILOR SECRETE
2
00:00:46,340 --> 00:00:47,568
STIRI
3
00:00:47,740 --> 00:00:50,015
Apreciata Eurodeputata,
Giannina Ricci,
4
00:00:50,180 --> 00:00:52,410
se intoarce in Spania saptamana viitoare.
5
00:00:53,140 --> 00:00:54,619
Dupa turul prin Europa
6
00:00:54,780 --> 00:00:57,294
in care a inchis fabrici ce constituiau
o amenintare pentru mediul ambiant,
7
00:00:57,860 --> 00:01:00,294
isi va continua investigatiile
8
00:01:00,460 --> 00:01:02,815
la Forumul Ecologic International
9
00:01:02,980 --> 00:01:04,777
ce se
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: el, laberinto, del, fauno, spanish, 5, 1, by, sdginn,
original filename: El laberinto del Fauno.[Spanish-DVDRip].[XviD-Ac3.5.1].by.SDGInn.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,612 --> 00:01:26,890
Cuentan que hace mucho,
mucho tiempo,
2
00:01:28,452 --> 00:01:30,329
en el reino subterráneo,
3
00:01:30,492 --> 00:01:33,290
donde no existe la mentira
ni el dolor,
4
00:01:33,452 --> 00:01:37,764
vivÃa una princesa que soñaba
con el mundo de los humanos.
5
00:01:39,652 --> 00:01:41,608
Soñaba con el cielo azul,
6
00:01:41,772 --> 00:01:45,003
la brisa suave
y el brillante sol.
7
00:01:49,572 --> 00:01:51,210
Un dÃa,
8
00:01:51,372 --> 00:01:55,047
burlando toda vigilancia,
la princesa escapó.
9
00:01:59,652 --> 00:02:02,644
Una vez en el
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: el, espinazo, del, diablo, 2001, internal, tide, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3088-El.Espinazo.del.Diablo.2001.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TiDE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:31,919
What is a ghost?
2
00:00:32,680 --> 00:00:35,274
A tragedy condemned
to repeat itself time and again?
3
00:00:50,120 --> 00:00:52,076
An instant of pain, perhaps.
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,873
Something dead which still seems to be alive.
5
00:01:14,120 --> 00:01:16,395
An emotion suspended in time.
6
00:01:21,640 --> 00:01:23,312
Like a blurred photograph.
7
00:01:33,080 --> 00:01:35,389
Like an insect trapped in amber.
8
00:03:14,720 --> 00:03:21,671
THE DEVIL'S BACKBONE
9
00:03:35,080 --> 00:03:36,069
We'll be there soon.
10
00:04:35,800 -->
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: batalla, en, el, cielo, eng, 2, 5, fps, 2005,
original filename: Batalla En El Cielo - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,207 --> 00:03:42,160
BATTLE IN HEAVEN
2
00:06:03,407 --> 00:06:04,556
Shit!
3
00:06:04,727 --> 00:06:06,285
How did it happen?
4
00:06:08,047 --> 00:06:09,958
The day is about to break.
5
00:06:10,167 --> 00:06:14,399
I'll run over to the shop
and see what we can do.
6
00:07:38,527 --> 00:07:40,518
So, the baby didn't even cry?
7
00:07:42,207 --> 00:07:44,357
Just a little scream.
8
00:07:47,207 --> 00:07:49,118
What a fuck-up!
9
00:07:51,847 --> 00:07:53,917
Yeah, too bad about the money.
10
00:07:54,087 --> 00:07:55,839
I'm not talking about that.
11
00:07:58,
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: el, motorista, fantasma, ghost, rider, spanish, telesync, estrenosdivx, com, ssa,
original filename: 63469.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: Pokemon Jirachi Wish Maker
Original Script: Alex just
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,16,16777215,-1,-1,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:19.92,0:00:22.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Dicen que el oeste seNconstruyo sobre leyendas
Dialogue: Marked=0,0:00:22.99,0:00:26.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Cuentos increibles que nos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,480 --> 00:00:37,552
- Whoa, baby.
- You caught nothing.
2
00:00:37,680 --> 00:00:40,592
You're gonna have to move away.
3
00:00:40,720 --> 00:00:43,678
We don't want no cheap-seaters
around the table.
