Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ascent Of Man is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Ascent Of Man sorrendben:
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: chelovek, s, kinoapparatom, the, man, with, movie, camera, spanish, by, peter, love,
original filename: 29637.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,280 --> 00:00:38,760
Con la colaboración de la Casa George Eastman
Museo Internacional de FotografÃa y PelÃculas
2
00:00:38,880 --> 00:00:42,960
Musica original compuesta y ejecutada por la
Orquesta Alloy, siguiendo las Instrucciones
3
00:00:43,160 --> 00:00:45,360
Musicales escritas por Dziga Vertov
1996 por la Junk Metal Music
4
00:00:45,600 --> 00:00:51,080
Búsqueda de Música e imágenes y
notas por YURI TSIVIAN
5
00:00:51,760 --> 00:00:54,200
Música producida por Paolo C. Usai para
el Festival de cine Mudo de Pordenone.
6
00:00:54,560 --> 00:00:58,240
Estrenada en Pordeno
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,040 --> 00:00:19,235
Parte di questa storia
è leggenda,
2
00:00:19,320 --> 00:00:21,914
ma questa vicenda è vera â
3
00:00:22,000 --> 00:00:26,391
quando i francesi in rivolta
distrussero la Bastiglia,
4
00:00:26,480 --> 00:00:30,598
scoprirono negli archivi
questa annotazione misteriosa,
5
00:00:30,680 --> 00:00:34,275
<i>"Prigioniero numero 64389000 â</i>
6
00:00:34,360 --> 00:00:37,875
<i>"l'Uomo dalla Maschera</i>
<i>di Ferro."</i>
7
00:01:09,360 --> 00:01:11,271
Non sei ancora morto?
8
00:01:33,960 --> 00:01:38,431
<i>La Maschera di Ferro</i>
9
00:01:43,040
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,857 --> 00:01:45,223
¡Nick Nack! ¡Tabasco!
2
00:01:45,293 --> 00:01:47,591
Enseguida, Monsieur Scaramanga.
3
00:02:18,159 --> 00:02:19,524
La mitad.
4
00:02:19,593 --> 00:02:21,652
Luego obtendrá el resto.
5
00:02:28,302 --> 00:02:31,430
Espérelo ahÃ,
cruzando esa puerta.
6
00:02:34,275 --> 00:02:36,072
Lo verá en un momento.
7
00:03:05,573 --> 00:03:08,133
Su baño de vapor está listo,
Monsieur Scaramanga.
8
00:04:14,074 --> 00:04:16,099
Eso habrÃa sido demasiado fácil.
9
00:04:16,710 --> 00:04:18,644
Está cerrado con llave.
10
00:04:20,014 --> 00:04:22,9
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,407 --> 00:00:33,826
Merci. J'ai toujours voulu faire ça.
2
00:00:34,159 --> 00:00:37,162
Après le repas, louons une voiture
pour aller voir où vivent les stars.
3
00:00:37,705 --> 00:00:39,039
Au moins, il y a de quoi s'occuper.
4
00:00:39,707 --> 00:00:42,334
- C'est mieux qu'Ã Buttonwillow.
- Buttonwillow...
5
00:00:42,918 --> 00:00:44,712
Lemoore, Wasco...
6
00:00:45,045 --> 00:00:48,298
Il y a tant d'endroits
ennuyeux en Californie
7
00:00:48,632 --> 00:00:49,717
entre ici et San Francisco.
8
00:00:50,050 --> 00:00:52,177
Vous feriez mieux de vous y habituer.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,208 --> 00:00:14,517
Bonga & Co.
2
00:00:15,888 --> 00:00:19,197
Uživajte !!!
3
00:01:07,328 --> 00:01:11,685
mojih 200 godina
4
00:03:22,448 --> 00:03:25,281
u ne tako dalekoj buduænosti...
5
00:03:36,728 --> 00:03:39,003
-Lijepo mjestašce.
-Vidio sam i ljepših.
6
00:03:39,528 --> 00:03:42,122
N.A. ROBOTlCS
"DOŽIVOTNA USLUGA I SIGURNOST"
7
00:03:52,288 --> 00:03:53,801
Siðite dolje.
8
00:03:57,528 --> 00:03:59,200
-Dobar dan.
-'Dan, gospodine.
9
00:03:59,288 --> 00:04:01,597
-Gdje æemo ovo smjestiti?
-Ovdje.