4
00:00:43,800 --> 00:00:48,590
- If Kenny's movin', you've got to move.
- You follow him, Bobby.
5
00:00:48,720 --> 00:00:51,598
Would you go
if you had the chance again?
6
00:00:51,720 --> 00:00:54,280
- Would I go? Yeah.
- You'd go to Canada?
7
00:00:54,400 --> 00:00:56,595
- No, not to Canada.
- You'd go back to 'Nam?
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,676
- Yeah, because...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ce bei? Ca de obicei?
- Da.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Inca unul?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Da
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Inca unul?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Inca unul
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Isuse...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Inca unul?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Baga.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Cat e ceasul?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
E miezul noptii
Mai
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: the, time, tunnel, 11, 1966, tunel, del, tiempo, 1x1, arma, secreta, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(111)(1966).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,593 --> 00:00:05,790
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:05,863 --> 00:00:07,831
...del pasado y del futuro...
3
00:00:07,898 --> 00:00:12,562
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:12,636 --> 00:00:14,501
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:14,572 --> 00:00:17,666
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,742 --> 00:00:20,040
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:20,111 --> 00:00:24,138
...en algún lugar de los
infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:31,6
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: crimen, del, padre, amaro, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Crimen del padre Amaro, El - 2002 - 1CD - Czech - cz - 976f1efe83cb7e62f33f33280793ae6c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1384}{1510}Podle rom?nu|Jose Maria Ecy de Queiroz z roku 1875
{1556}{1617}Aldama, Mexiko r. 2002
{2922}{2960}Ne, d?ky.
{2989}{3074}- Jede? do Santa Marty?|- Ne, do Los Reyes.
{3084}{3136}Bydl?? tam?
{3144}{3228}Chceme si s vnukem|otev??t v Santa Mart? obchod.
{3242}{3339}U?et?il jsem pen?ze,|co jsem dostal za p?du.
{3352}{3447}Kdy? obchod nep?jde,|odejdu za hranice.
{3452}{3545}- M?m tam dceru.|- To je skv?l?. Skv?l?.
{4432}{4495}- Rozsvi?, hajzle!|- Dobr? ve?er!
{4500}{4566}- Ruce vzh?ru!|- Jste v prdeli!
{4571}{4635}Na co ?um???|Zatracen? ?ensk?!
{4640}{4689}Dej mi ty hodinky!
{4711}{4753}Rychle, ty parchante!
{4758}{47
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,018 --> 00:01:01,019
<b>Traducerea si adaptarea: Mark Ltd.
markf1l1pas@yahoo.com</b>
2
00:01:01,054 --> 00:01:04,064
Ai implinit 7 ani.
De acum esti barbat.
3
00:01:04,523 --> 00:01:07,442
Ingroapa-ti prima jucarie
si portretul mamei tale.
4
00:01:56,450 --> 00:01:58,869
CARTITA
5
00:01:59,119 --> 00:02:02,873
Cartita este un animal
care sapa galerii sub pamant.
6
00:02:03,457 --> 00:02:08,670
In cautarea soarelui,
cateodata iese la suprafata.
7
00:02:08,921 --> 00:02:12,132
Cand vede soarele, orbeste.
8
00:05:12,521 --> 00:05:15,899
Omoara-ma! Omoara-ma!
Te rog!
9
0
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: 1962, el, otro, lado, de, la, cama, 2002, spanish, by, angelillor,
original filename: 19623.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,647 --> 00:00:39,084
You need to wake up early,
2
00:00:39,887 --> 00:00:44,119
I hid the alarm clock.
3
00:00:45,567 --> 00:00:49,765
You filled the tub with water,
4
00:00:50,887 --> 00:00:54,766
I'll make it overflow.
5
00:00:56,287 --> 00:01:00,838
You have the cigarettes,
6
00:01:01,687 --> 00:01:05,680
I have the lighter.
7
00:01:06,367 --> 00:01:10,883
THE OTHER SIDE OF THE BED
8
00:01:12,487 --> 00:01:16,162
...I break your heart.
9
00:01:17,327 --> 00:01:21,320
Oh, what a honeymoon...
10
00:01:21,487 --> 00:01:24,763
Hotels and long swims
11
00:01:24,927
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,677 --> 00:00:52,197
¿Ya estás despierta?
Hace mucho frÃo.
2
00:00:52,322 --> 00:00:54,759
Es demasiado temprano
para despertarse.
3
00:00:55,245 --> 00:00:57,159
Vamos a dormir un poco más.
4
00:00:57,608 --> 00:01:00,809
No puedo dormir.
No sé lo que es dormir toda la noche.
5
00:01:01,413 --> 00:01:02,973
Es natural Sada.
6
00:01:03,536 --> 00:01:07,580
Cuando yo empecé a trabajar aquÃ
me pasó lo mismo.
7
00:01:09,663 --> 00:01:11,384
Eres tan encantadora.
8
00:01:12,387 --> 00:01:14,187
Ayer, cuando te vi
por primera vez...
9
00:01:17,713 --> 00:01:21,108
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1850}{1900}Da.
{1936}{1993}Da.
{1997}{2063}Znaš što trebaš napraviti.
{4978}{5026}Dobro jutro, Azul.
{5030}{5174}- Znaš li tko je ovdje?|- Moco ...
{5178}{5278}- Prošle su godine. Što hoæeš?|- Udaljen sam nekoliko gradova odavdje...
{5282}{5399}... sa potpuno novom bandom.|Ãuo sam da si blizu -
{5403}{5466}- pa sam te odluèio nazvati, prijatelju.
{5470}{5580}To je lijepo od tebe, svinjo!
{5584}{5692}Izvuci me odavdje i daj mi moj|dio novca.
{5696}{5821}- Ti si me poslao unutra.|- Moram li te stvarno izvuæi?
{5826}{5951}Znam da obavljaš posao iz èelije|sa nekim lojalnim ljudima, -
{5955}{6041}- mobilnim telefonom i zaštitom|
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: lobo, el, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 43027-Lobo,_El_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,440 --> 00:00:11,955
OFITER DE POLITIE IMPUSCAT
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,755
ACTIVIST ETA ARESTAT
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,192
CASA ETA
DESCOPERITA IN SAN SEBASTIAN
4
00:00:18,640 --> 00:00:21,029
OFITER DE POLITIE UCIS, UN ALTUL
RANIT INTR-UN SCHIMB DE FOCURI IN MADRID
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,150
TERORIST ETA UCIS IN CONFRUNTAREA
CU POLITIA
6
00:00:24,920 --> 00:00:26,956
UN AN DECISIV AL LUPTEI IMPOTRIVA ETA
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,158
INFRASTRUCTURA ETA ZDRUNCINATA
8
00:00:30,840 --> 00:00:33,229
13 MEMBRI ETA ARESTATI
9
00:00:33,880 --> 00:00:36,18
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,040 --> 00:03:01,632
Komaan, afstappen.
2
00:03:17,880 --> 00:03:20,030
'T Is hier mooi, hè?
3
00:03:20,240 --> 00:03:22,231
Wat?
- 'T Is mooi.
4
00:03:22,440 --> 00:03:25,955
'N Wonder.
- Wat doe je nu?
5
00:03:27,800 --> 00:03:29,438
Je weet maar nooit.
6
00:03:29,880 --> 00:03:31,791
Soms vind je iets.
7
00:03:38,560 --> 00:03:39,993
Met wat geluk is 't genoeg
8
00:03:40,800 --> 00:03:43,598
om terug te keren.
- Is 't nog ver?
9
00:03:44,560 --> 00:03:46,357
Waarom? Ben je gehaast?
10
00:03:49,000 --> 00:03:50,797
We zijn er bijna.
11
00:04:31,640 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: the, mole, el, topo, cd, 2, eng, 5, fps, 1970,
original filename: The Mole - (El Topo) - CD2 - Eng - 25fps - 1970.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,040 --> 00:00:18,076
Too much perfection is a mistake
2
00:00:47,880 --> 00:00:51,031
You won! Don't leave me!
3
00:00:52,000 --> 00:00:56,312
You'll be the best and l'll help
you! There's only one left!
4
00:02:22,240 --> 00:02:23,673
Want to duel with me?
5
00:02:24,240 --> 00:02:25,878
How will l do that?