10
00:04:01,688 --> 00:04:03,679
Hajde, imam iz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,240 --> 00:01:40,633
Ik was kapper,
maar voelde me niet zo.
2
00:01:41,360 --> 00:01:44,716
't Was toeval. Ik trouwde, vandaar.
3
00:01:45,320 --> 00:01:49,279
Ik was maar een bediende hier.
4
00:01:51,880 --> 00:01:56,829
18m2 groot, met 3 stoelen...
5
00:01:57,040 --> 00:01:59,508
... hoewel we maar met twee waren.
6
00:02:07,280 --> 00:02:12,479
Frank Raffo was hoofdkapper.
Kletskous !
7
00:02:13,880 --> 00:02:19,034
Als je jong bent, kan hij boeiend
zijn. Ik kreeg er soms wat van.
8
00:02:19,880 --> 00:02:24,396
Maar ja, hij was wel hoofdkapper.
9
00:02:24,880 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,465 --> 00:00:05,402
<i>Ao fim do milênio, a Realidade</i>
<i>Virtual terá uso generalizado.</i>
2
00:00:05,469 --> 00:00:09,405
<i>Ela permitirá que se entre</i>
<i>em mundos artificiais ilimitados.</i>
3
00:00:09,473 --> 00:00:13,410
<i>Seus criadores prevêem</i>
<i>milhões de formas de uso positivas...</i>
4
00:00:13,477 --> 00:00:16,413
<i>enquanto outros a temem como</i>
<i>um novo meio de controle da mente.</i>
5
00:00:17,481 --> 00:00:20,416
INDUSTRIAS ESPAÃO VIRTUAL
6
00:00:28,492 --> 00:00:30,426
Timms, eles devem entender.
7
00:00:30,495 --> 00:00:34,431
Meu tra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 682.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1865}{1958}{y:i}He was an old man who fished alone|{y:i}in a skiff in the Gulf Stream...
{1962}{2038}{y:i}... and he had gone 84 days now|{y:i}without taking a fish.
{2105}{2162}{y:i}In the first 40 days,|{y:i}a boy had been with him.
{2166}{2240}{y:i}But after 40 days without a fish|{y:i}the boy's parents told him...
{2244}{2326}{y:i}... that the old man was now definitely|{y:i}and finally salao...
{2330}{2389}{y:i}... which is the worst form of unlucky...
{2393}{2459}{y:i}... and the boy had gone at their orders|{y:i}in another boat...
{2463}{2534}
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: man, cheng, jin, dai, huang, jia, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, curse, of, the, golden, flower, dvdscr, goldenflower,
original filename: Man cheng jin dai huang jin jia - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 518dea4943a6116f80b4f1236c0ed8df.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,271 --> 00:00:24,064
Curse of the Golden Flower
2
00:00:24,936 --> 00:00:28,564
Ano 928 A.C. China. Dinastia Tang.
3
00:02:12,418 --> 00:02:15,352
Sua Alteza, O Pr?ncipe Yu chegou
4
00:02:17,631 --> 00:02:19,073
Sua Majestade
5
00:02:19,134 --> 00:02:20,134
Yu
6
00:02:20,136 --> 00:02:21,135
Est? tudo pronto?
7
00:02:24,389 --> 00:02:25,013
M?e!!!
8
00:02:25,139 --> 00:02:26,393
O Irm?o Segundo deve chegar em breve
9
00:02:27,151 --> 00:02:28,402
J? aki est?, no Pal?cio?
10
00:02:28,474 --> 00:02:31,281
Ouvi dizer k ele ficou
na Mans?o Oficial ? espera de ordens
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,453 --> 00:01:02,592
L
2
00:01:02,592 --> 00:01:02,731
LA
3
00:01:02,731 --> 00:01:02,870
LAS
4
00:01:02,870 --> 00:01:03,009
LAS A
5
00:01:03,009 --> 00:01:03,148
LAS AF
6
00:01:03,148 --> 00:01:03,287
LAS AFU
7
00:01:03,287 --> 00:01:03,426
LAS AFUE
8
00:01:03,426 --> 00:01:03,565
LAS AFUER
9
00:01:03,565 --> 00:01:03,704
LAS AFUERA
10
00:01:03,704 --> 00:01:03,843
LAS AFUERAS
11
00:01:03,843 --> 00:01:03,982
LAS AFUERAS D
12
00:01:03,982 --> 00:01:04,121
LAS AFUERAS DE
13
00:01:04,121 --> 00:01:04,260
LAS AFUERAS DE L
14
00:01:04,260 --> 00:01:0
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, finnish, fi, spiderman, mvs, enhanced, funfile, org,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 79d65d8c57ad4dec662ec46fb837af72.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 06.05.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Otukka, Indigo, DickJohnson,|zippi, Dille, Siiseli, aleksi312, jasa, Chip, -
{289}{389}kilpikonna, Platypus,|Cromwell, Proton, BarFly83
{393}{463}Oikoluku: Rollo
{4922}{5025}Min? t?ss?, Peter Parker.|Naapuruston yst?v?llinen... Tied?tte kyll?.
{5029}{5111}Olen edennyt pitk?lle|h?m?h?kin puremasta pojasta.
{5115}{5218}- Silloin mik??n ei tuntunut onnistuvan. Nyt...|- Siisti?! H?m?h?kkimies!
{5272}{5327}Ihmiset todella pit?v?t minusta.
{5334}{5451}- J??k?? t?nne, kohta se alkaa uudelleen!|- Ei
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,080 --> 00:02:39,516
La prendo io, signore. Grazie.
2
00:02:48,480 --> 00:02:51,950
- Ecco qui, signore.
- Grazie.
3
00:03:53,120 --> 00:03:58,035
- Ã I'impianto di riscaldamento.
- Ã quello che disse la settimana scorsa.
4
00:03:58,240 --> 00:04:00,595
- Non I'ha lasciata abbastanza.
- Ci lavori adesso.
5
00:04:00,800 --> 00:04:04,839
- Ha un appuntamento?
- Cos'è lei, un dottore?
6
00:04:06,640 --> 00:04:10,679
Lo sciopero dei panettieri continua,
non ci sarà pane per una settimana.
7
00:04:10,880 --> 00:04:13,394
Temperature insolite per la stagione
a New York...
8
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: cypher, company, man, fin, 2, 5, fps, 2002, 73, 97, 6, 25,
original filename: e69b77ccdf183e7923ef48707436aa73.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,120 --> 00:01:29,591
- Lähdettekö lomalle, mr Sullivan?
- En.
2
00:01:30,440 --> 00:01:34,035
Luen vain ajankuluksi.
3
00:01:39,280 --> 00:01:44,957
Olkaa hyvä, mr Sullivan.
Teitä odotetaan huoneessa 102.
4
00:01:45,160 --> 00:01:47,116
Kiitos.
5
00:02:00,720 --> 00:02:05,748
- Mikä on nimenne?
- Morgan Sullivan.
6
00:02:07,120 --> 00:02:11,511
- Missä olette syntynyt?
- Madisonissa Wisconsinissa.
7
00:02:12,560 --> 00:02:16,075
- Oletteko te vakooja?
- En.
8
00:02:16,280 --> 00:02:19,875
- Vakoiletteko Sunways Systemsille?
- En.
9
00:02:20,080 --> 00:02:23,709
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Gleda me vsak dan...
Meri Ãejn Watson
2
00:02:14,900 --> 00:02:17,900
Ko bi vsaj vedela kaj èutim
3
00:02:17,935 --> 00:02:19,865
Ampak ona to nikoli ne bo izvedela
4
00:02:19,900 --> 00:02:22,900
ker sem že zdavnaj izbral
življenje polno odgovornosti
5
00:02:22,935 --> 00:02:25,865
življenje v katerem ni mesta za njo
6
00:02:25,900 --> 00:02:28,900
Kdo sem jaz? Jaz sem Spiderman
in imam delo da ga uredim
7
00:02:29,900 --> 00:02:32,900
Jaz sem tudi Peter Parker,
in prav tako imam delo katero delam
8
00:02:32,935 --> 00:02:35,900
Parker!... Parker
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: porno, valley, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 9, come, west, young, man, s01e09,
original filename: Porno Valley - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 173f2dd9404971ed7355c7962728a223.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,620
Hollywood, Calif?rnia.
2
00:00:02,620 --> 00:00:05,820
Uma cidade de piscinas e estrelas de cinema.
3
00:00:05,820 --> 00:00:09,920
Seu maior produto de exporta??o ? o glamour.