6
00:02:26,160 --> 00:02:28,071
l have no gun
7
00:02:42,040 --> 00:02:46,955
l bartered the pistol for a
butterfly net
8
00:02:51,440 --> 00:02:53,874
l must fight you with my hands
9
00:02:54,880 --> 00:02:56,836
Fight! Fight!
10
00:02:58,440 --> 00:02:59,350
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: the, time, tunnel, 12, 8, 1966, tunel, del, tiempo, 1x2, los, raptores, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(128)(1966).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,232 --> 00:00:11,065
Qué raro.
2
00:00:11,135 --> 00:00:13,069
¿Qué sucede?
3
00:00:13,137 --> 00:00:15,537
No sé. Ray, ¿qué opinas de esto?
4
00:00:15,606 --> 00:00:17,631
Parece una interferencia.
5
00:00:17,708 --> 00:00:20,108
Eso pensé,
pero no usamos esas frecuencias.
6
00:00:20,177 --> 00:00:23,169
Pediré que lo revisen.
7
00:00:23,247 --> 00:00:26,546
¿Esta interferencia podrÃa afectar
a Tony y a Doug?
8
00:00:26,617 --> 00:00:29,609
- No, no creo.
- Soy el Dr. Swain.
9
00:00:29,687 --> 00:00:33,088
¿Pueden revisar de inmediato
los canales del 100 a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,630 --> 00:02:59,346
¡Aziz!
2
00:03:04,870 --> 00:03:06,064
¡Aziz, luz!
3
00:03:07,710 --> 00:03:09,382
¡Aziz, luz!
4
00:03:10,630 --> 00:03:11,665
Bien.
5
00:03:13,070 --> 00:03:14,298
Empezamos otra vez,
6
00:03:15,630 --> 00:03:20,226
Al estar en eclipse los 3 planetas el
agujero negro, como una puerta, se abre.
7
00:03:20,390 --> 00:03:24,303
Viene el mal
esparciendo terror y caos.
8
00:03:24,590 --> 00:03:27,184
¿Ves la serpiente, Billy?
El mal máximo.
9
00:03:27,510 --> 00:03:30,900
- Asegúrate de hacer la serpiente.
- SÃ, tengo las serpientes.
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,886 --> 00:00:42,050
<i>EL DISCRETO ENCANTO
DE LA BURGUESÃA.</i>
2
00:02:31,562 --> 00:02:33,028
-¿Quiere que espere aquà Excelencia?
-Si, si.
3
00:03:13,728 --> 00:03:15,822
No hay ni un fuego encendido.
4
00:03:18,366 --> 00:03:20,526
Y la mesa aun no está lista.
5
00:03:21,769 --> 00:03:24,265
Pero ya es muy tarde.
6
00:03:25,673 --> 00:03:27,821
Buenas tardes, querida Alice.
7
00:03:28,242 --> 00:03:30,836
- Don Rafael, ¿cómo está usted?
- Muy bien.
8
00:03:31,679 --> 00:03:34,614
- Estamos contentos de verte de nuevo.
- Yo también.
9
00:03:36,749 --> 00:03
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: kentuckianthe, 1955, english, el, hombre, de, kentucky, kentuckian, by, minyatur, subtitles,
original filename: KentuckianThe1955-English.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,800 --> 00:01:33,791
<i>(dog barking)</i>
2
00:01:41,280 --> 00:01:43,794
How long now, Pa?
How many more days?
3
00:01:43,920 --> 00:01:46,673
We ain't much more than started.
4
00:01:49,080 --> 00:01:52,629
ls there troublemakers around here too?
5
00:01:52,760 --> 00:01:55,911
Don't you fret about
that Fromes family, son.
6
00:01:57,200 --> 00:01:59,316
<i>(animals yelp and snarl)</i>
7
00:02:00,960 --> 00:02:05,636
We're not really running from them,
are we, Pa?
8
00:02:05,760 --> 00:02:07,113
Us?
9
00:02:07,240 --> 00:02:10,630
We're traipsing along like natural m
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: torrente, el, brazo, tonto, de, la, ley, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, 1,
original filename: 26036-Torrente,_el_brazo_tonto_de_la_ley_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,465 --> 00:00:34,376
"TORRENTE
THE DUMB ARM OF THE LAW"
2
00:00:34,585 --> 00:00:36,860
- Luisito!