4
00:00:11,070 --> 00:00:14,310
Mas, al?m dessas montanhas e ?rvores,
5
00:00:14,310 --> 00:00:16,730
h? um outro lado dos neg?cios
6
00:00:17,420 --> 00:00:20,250
Porno Valley ? a nova f?brica de sonhos,
7
00:00:21,730 --> 00:00:25,870
produzindo para mais de 25 mil lojas de v?deos adultos
8
00:00:25,870 --> 00:00:27,870
nos Estados Unidos.
9
00:00:29,150 --> 00:00:32,920
A Vi
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: man, in, the, saddle, 1951, cd, italian, it, 1954, fr,
original filename: Man in the Saddle - 1951 - 1CD - Italian - it - fdeda9bc071a8a9dd140c9429a248ada.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,449 --> 00:01:06,838
RANCH SKULL
2
00:01:13,249 --> 00:01:16,798
D?pechez-vous, M. Isham,
ou vous serez en retard pour vous marier.
3
00:02:28,929 --> 00:02:30,840
Personne ne paie de boissons, ce soir.
4
00:02:30,929 --> 00:02:34,922
Je vais vous pr?senter Fay Dutcher,
le nouveau chef d'?quipe de Skull.
5
00:02:35,009 --> 00:02:38,081
Will Isham est all? jusqu'au Texas
pour nous ramener un chef.
6
00:02:38,169 --> 00:02:40,922
Ravi d'etre parmi vous.
Et avec mon chef qui se marie,
7
00:02:41,009 --> 00:02:43,239
?a va etre une nuit m?morable.
8
00:02:43,329 --> 00:02:46,71
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: man, with, the, screaming, brain, 2005, 1, cd, spanish, es, bruce, campbell, limited, line,
original filename: Man with the Screaming Brain - 2005 - 1CD - Spanish - es - 76720af945b0f473381ac915017ef950.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:05,755
- En alg?n lugar de Bulgaria...
2
00:00:19,393 --> 00:00:21,895
- Eres la mujer m?s hermosa que
he visto en mi vida.
3
00:00:22,729 --> 00:00:26,066
- Pero tengo que decirte algo...
- Voy a escoger a otra.
4
00:00:28,985 --> 00:00:34,824
- ?Qu? tu...?
- He encontrado algui?n mejor que t?.
5
00:00:48,795 --> 00:00:51,088
- Haz el amor conmigo Larry.
6
00:00:52,131 --> 00:00:59,429
- ?Perdona?
- Haz el amor conmigo antes de que salgas de mi vida para siempre.
7
00:01:02,974 --> 00:01:05,060
- Ya somos adultos y maduros.
8
00:01:11,524 --> 00:01:13,859
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,285 --> 00:00:42,924
ÃÃìáé ï 'ÃÃôõ.
2
00:00:43,485 --> 00:00:47,398
ÃÃëù Ãá óáò åõ÷áñéóôÃóù
ðïõ Ãñèáôå óôçà ôáéÃÃá ìïõ.
3
00:00:48,805 --> 00:00:52,923
Ãá Ãèåëá Ãá Ã¥ÃÃáé ðéï
êáëÃ, îÃñåôå, áëëÃ...
4
00:00:54,525 --> 00:00:57,278
Ã¥ÃÃáé ÷áæÃ...Ã¥ÃÃáé áðáÃóéá.
5
00:00:57,765 --> 00:01:00,485
Ãýôå êáé óå ìÃÃá äåà áñÃóåé.
6
00:01:00,485 --> 00:01:03,522
'Ãëá ôá óçìáÃôéêÃ
ãåãïÃüôá óôç æùà ìïõ...
7
00:01:03,765 --> 00:01:06,677
Ã÷Ã
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - English - en - 6c725a038b21656d8099f71ff5be243a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,507 --> 00:00:43,067
<i>(overlapping voices)</i>
2
00:00:44,077 --> 00:00:46,705
<i>(woman) Stand by, lights, for cue one.</i>
3
00:00:46,780 --> 00:00:51,547
<i>(man) Welcome to "The Tom Dobbs Show."
Please have your tickets ready for the ushers.</i>
4
00:00:51,618 --> 00:00:54,212
<i>(overlapping voices continue)</i>
5
00:00:58,058 --> 00:01:01,425
<i>Please turn off all cellphones and pagers.</i>
6
00:01:01,494 --> 00:01:05,362
<i>Take your seats, please.
Tom Dobbs will speak to you before the show.</i>
7
00:01:05,432 --> 00:01:10,233
<i>(man) This story might fall under the h
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: x, files, 11, 8, miracle, man, dvd, rip, 3, 1994,
original filename: 43015.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ1
00:00:06,030 --> 00:00:09,233
KENWOOD, TENNESSEE 1983
2
00:00:14,413 --> 00:00:16,489
¡Dense prisa y sáquenlo de ahÃ!