- Torrente!
3
00:00:37,425 --> 00:00:39,780
- Ce bei? Ca de obicei?
- Da.
4
00:00:52,865 --> 00:00:53,695
Inca unul?
5
00:00:53,905 --> 00:00:54,417
Da
6
00:01:01,985 --> 00:01:02,576
Inca unul?
7
00:01:21,225 --> 00:01:21,862
Inca unul
8
00:01:22,065 --> 00:01:23,180
Isuse...
9
00:01:33,545 --> 00:01:34,102
Inca unul?
10
00:01:34,305 --> 00:01:35,294
Baga.
11
00:01:43,225 --> 00:01:44,135
Cat e ceasul?
12
00:01:45,465 --> 00:01:47,774
E miezul noptii
Mai
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,432 --> 00:00:50,711
The Sea
2
00:00:53,352 --> 00:00:56,469
This obsession
for Christ's blood...
3
00:00:56,672 --> 00:01:00,187
for Christ's Passion,
for Satan,
4
00:01:01,832 --> 00:01:04,471
speaking quickly,
as if burning...
5
00:01:04,752 --> 00:01:08,711
being here alive, yet
looking as if I'm already buried.
6
00:01:09,152 --> 00:01:11,950
It all began that year,
In August.
7
00:01:25,032 --> 00:01:26,545
Maria come here.
8
00:01:34,912 --> 00:01:36,391
What's wrong?
9
00:01:36,592 --> 00:01:39,265
Pack some clothes,
use only the small case...
10
00:01:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,154 --> 00:00:56,019
<i>You are safe here</i>
<i>with me.</i>
2
00:01:42,735 --> 00:01:45,226
<i>Has a decision been reached</i>
<i>on how far this country</i>
3
00:01:45,305 --> 00:01:46,397
<i>would be willing to go</i>
4
00:01:46,473 --> 00:01:50,500
<i>in helping an anti-Castro</i>
<i>uprising or invasion in Cuba?</i>
5
00:01:50,910 --> 00:01:53,470
<i>Well,</i>
<i>first, I want to say that</i>
<i>there will not be,</i>
6
00:01:53,546 --> 00:01:55,013
<i>under any conditions,</i>
7
00:01:55,715 --> 00:01:58,684
<i>an intervention in Cuba</i>
<i>by United States armed forc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{401}"30 de Octubre - Noche del Diablo"
{876}{951}En una época la gente creÃa que|cuando alguien muere...
{951}{1035}...un cuervo se lleva su alma|a la tierra de la muerte.
{1062}{1123}Pero a veces pasa algo tan malo...
{1139}{1235}...que se lleva una tristeza terrible|y el alma no puede descansar.
{1274}{1327}Y a veces, sólo a veces...
{1339}{1391}...el cuervo puede volver|a traer esa alma...
{1391}{1446}...para enderezar las cosas.
{2663}{2729}Lo invitamos a celebrar nuestra boda...
{2774}{2830}Shelly Webster y Eric Draven.
{2838}{2880}Se iban a casar mañana por la noche.
{2880}{2950}¿Quién carajos se casa|en Noche de Brujas?
Feliratok a következőhöz Asesino, El
keywords: el, senor, de, los, anillos, las, dos, torres, www, lord, tk,
original filename: 31933.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,677 --> 00:00:38,454
EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
2
00:01:14,757 --> 00:01:17,302
-¡Tú no puedes pasar!
-¡Gandalf!
3
00:01:23,808 --> 00:01:27,645
Yo soy un servidor del Fuego Secreto,
dueño de la llama de Anor.
4
00:01:36,821 --> 00:01:38,782
¡Vuelve a las Sombras!
5
00:01:40,825 --> 00:01:44,287
¡El fuego oscuro no te servirá
de nada, llama de Udun!
6
00:01:47,832 --> 00:01:49,459
¡No pasarás!
7
00:02:19,906 --> 00:02:21,449
¡No! ¡No!
8
00:02:21,908 --> 00:02:23,451
¡Gandalf!
9
00:02:30,959 --> 00:02:32,710
¡Huyan, tontos!
10
00:02:33,962 --> 00:02:35,25
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From w