3
00:00:18,125 --> 00:00:20,367
¡Necesito a dos hombres
por la izquierda! ¡Ahora!
4
00:00:21,462 --> 00:00:25,329
- ¡Espera! ¿Adónde vas con él?
- Está muerto.
5
00:00:25,424 --> 00:00:28,709
¡Hay un
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: the, thin, man, 1934, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Thin Man - 1934 - 1CD - Portuguese - pt - 0f79907d76f1ce4f847fddfe4ab7bf66.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,066 --> 00:00:26,688
O HOMEM SOMBRA
2
00:01:15,288 --> 00:01:17,874
A sua filha est? c?, Sr. Wynant.
3
00:01:19,625 --> 00:01:23,046
Sr. Wynant.
4
00:01:24,798 --> 00:01:27,593
?s um desmiolado,
por que me gritas assim?
5
00:01:27,676 --> 00:01:30,430
- Desculpe, mas...
- Duas semanas de trabalho para nada!
6
00:01:30,513 --> 00:01:32,891
- S? queria dizer-lhe...
- N?o me interessa!
7
00:01:32,974 --> 00:01:35,018
Pega nas tuas coisas e sai!
Est?s despedido!
8
00:01:35,101 --> 00:01:36,686
- Certo, vou j?.
- Rua!
9
00:01:36,769 --> 00:01:39,982
Ainda bem que vou para
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,186 --> 00:00:02,815
22 ÃVVEL EZELÃTT
2
00:00:03,518 --> 00:00:04,253
Sammy.
3
00:00:04,533 --> 00:00:05,941
Vidd ki az öcsédet,
amilyen gyorsan csak tudod!
4
00:00:06,150 --> 00:00:07,922
Most, Dean!
Nyomás!
5
00:00:08,285 --> 00:00:09,907
KÃT TESTVÃR ELINDUL
6
00:00:10,119 --> 00:00:11,880
Apa vadászatra ment...
7
00:00:12,156 --> 00:00:13,640
és nem jött haza pár napja.
8
00:00:13,640 --> 00:00:14,900
HOGY MEGTALÃLJA A VÃLASZOKAT
9
00:00:14,900 --> 00:00:16,959
Megesküdtem, hogy abbahagyom
a vadászatot.
10
00:00:16,959 --> 00:00:18,048
Ezt nem tu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{856}{923}KOKAINOVÃ KARTEL
{1023}{1071}Zabità agenti DEA
{1324}{1379}Zadržený kokain za miliónù
{1697}{1743}Zabitý informátor
{2080}{2119}Zachycených 6 tun
{2233}{2262}Kartelový masakr
{2520}{2559}Razie DEA ve sklade
{3043}{3177}{Y:i}Mexické kartely dìlà 1500|mÃlová hranice
{3179}{3246}{Y:i}a najvìtÅ¡Ãm národùm|konzumentùm drog na Zemi...
{3283}{3357}{Y:i}...kteøà jsou oddìlenÃ|15 stop vysokým plotem...
{3359}{3418}{Y:i}co zaèÃna u Tichého oceánu...
{3419}{3499}{Y:i}...a pokraèuje podél|ètyøech státù.
{3763}{3885}{Y:i}Zaplavujú naše ulice,|dnò za dnem, týden za týdnem,
{3886}{3969}{Y:i}v prùmÃ
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: chelovek, s, kino, apparatom, 1929, 1, cd, portuguese, br, pb, the, man, with, movie, camera,
original filename: Chelovek s kino-apparatom - 1929 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3efd78fd767f94ef71e02e6dbc6ca572.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,670 --> 00:00:38,145
Com a colabora??o do Museu lnternacional
da Fotografia e da casa George Eastman.
2
00:00:38,270 --> 00:00:44,344
M?sica original composta e executada pela
Alloy Orchestra de acordo com as ''lnstru??es
3
00:00:44,549 --> 00:00:50,898
Musicais'' escritas por Dziga Vertov
pela Junk Metal Music.
4
00:00:51,070 --> 00:00:59,466
Pesquisa, Anota??o da m?sica
e imagens Yuri Tsivian.
5
00:00:59,630 --> 00:01:03,588
M?sica produzida por Paolo C. Usai para
o Festival do Cinema Mudo de Pordenone.
6
00:01:03,750 --> 00:01:05,706
Estreado em Pordenone,
7
00:01:05,830 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:27,300
El padrino mexicano.
2
00:00:29,900 --> 00:00:32,900
Cartel valorado en miles de millones.
3
00:00:37,100 --> 00:00:39,900
"UN HOMBRE DIFERENTE"
4
00:00:43,900 --> 00:00:46,700
Agentes de la DEA muertos.
5
00:00:56,700 --> 00:00:59,700
Redada por valor de
millones en cocaÃna.
6
00:01:12,400 --> 00:01:15,400
Informante de Memo Lucero muerto.
7
00:01:28,400 --> 00:01:29,600
6 toneladas confiscadas.
8
00:01:34,600 --> 00:01:37,500
Masacre en el cartel.
9
00:01:46,500 --> 00:01:48,800
Redada de la DEA en el depósito.
10
00:02:07,800 --> 00:02:1
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: man, of, the, year, 2006, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Man of the Year - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 59b2976ae7ebc70e118ef394598e12bb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{110}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{114}{194}Tekstityksen p?iv?ys: 24.07.2007|Versionumero: 1.1
{198}{298}Suomennos: Newton, Suitman, LauriBeartown, Koiruus|Kaunte, Jakeh1978, miika-, Jakkeman CoCoNut, -
{302}{362}Saarine, tepiti, LadyGandalf
{366}{446}Oikoluku: Fostec, Jakkeman
{1057}{1118}Valmiina, valot, merkist?ni.
{1122}{1243}Tervetuloa Tom Dobbs Show'n pariin.|Pit?k?? lippunne esill? paikann?ytt?j?? varten.
{1392}{1470}Olkaa hyv? ja sammuttakaa|puhelimenne ja hakulaitteenne.
{1474}{1565}Menk?? paikoillenne.|Tom Dobbs keskustelee kanssanne ennen esityst?.
{1569}{1682}T?m? tarina voisi sopia otsikon|"Yksi
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: the, man, who, shot, liberty, valance, 1962, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Man Who Shot Liberty Valance - 1962 - 1CD - Greek - gr - 6810f0ead6db4906d321b2e336d8afda.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,447 --> 00:00:41,245
?????????
2
00:02:13,847 --> 00:02:17,078
-???? ??? ???, ???????.
-??? ??????.
3
00:02:18,527 --> 00:02:22,361
???? '???????????!
4
00:02:23,007 --> 00:02:25,965
-????????? ????.
-???? ???, ??????.
5
00:02:26,007 --> 00:02:29,522
-???????, ?. ???????????.
-????????. ????.
6
00:02:29,567 --> 00:02:32,843
????????
??? ????????? ?? ??????.
7
00:02:32,887 --> 00:02:35,799
?? ??????????? ???
??? ????? ??? ???? ?????.
8
00:02:35,847 --> 00:02:40,204
? ????? ??? ????? ???? ????.
???? ??? ?? ?????.
9
00:02:40,247 --> 00:02:42,078
??'????? ??? ??'???????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,287 --> 00:01:45,799
LYKANTROPIE (Weerwolfsziekte)
2
00:01:45,885 --> 00:01:50,558
geestesziekte waarbij mensen denken
dat ze een weerwolf zijn
3
00:01:50,641 --> 00:01:55,587
legenden spreken van mensen
die de gedaante van het dier aannemen
4
00:01:55,678 --> 00:02:00,225
in een klein dorp
bij Talbot Castle houdt de bevolking vol
5
00:02:00,314 --> 00:02:04,304
dat men te maken heeft gehad
met een dergelijk wezen.
6
00:02:15,303 --> 00:02:17,940
Talbot Castle, Mr. Larry.
7
00:02:30,572 --> 00:02:34,528
- Welkom terug, Larry.
- Fijn om terug te zijn, vader.
8
00:02:40,644
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,910 --> 00:02:12,507
De Mexikanske Karteller har
1,500 miles grænser mellem dem
2
00:02:12,582 --> 00:02:15,346
og det største narko-forbrug
på jorden...
3
00:02:16,920 --> 00:02:20,014
...adskilt
af et 15-fods- højt hegn
4
00:02:20,089 --> 00:02:22,523
som begynder ved Pacific Ocean
5
00:02:22,592 --> 00:02:25,925
og ligger afstanden
til fire stater.
6
00:02:36,940 --> 00:02:42,003
De oversvømmer vores gader,
dag efter dag, uge for uge,
7
00:02:42,078 --> 00:02:45,514
med et gennemsnit på 20 tons om måneden.
8
00:02:45,582 --> 00:02:48,346
Det er nok til at skaffe
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: heroes, 2006, 1, cd, czech, cs, 01x1, 7, company, man,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Czech - cs - 5e604c06340c17bc6d11982cc7030b04.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
V p?echoz?ch epizod?ch...
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,516
Netu??m, jak to d?l?te,
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,382
ale p??sah?m Bohu, ?e se nezastav?m,
dokud to nezjist?m, rozum?te mi?
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,688
Jenom se sna??m p??j?t na to,
jak se postarat o na?i rodinu.
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
Nem?m pr?ci, Jan.
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
Zaplat? za to, co mi ud?lali.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,851
Co n?m ud?lali.
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
Nem??e? na to zapomenout.
9
00:00:20,187 --> 00:00:22,564
Zjist?me, co n?m ud?lali,
a donut?me je to spravit.
10
00:00:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,950 --> 00:00:04,920
Je was zo geweldig.
Dat was zo goed gedaan.
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,110
Je had me kunnen zeggen
dat je kwam.
3
00:00:07,290 --> 00:00:09,620
Ik was bang dat je zou zeggen:
kom niet.
4
00:00:13,360 --> 00:00:15,020
Je ziet er anders uit.
5
00:00:15,760 --> 00:00:20,700
Schoenen gepoetst, broek gestreken
en mijn huiswerk gemaakt.
6
00:00:20,870 --> 00:00:22,730
Ik doe mijn huiswerk nu.
7
00:00:24,870 --> 00:00:26,700
Wil je wat chow mein?
8
00:00:26,870 --> 00:00:28,270
Peter...
9
00:00:28,710 --> 00:00:30,270
ik ga trouwen.
10
00:00:28,220
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:55,226
Acceso concedido.
2
00:02:13,721 --> 00:02:15,412
<i>Entonces la idea del "Dim mak"...</i>
3
00:02:15,513 --> 00:02:19,921
...o cualquier técnica interna,
no es herir a otros, sino ayudarlos.
4
00:02:20,570 --> 00:02:24,279
<i>El "Dim mak" puede ser usado tanto
para sanar gente como para matarla.</i>
5
00:02:24,378 --> 00:02:26,004
<i>Es la naturaleza del "Chi".</i>
6
00:02:26,105 --> 00:02:29,935
<i>El "Chi" puede ser usado
con golpes externos...</i>
7
00:02:30,202 --> 00:02:31,576
...o internos.
8
00:02:31,674 --> 00:02:34,391
Si van por los órganos
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: man, in, the, saddle, 1951, cd, deutsch, de, 1954,
original filename: Man in the Saddle - 1951 - 1CD - Deutsch - de - e1569b762f54b92203363a6aba2c3938.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,449 --> 00:01:06,838
SKULL RANCH
2
00:01:13,249 --> 00:01:17,527
Beeilen Sie sich, Mr. Isham, sonst kommen
Sie zu spt zu lhrer eigenen Hochzeit.
3
00:02:28,929 --> 00:02:30,840
Heute muss niemand bezahlen.
4
00:02:30,929 --> 00:02:34,922
Jungs, gebt Fay Dutcher die Hand.
Er ist der neue Vorarbeiter auf Skull.
5
00:02:35,009 --> 00:02:38,081
Will Isham lie? ihn aus Texas kommen,
um die Farm zu leiten.
6
00:02:38,169 --> 00:02:40,922
Sch?n, euch kennen zu lernen.
Und weil mein Boss heiratet,
7
00:02:41,009 --> 00:02:43,239
wird das die hei?este Nacht,
die es hier je gab.
8
0
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: man, in, the, middle, 1963, 1, cd, english, en, aen, eng,
original filename: Man in the Middle - 1963 - 1CD - English - en - 718c2d09371b0ad209676ea1e70f54a6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,536 --> 00:00:38,800
Here you are. Cup of tea, eh?
2
00:00:38,872 --> 00:00:40,806
Thanks, pal.
3
00:01:00,894 --> 00:01:02,987
<i>The enemy had established strong points.</i>
4
00:01:05,065 --> 00:01:07,295
<i>Come on! Come on!</i>
5
00:01:07,367 --> 00:01:10,302
<i>Eight. All right, eight.</i>
<i>Let's go, little eight. Little eight</i>?
6
00:01:10,370 --> 00:01:12,804
Big six. There you are.
7
00:01:12,872 --> 00:01:16,308
<i> Throughout the sunny two hours</i>
<i>at noon, the sky was full of Allied planes...</i>
8
00:01:16,376 --> 00:01:18,970
<i>giving close support</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,840 --> 00:03:18,920
<i>Benim, Peter Parker.</i>
2
00:03:18,960 --> 00:03:21,480
<i>Yard?msever kom?unuz...
Gerisini biliyorsunuz zaten.</i>
3
00:03:21,520 --> 00:03:24,680
<i>Bir ?r?mcek taraf?ndan
?s?r?ld???mdan beri uzun zaman ge?ti.</i>
4
00:03:24,720 --> 00:03:26,920
<i>?nceleri benim i?in her ?ey
tepetaklak gidiyor gibiydi.</i>
5
00:03:26,960 --> 00:03:30,160
<i>- ?imdi ise...
- Bak?n... Bu, ?r?mcek Adam!</i>
6
00:03:31,080 --> 00:03:33,099
<i>?nsanlar beni seviyor.</i>
7
00:03:33,100 --> 00:03:35,600
Nereye gidiyorsunuz!
Birazdan tekrar ba?layacak.
8
00:03:36,301 --
Feliratok a következőhöz Ascent Of Man
keywords: spider, man, 3, 2007, cd, portuguese, br, pb, spiderman, 3cd1parte, 1,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 3CD - Portuguese-BR - pb - 9c8e4b675983af15d21df571d0185a59.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,726 --> 00:02:40,209
Sincronia Feita Por:
TOCA DO URUBU - gauchovet
1
00:02:58,726 --> 00:03:00,209
Sou o... Peter Parker
2
00:03:00,877 --> 00:03:02,710
...seu amigavel vizinho,ja sabem.
3
00:03:02,864 --> 00:03:05,902
Venho com as crian?as
que querem falar com o homem aranha.
4
00:03:06,275 --> 00:03:07,918
Nao estive aqui muito tempo.
5
00:03:08,169 --> 00:03:10,447
Olha ? o homem aranha!
6
00:03:11,145 --> 00:03:13,512
Realmente gosto muito das pessoas.
7
00:03:14,468 --> 00:03:16,699
Logo os vejo.
8
00:03:20,589 --> 00:03:21,974
a cidade esta a salvo
9
00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,920 --> 00:00:53,310
HOMEM-ARANHA
2
00:03:00,520 --> 00:03:03,560
{y:i}Quem sou? Tem a certeza
{y:i}que quer saber?
3
00:03:03,760 --> 00:03:06,880
{y:i}A hist?ria da minha vida
{y:i}n?o ? para os medrosos.
4
00:03:07,040 --> 00:03:09,840
{y:i}Se lhe disseram que foi
{y:i}uma hist?ria feliz,
5
00:03:10,000 --> 00:03:14,040
{y:i}se lhe disseram que eu era
{y:i}um tipo banal, sem preocupa??es,
6
00:03:14,200 --> 00:03:15,920
{y:i}mentiram.
7
00:03:16,640 --> 00:03:21,720
{y:i}Mas garanto-lhe que esta hist?ria,
{y:i}como outras, ? sobre uma rapariga.
8
00:03:22,560 --> 00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,300
Translated By: c7ss@hotmail.com
2
00:00:37,400 --> 00:00:41,881
åäÃà ÃÃáà ÃÃÃÃÃà Ãá 60 ÃÃÃÃà Ãà ÃãÃÃÃà ÃááÃÃÃäÃÃ
3
00:00:42,378 --> 00:00:45,365
æ 70% ãä ÃáÃÃÃÃà áà ÃäÃæä
4
00:01:36,649 --> 00:01:39,437
ãÃÃÃÃð -
ÃáÃÃÃà åà Ãåã ÃÃà -
5
00:01:39,437 --> 00:01:41,229
ÃáÃà ÃÃáÿ
6
00:01:41,329 --> 00:01:44,714
æÃáÃä¡ åá ÃÃà ÃÃäÿ
7
00:01:45,710 --> 00:01:49,394
äÃã
8
00:01:56,266 --> 00:02:00,846
ÃáÃä...åá ÃÃåã¿
9
00:02:01,045 --> 00:02: