Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr sorrendben:
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: armee, des, ombres, l, 1969, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, army, of, shadows,
original filename: Armee des ombres L (1969) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1370}{1474}Mutsuz hatýralar!|Yine de hoþgeldiniz diyorum...
{1486}{1596}Sen uzun zaman önce yitmiþ gençliðim...
{4111}{4248}Gölgeler Ordusu
{5533}{5617}Biraz yoldan sapýyoruz.|Acelen yok mu?
{5627}{5663}Hiç de.
{6383}{6465}Partnerimin birkaç önlem almasý gerekiyor.
{6473}{6539}Bu berbat zamanlarda ne yapabilirsen|yaparsýn.
{6544}{6571}Tabi.
{6576}{6612}Orada iyi olursun.
{6651}{6731}Fransa'daki en iyi kamp.|Almanlar için bir kamp.
{6750}{6791}Anlamýyorum.
{6795}{6877}Düzmece Savaþ zamanýnda pek çok|tutsak bekliyorduk.
{6882}{6950}Doðal olarak, tek bir tane bile almadýk.
{6958}{7015}Ama þimdi kamp iþe yarýyor.
{7
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: armee, des, ombres, l, 1969, 2, cd, english, en, jean, pierre, melville, l'armee, promise, eng,
original filename: Armee des ombres, L - 1969 - 2CD - English - en - 439ffd5f7d735c1ab3e362f6aab31b4f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,300 --> 00:00:59,700
The war will be over for the French
when they can see this wonderful movie.
2
00:05:23,313 --> 00:05:26,305
I heard Felix was arrested today.
3
00:05:31,321 --> 00:05:33,312
<i>Free France</i>
4
00:05:35,325 --> 00:05:39,318
I still had many things
to do in London,
5
00:05:40,297 --> 00:05:45,291
but I decided to go back to France
that same day.
6
00:07:15,325 --> 00:07:18,328
Have you ever parachuted before?
7
00:07:18,363 --> 00:07:19,328
Never.
8
00:07:19,329 --> 00:07:23,265
When your feet hit the ground,
9
00:07:23,300 --> 00:07:28,305
don't t
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: armee, des, ombres, l, 1969, 2, cd, spanish, jean, pierre, melville, l'armee, promise, esp,
original filename: Armee des ombres, L - 1969 - 2CD - Spanish - es - fc422d4da4c8e1ef5460b35f6afff74a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,300 --> 00:00:59,700
La guerra terminar? para los franceses,
cuando pueden ver esta maravillosa pel?cula.
2
00:05:23,310 --> 00:05:26,300
O? que F?lix fue detenido hoy.
3
00:05:35,320 --> 00:05:39,310
Todav?a ten?a muchas cosas
que hacer en Londres,
4
00:05:40,290 --> 00:05:45,290
pero decid? volver a Francia
ese mismo d?a.
5
00:07:15,320 --> 00:07:18,110
?Usted se ha lanzado en paraca?das antes?
6
00:07:18,120 --> 00:07:19,120
Nunca.
7
00:07:19,320 --> 00:07:22,600
Cuando sus pies golpeen la tierra,
8
00:07:23,300 --> 00:07:28,010
no intente permanecer derecho.
Flexione s
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: armee, des, ombres, l, 1969, 1, cd, portuguese, pt, l'arm,
original filename: Armee des ombres, L - 1969 - 1CD - Portuguese - pt - f235df92178647301d7517f6e2e39dd9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,520 --> 00:00:12,453
"P?ssimas recorda??es,
2
00:00:12,454 --> 00:00:18,560
"No entanto sejam benvindos...
sois a minha juventude distante...
3
00:01:38,560 --> 00:01:44,220
O EX?RCITO DAS SOMBRAS
4
00:02:02,721 --> 00:02:06,121
Tradu??o e sincroniza??o
H. Tongu - agosto 2007
5
00:02:06,280 --> 00:02:13,820
20 de Outubro, 1942
6
00:02:36,090 --> 00:02:40,580
- Importa-se se paramos um momento?
- Em absoluto.
7
00:03:09,990 --> 00:03:11,094
N?o demoraremos muito;
8
00:03:11,095 --> 00:03:13,295
S? fazer compras.
9
00:03:13,295 --> 00:03:16,085
Tem que se arrumar por
ti
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: armee, des, ombres, l, 1969, eng, 2, cd, jean, pierre, melville, l'arm,
original filename: armee.des.ombres.l.(1969).eng.2cd.(2232).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Jardie invited me to the ceremony
just an hour in advance.
2
00:02:07,200 --> 00:02:11,600
The war will be over for the French
when they can see this wonderful movie.
3
00:05:50,202 --> 00:05:54,206
4
00:05:54,206 --> 00:05:56,197
5
00:06:35,213 --> 00:06:38,205
I heard Felix was arrested today.
6
00:06:43,221 --> 00:06:45,212
<i>Free France</i>
7
00:06:47,225 --> 00:06:51,218
I still had many things
to do in London,
8
00:06:52,197 --> 00:06:57,191
but I decided to go back to France
that same day.
00:08:27,225 --> 00:08:30,228
Have you ever para
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1382}{1493}The war will be over for the French|when they can see this wonderful movie.
{8083}{8158}I heard Felix was arrested today.
{8283}{8333}{y:i}Free France
{8383}{8483}I still had many things|to do in London,
{8507}{8632}but I decided to go back to France|that same day.
{10883}{10958}Have you ever parachuted before?
{10958}{10983}Never.
{10983}{11083}When your feet hit the ground,
{11083}{11208}don't try to stay upright.|Bend your knees and fall, understood?
{11208}{11232}I think so.
{23008}{23133}Matilda moved to Lyon|during my absence.
{23158}{23283}She's a great leader.|I made her my assistant.
{23933}{24058}The boss already tol
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: armee, des, ombres, l, the, shadow, army, napisy, ns, 1969, promise, cd, 1, 2,
original filename: Armee_des_ombres_L_The_Shadow_Army_(NAPiSY-72837).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{366}{595}"Bad memories: be yet welcomed...|you are my distant youth..."
{2595}{2737}Army in the Shadows
{3283}{3502}October 20, 1942
{4034}{4108}- Do you mind if we stop for a while?|- Not at all.
{4884}{4909}It won't take too long.
{4909}{4959}Just some shopping.
{4959}{5034}You have to sort it out for yourself|these days.
{5034}{5059}It's very understandable.
{5059}{5109}You will be alright in this camp.
{5134}{5184}The best camp in France!
{5184}{5209}This camp was for Germans.
{5234}{5294}I'm not sure I understand.
{5284}{5359}At the beginning of the war, we were|expecting a lot of german prisoners.
{5384}{5433}But of course there w
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: armee, des, ombres, l, 1969, 2, cd, spanish, vose, jean, pierre, melville, fran, ??a, 1,
original filename: Armee des ombres, L - 1969 - 2CD - Spanish - es - 539afaa53ab84bff97598006db1f53b0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,200 --> 00:00:59,600
La guerra terminar? para los franceses,
cuando pueden ver esta maravillosa pel?cula.
2
00:05:23,213 --> 00:05:26,205
O? que F?lix fue detenido hoy.
3
00:05:35,225 --> 00:05:39,218
Todav?a ten?a muchas cosas
que hacer en Londres,
4
00:05:40,197 --> 00:05:45,191
pero decid? volver a Francia
ese mismo d?a.
5
00:07:15,225 --> 00:07:18,228
?Usted se ha lanzado en paraca?das antes?
6
00:07:18,228 --> 00:07:19,229
Nunca.
7
00:07:19,229 --> 00:07:23,200
Cuando sus pies golpeen la tierra,
8
00:07:23,200 --> 00:07:28,205
no intente permanecer derecho.
Flexione s
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: armee, des, ombres, l, the, shadow, army, napisy, ns, 1969, promise, cd, 1, 2,
original filename: Armee_des_ombres_L_The_Shadow_Army_(NAPiSY-72837).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{366}{595}"Bad memories: be yet welcomed...|you are my distant youth..."
{2595}{2737}Army in the Shadows
{3283}{3502}October 20, 1942
{4034}{4108}- Do you mind if we stop for a while?|- Not at all.
{4884}{4909}It won't take too long.
{4909}{4959}Just some shopping.
{4959}{5034}You have to sort it out for yourself|these days.
{5034}{5059}It's very understandable.
{5059}{5109}You will be alright in this camp.
{5134}{5184}The best camp in France!
{5184}{5209}This camp was for Germans.
{5234}{5294}I'm not sure I understand.
{5284}{5359}At the beginning of the war, we were|expecting a lot of german prisoners.
{5384}{5433}But of course there w
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, 2, 5, fps, henri, verneuil, ro,
original filename: 40643-Clan_des_Siciliens,_Le_(1969)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
Cand vorbesc despre hoti de cai,
nu spun
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
ca e rau sa furi cai.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
Las decizia in mainile juratilor.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
CLANUL SICILIENILOR
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Mainile sus!
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Uita-te la mine!
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Spune-mi numele voastre!
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
Pot sa fumez?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Te rog.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
Pot sa ma duc la baie?
12
00:04:22,920 --> 00:04:23,909
St
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, 1, cd, italian, it, il, dei, siciliani,
original filename: Clan des Siciliens, Le - 1969 - 1CD - Italian - it - e149d843dcc06e6d4dafb53168dcb806.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,400
Quando d?p?ngo ladr? d? cavall?,
2
00:00:21,760 --> 00:00:24,400
Quando d?p?ngo ladr? d? cavall?,
3
00:00:24,559 --> 00:00:27,200
non vogl?o d?re che ? sbagl?ato
rubare i cavalli.
4
00:00:24,559 --> 00:00:27,200
non vogl?o d?re che ? sbagl?ato
rubare i cavalli.
5
00:00:27,359 --> 00:00:30,720
E' il ruolo del giudice non il mio.
6
00:00:27,359 --> 00:00:30,720
E' il ruolo del giudice non il mio.
7
00:00:48,079 --> 00:00:53,720
lL CLAN DEl SlClLlANl
8
00:00:48,079 --> 00:00:53,720
lL CLAN DEl SlClLlANl
9
00:01:13,280 --> 00:01:14,400
Davanti a me!
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, sarveniko, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Clan des Siciliens Le (1969) - sarveniko - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{219}{469}Ãevirmen: sarveniko
{544}{610}{Y:i}At hýrsýzlarý hakkýnda konuþacak olursam.
{614}{680}{Y:i}Atlarý çalmanýn kötü bir þey olduðunu|söyleyemem.
{684}{768}{Y:i}Kararý jüriye býrakýrým.
{1202}{1343}SÃCÃLYALILAR ÃETESÃ
{1775}{1817}Ellerinizi cebinizden çýkarýn.
{1832}{1860}Bana bakýn.
{1905}{1962}Ãsimlerinizi söyleyin.
{5291}{5323}Sigara içebilir miyim?
{5345}{5372}Lütfen.
{5883}{5908}Roger Sartet?
{6373}{6412}Ãþeyebilir miyim?
{6573}{6598}Oturun lütfen.
{6689}{6725}Bir problemimiz var.
{6729}{6828}Avukatýnýz gelemedi. Ertelemek isterseniz?
{6833}{6876}Hayýr. Sorun deðil.
{6889}
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, 1, cd, greek, gr, henri, verneuil, fr, it, divx,
original filename: Clan des Siciliens, Le - 1969 - 1CD - Greek - gr - d7ca98cc254deb593e757327c3d339b8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
???? ????? ??? ????????????, ??? ?????
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
??? ????? ???? ?? ??????? ?????.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
???? ?? ?? ??????? ?? ???????, ??? ???.
??????.
4
00:00:48,080 --> 00:00:54,112
? ???????? ??? ???????
5
00:00:54,212 --> 00:01:02,712
(?.?.?.: ?? 1969 ? ?????? ??? ??????????????
???? ???? ?? ????????? ???? ?????????????).
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
?????? ?? ????? ??' ??? ??????.
7
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
???????? ??.
8
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
????? ??? ?? ??????? ???!
9
00:03:31,640 --> 00:03:32,9
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: 1078, clan, des, siciliens, le, 1969, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10785-Clan_des_Siciliens,_Le_(1969)-29_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
Cînd vorbesc despre
hoþi de cai, nu spun
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
cã e rãu sã furi cai.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
Las decizia asta juriului.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
CLANUL SICILIENILOR
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Scoate mîinile din buzunar
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Uitã-te la mine.
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Spune-mi numele tãu.
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
Pot sã fumez ?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Te rog.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
Pot sã mã piº ?
12
00:04:22,920 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,755 --> 00:00:24,391
Când vorbesc despre
hoþi de cai, nu spun
2
00:00:24,558 --> 00:00:27,194
cã e rãu sã furi cai.
3
00:00:27,361 --> 00:00:30,731
Las decizia asta juriului.
4
00:00:48,081 --> 00:00:53,720
CLANUL SICILIENILOR
5
00:01:11,004 --> 00:01:12,673
Scoate mâinile din buzunar
6
00:01:13,273 --> 00:01:14,408
Uitã-te la mine.
7
00:01:16,210 --> 00:01:18,478
Spune-mi numele tãu.
8
00:03:31,645 --> 00:03:32,913
Pot sã fumez?
9
00:03:33,814 --> 00:03:34,882
Te rog.
10
00:03:55,335 --> 00:03:56,303
Roger Sartet?
11
00:04:14,922 --> 00:04:16,490
Pot
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,755 --> 00:00:24,391
Când vorbesc despre
hoþi de cai, nu spun
2
00:00:24,558 --> 00:00:27,194
cã e rãu sã furi cai.
3
00:00:27,361 --> 00:00:30,731
Las decizia asta juriului.
4
00:00:48,081 --> 00:00:53,720
CLANUL SICILIENILOR
5
00:01:11,004 --> 00:01:12,673
Scoate mâinile din buzunar
6
00:01:13,273 --> 00:01:14,408
Uitã-te la mine.
7
00:01:16,210 --> 00:01:18,478
Spune-mi numele tãu.
8
00:03:31,645 --> 00:03:32,913
Pot sã fumez?
9
00:03:33,814 --> 00:03:34,882
Te rog.
10
00:03:55,335 --> 00:03:56,303
Roger Sartet?
11
00:04:14,922 --> 00:04:16,490
Pot
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,247 --> 00:00:43,765
LA NUIT DES MORTS VIVANTS
2
00:02:15,007 --> 00:02:18,238
Il faudrait que le premier jour d'été
et le changement d'horaire coïncident.
3
00:02:18,407 --> 00:02:19,601
Quoi ?
4
00:02:19,767 --> 00:02:21,837
Il est déjà huit heures du soir
et il fait encore jour !
5
00:02:22,007 --> 00:02:24,601
Tout ce que tu racontes
ne nous avance pas beaucoup.
6
00:02:24,767 --> 00:02:26,519
Nous avons encore
trois heures de route
7
00:02:26,687 --> 00:02:28,598
nous n'y serons pas avant minuit.
8
00:02:28,847 --> 00:02:31,236
Si ça t'embêtait tellement,
tu n
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, 2, 5, fps, henri, verneuil, ro,
original filename: 40643-Clan_des_Siciliens,_Le_(1969)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
Cand vorbesc despre hoti de cai,
nu spun
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
ca e rau sa furi cai.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
Las decizia in mainile juratilor.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
CLANUL SICILIENILOR
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Mainile sus!
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Uita-te la mine!
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Spune-mi numele voastre!
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
Pot sa fumez?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Te rog.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
Pot sa ma duc la baie?
12
00:04:22,920 --> 00:04:23,909
Stai jos.
13
00:04:27,560 --> 00:04:28,993
E o problema.
14
00:04:29,
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: 1107, clan, des, siciliens, le, 1969, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 11071-Clan_des_Siciliens,_Le_(1969)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,205 --> 00:00:03,275
Doriþi sã vorbiþi cu mine ?
2
00:00:06,885 --> 00:00:08,876
- Sînteþi domnul Manalese ?
- Da.
3
00:00:09,045 --> 00:00:11,354
- Comisar Le Goff.
- Ãncîntat sã vã cunosc
4
00:00:11,525 --> 00:00:14,085
Vreau sã-l interoghez pe un angajat al Dvs.
5
00:00:14,245 --> 00:00:16,201
Sã-l chem. Care e numele lui ?
6
00:00:16,365 --> 00:00:17,354
Leoni.
7
00:00:18,405 --> 00:00:20,521
L-am concediat pe Leoni
8
00:00:20,685 --> 00:00:23,324
Stai. Asta s-a îmtîmplat acum
9
00:00:23,685 --> 00:00:25,960
douã-trei luni.
10
00:00:26,165 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,205 --> 00:00:03,275
Doriþi sã vorbiþi cu mine?
2
00:00:06,885 --> 00:00:08,876
- Sînteþi domnul Manalese?
- Da.
3
00:00:09,045 --> 00:00:11,354
- Comisar Le Goff.
- Ãncîntat sã vã cunosc
4
00:00:11,525 --> 00:00:14,085
Vreau sã-l interoghez pe un angajat al Dvs.
5
00:00:14,245 --> 00:00:16,201
Sã-l chem. Care e numele lui?
6
00:00:16,365 --> 00:00:17,354
Leoni.
7
00:00:18,405 --> 00:00:20,521
L-am concediat pe Leoni
8
00:00:20,685 --> 00:00:23,324
Stai. Asta s-a îmtîmplat acum
9
00:00:23,685 --> 00:00:25,960
douã-trei luni.
10
00:00:26,165 --> 00:00:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,205 --> 00:00:03,275
Doriþi sã vorbiþi cu mine?
2
00:00:06,885 --> 00:00:08,876
- Sînteþi domnul Manalese?
- Da.
3
00:00:09,045 --> 00:00:11,354
- Comisar Le Goff.
- Ãncîntat sã vã cunosc
4
00:00:11,525 --> 00:00:14,085
Vreau sã-l interoghez pe un angajat al Dvs.
5
00:00:14,245 --> 00:00:16,201
Sã-l chem. Care e numele lui?
6
00:00:16,365 --> 00:00:17,354
Leoni.
7
00:00:18,405 --> 00:00:20,521
L-am concediat pe Leoni
8
00:00:20,685 --> 00:00:23,324
Stai. Asta s-a îmtîmplat acum
9
00:00:23,685 --> 00:00:25,960
douã-trei luni.
10
00:00:26,165 --> 00:00:2
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: 1107, clan, des, siciliens, le, 1969, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 11071-Clan_des_Siciliens,_Le_(1969)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
C?nd vorbesc despre
ho?i de cai, nu spun
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
c? e r?u s? furi cai.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
Las decizia asta juriului.
4
00:00:48,080 --> 00:00:53,712
CLANUL SICILIENILOR
5
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
Scoate m?inile din buzunar
6
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
Uit?-te la mine.
7
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
Spune-mi numele t?u.
8
00:03:31,640 --> 00:03:32,914
Pot s? fumez ?
9
00:03:33,800 --> 00:03:34,869
Te rog.
10
00:03:55,320 --> 00:03:56,309
Roger Sartet?
11
00:04:14,920 --> 00:04:16,478
Pot s? m? pi? ?
12
00:04:22,920 --> 00:04:23,909
Stai jos.
13
00:04:27,
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 51840-Clan_des_Siciliens,_Le_(1969)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,304
Dori?i s? ?mi vorbi?i ?
2
00:00:06,920 --> 00:00:08,911
- S?nte?i domnul Manalese ?
- Da.
3
00:00:09,031 --> 00:00:11,389
- Comisar Le Goff.
- ?nc?ntat.
4
00:00:11,560 --> 00:00:14,120
Vreau s? vorbesc cu un angajat al dv.
5
00:00:14,280 --> 00:00:16,034
Trimit s?-l cheme. Cine e ?
6
00:00:16,154 --> 00:00:17,389
Leoni.
7
00:00:18,155 --> 00:00:20,068
Dar l-am concediat pe Leoni.
8
00:00:20,600 --> 00:00:20,719
Asta s-a ?nt?mplat cam acum...
9
00:00:20,600 --> 00:00:20,839
dou?-trei luni. Pot s? m? uit ?n acte.
10
00:00:26,200 --> 00:00:28,430
Pot s? ?ntreb de ce l-a?i concediat ?
11
00:00:28,640 --> 00:00:3
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: armee, des, ombres, l, 1969, eng, 2, cd, promise, 1, subtitles, nfo,
original filename: armee.des.ombres.l.(1969).eng.2cd.(176528).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{366}{595}"Bad memories: be yet welcomed...|you are my distant youth..."
{2595}{2737}Army in the Shadows
{3283}{3502}October 20, 1942
{4034}{4108}- Do you mind if we stop for a while?|- Not at all.
{4884}{4909}It won't take too long.
{4909}{4959}Just some shopping.
{4959}{5034}You have to sort it out for yourself|these days.
{5034}{5059}It's very understandable.
{5059}{5109}You will be alright in this camp.
{5134}{5184}The best camp in France!
{5184}{5209}This camp was for Germans.
{5234}{5294}I'm not sure I understand.
{5284}{5359}At the beginning of the war, we were|expecting a lot of german prisoners.
{5384}{5433}But of course there w
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,205 --> 00:00:03,275
Doriþi sã vorbiþi cu mine ?
2
00:00:06,885 --> 00:00:08,876
- Sînteþi domnul Manalese ?
- Da.
3
00:00:09,045 --> 00:00:11,354
- Comisar Le Goff.
- Ãncîntat sã vã cunosc
4
00:00:11,525 --> 00:00:14,085
Vreau sã-l interoghez pe un angajat al Dvs.
5
00:00:14,245 --> 00:00:16,201
Sã-l chem. Care e numele lui ?
6
00:00:16,365 --> 00:00:17,354
Leoni.
7
00:00:18,405 --> 00:00:20,521
L-am concediat pe Leoni
8
00:00:20,685 --> 00:00:23,324
Stai. Asta s-a îmtîmplat acum
9
00:00:23,685 --> 00:00:25,960
douã-trei luni.
10
00:00:26,165 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: angelique, marquise, des, anges, 1964, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Angelique, marquise des anges - 1964 - 1CD - Romanian - ro - 8c01afc0264c559682a2237498ad1836.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:27,800
PRODIS
prezinta
2
00:00:36,800 --> 00:00:37,700
Nu!
3
00:00:47,600 --> 00:00:50,200
Am castigat!
Si vreau rasplata!
4
00:00:50,400 --> 00:00:51,500
Si ce doresti?
5
00:00:56,500 --> 00:00:57,800
Nufarul ala!
6
00:01:00,700 --> 00:01:03,000
Perfect, chiar voiam sa ma racoresc.
7
00:01:16,700 --> 00:01:17,800
Ai auzit?
8
00:01:18,600 --> 00:01:20,100
Probabil vaneaza cineva...
9
00:01:20,300 --> 00:01:22,400
- Poftim.
- Nu-mi trebuie.
10
00:01:22,800 --> 00:01:27,100
Angelique, ba il vrei, ba nu-l vrei...
Daca e rupta, e pacat de ea.
11
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,912 --> 00:02:43,970
Shut up!
2
00:03:06,302 --> 00:03:10,238
THIS MAN MUST DIE
3
00:03:20,716 --> 00:03:21,444
Michel!
4
00:04:16,839 --> 00:04:18,136
I would have killed a man.
5
00:04:19,575 --> 00:04:22,510
I know neither name, address nor looks
6
00:04:23,779 --> 00:04:25,770
But I'll find him and kill him.
7
00:04:44,433 --> 00:04:45,457
Were you sick?
8
00:04:47,436 --> 00:04:48,664
Yes, in a way.
9
00:04:50,907 --> 00:04:52,306
Nothing serious, I hope?
10
00:04:54,677 --> 00:04:57,271
No...
not as you mean.
11
00:05:06,422 --> 00:05:07,980
In that hospi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{522}{585}When I'm talking about|horsethiefs, I don't say,
{589}{652}that it's bad to steal horses.
{656}{736}I leave the decision to the jury.
{1153}{1288}THE SICILIAN CLAN
{1702}{1742}Hands out of the pockets!
{1757}{1784}Look at me!
{1827}{1882}Tell me your names!
{5074}{5105}May I smoke?
{5126}{5152}Please.
{5642}{5666}Roger Sartet?
{6112}{6149}Can I take a piss?
{6304}{6327}Sit down.
{6415}{6449}There is a problem.
{6453}{6548}Your lawyer couldn't come.|If you want to postpone...
{6553}{6594}No. It's alright.
{6607}{6638}So, Sartet,
{6655}{6694}the investigation is over.
{6703}{6803}According to the law I have to|r
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: testament, des, dr, mabuse, das, 1933, 1, cd, english, en,
original filename: Testament des Dr. Mabuse, Das - 1933 - 1CD - English - en - 11cae9d26c69c337e2190786ae900b8c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{485}{683}The Testament of Dr. Mabuse premiered on April 21, 1933, in Budapest.
{693}{872}Originally 124 minutes long, the film had been banned in Germany.
{878}{1085}It wasn't until August 24, 1951, that the movie was first shown in Germany
{1094}{1184}in a shortened 111 -minute version.
{1193}{1337}The original negative of that version survived at the German Film Institute
{1338}{1385}(DIF)
{1397}{1532}but was severely damaged.
{1541}{1622}Therefore, a 1951 duplicate positive
{1631}{1742}from the collection of the German Film Institute (DIF)
{1753}{1852}served as a basis for the restoration.
{1864}{2035}Whenever possible, missing scenes f
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: science, des, reves, la, 1978, 1, cd, hungarian, hu, the, of, sleep,
original filename: Science des reves, La - 1978 - 1CD - Hungarian - hu - 8407e52779bd1dc02fd0f438a8aaa161.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
2
00:01:48,033 --> 00:01:52,595
Bun?, ?i bine a?i revenit
la un nou episod din "T?l?vision Educative".
3
00:01:52,771 --> 00:01:55,365
?n aceast? sear?,
v? voi ar?ta cum se prepar? visele.
4
00:01:55,541 --> 00:01:57,873
Lumea crede c? e un proces
foarte simplu ?i u?or...
5
00:01:58,043 --> 00:02:01,274
...dar e un pic mai complicat
de at?t.
6
00:02:01,446 --> 00:02:07,351
Dup? cum pute?i vedea, cheia e o combina?ie
foarte delicat? de ingrediente complexe.
7
00:02:07,519 --> 00:02:11,455
Mai ?nt?i, punem
ni?te g?nduri aleatoare.
8
00:02:12,624 --> 00:02:18,593
Apoi ad?ugam c?teva
amintiri vagi din timpul zilei...
9
00:02:19,665 --> 00:02:23,761
...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,927 --> 00:00:40,159
(Erzähler) lm Jahre 1862 löste
der Bau der 1 . Eisenbahnlinie
2
00:00:40,207 --> 00:00:44,644
im Westen Amerikas eine groÃe
Einwanderungswelle weiÃer Siedler aus.
3
00:00:44,687 --> 00:00:48,680
Sie alle strömten in das Land,
das einst den lndianern gehörte.
4
00:00:48,727 --> 00:00:52,800
Zu dieser Zeit wurde Abahachi,
dem Häuptling der Apachen,
5
00:00:52,847 --> 00:00:56,840
an einem unbeschrankten Bahnübergang
von einem weiÃen Südstaatler
6
00:00:56,887 --> 00:01:00,880
namens Ranger das Leben gerettet.
Nun forderte der Brauch der Apachen
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: fassbinder, 1969, liebe, ist, kalter, als, tod, en, rainer, werner,
original filename: fassbinder.1969.liebe.ist.kalter.als.der.tod.en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,007 --> 00:00:13,804
LOVE IS
2
00:00:13,967 --> 00:00:17,277
LOVE IS
COLDER THAN DEATH
3
00:00:17,447 --> 00:00:20,678
f<i>or</i>
4
00:01:44,247 --> 00:01:46,602
<i>The sequence showing the drive</i>
<i>along Landsberger Strasse ...</i>
5
00:01:46,767 --> 00:01:49,327
<i>was made available by</i>
<i>Jean-Marie Straub.</i>
6
00:02:44,967 --> 00:02:46,525
Give me one!
7
00:03:43,127 --> 00:03:45,402
You'II pay for that, you swine!
8
00:04:02,407 --> 00:04:04,841
You've had three
previous convictions.
9
00:04:05,607 --> 00:04:09,566
Two for assauIt
and one for procuring
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: empire, des, loups, l, 2005, swedish, sv, vargarnas, rike, 2006,
original filename: Empire des loups, L - 2005 - - Swedish - sv - e3ea870fec183bc21ba0295dd8857479.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,280 --> 00:01:09,998
R?d.
2
00:01:11,440 --> 00:01:13,476
-Bl?.
-J?ttebra, Anna.
3
00:01:13,680 --> 00:01:17,719
Nu ska jag visa dig figurer
som du ska beskriva.
4
00:01:31,960 --> 00:01:34,269
Fyrkant. Cirkel.
5
00:01:36,560 --> 00:01:39,393
Oval. Rektangel.
6
00:01:40,640 --> 00:01:44,838
J?ttebra. Nu s?ger jag l?nder
och du s?ger deras huvudst?der.
7
00:01:48,960 --> 00:01:50,871
-Spanien.
-Madrid.
8
00:01:51,080 --> 00:01:52,991
-USA.
-Washington.
9
00:01:53,200 --> 00:01:57,079
-Brasilien.
-Rio. Nej, nej... Brasilia.
10
00:01:57,280 --> 00:01:59,794
Lysand
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,400 --> 00:01:52,679
Merde, le poulet s'est tiré !
Rattrapez-le !
2
00:01:54,560 --> 00:01:55,834
Magnez-vous, putain !
3
00:02:00,840 --> 00:02:02,512
Attrapez ce poulet !
4
00:02:16,600 --> 00:02:19,114
Une bonne photo et le journal m'engage.
5
00:02:19,320 --> 00:02:21,356
Tu crois, Fusée ?
- Faut saisir sa chance.
6
00:02:21,560 --> 00:02:26,190
Tu risquerais ta vie pour une photo ?
Laisse tomber.
7
00:02:26,400 --> 00:02:29,597
Tu crois que ça m'amuse d'aller voir
ce salopard de petit truand?
8
00:02:30,720 --> 00:02:32,312
Attrapez ce poulet !
9
00:02:36,640 -
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: land, des, schweigens, und, der, dunkelheit, 1971, cd, portuguese, br, pb, terra, de, sil, ??ncio, escurid, uo,
original filename: Land des Schweigens und der Dunkelheit - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 070c58979f6081d9dbc800e773aad6d4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,336 --> 00:00:07,102
Eu vejo diante de mim uma estrada...
2
00:00:07,173 --> 00:00:12,304
que cruza campos descobertos...
3
00:00:12,379 --> 00:00:17,248
E nuvens voando sobre ela.
4
00:00:29,396 --> 00:00:34,925
TERRA DE SIL?NCIO E ESCURID?O
5
00:00:35,001 --> 00:00:41,839
DA VIDA DA SURDA-CEGA
FINI STRAUBINGER
6
00:00:48,915 --> 00:00:53,875
Quando eu era crian?a,
antes de eu ser assim...
7
00:00:53,953 --> 00:00:58,583
Eu assisti
uma competi??o de para-quedismo.
8
00:00:58,658 --> 00:01:03,960
E uma coisa
continua vindo na minha mem?ria...
9
00:01:04,030 --> 00:01:09,525
aqueles homens
cruzando o c?u.
Feliratok a következőhöz Armee Des Ombres L 1969 2 3 97 6 Fps 1 Cd Tr
keywords: schuh, des, manitu, der, 2001, cd, croatian, hr, xl, ext, hrv, western, comedy,
original filename: Schuh des Manitu, Der - 2001 - 1CD - Croatian - hr - f56e3a4cabb2a791c6758605e07f610c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,760 --> 00:00:41,000
Godine 1862. gradnja
prve ?eljezni?ke pruge
2
00:00:42,520 --> 00:00:49,200
dovela je mnogo novih
doseljenika na Zapad.
3
00:00:53,320 --> 00:01:00,220
Bijelci su zauzeli zemlju
koja je pripadala lndijancima.
4
00:01:12,643 --> 00:01:14,672
Dobili smo malog ratnika!
5
00:01:16,032 --> 00:01:17,773
Ima ih jo?!
6
00:01:19,256 --> 00:01:21,973
Jo? jedan mali ratnik!
7
00:01:27,841 --> 00:01:31,437
To je bio veliki dan za ponosnog tatu,
8
00:01:31,638 --> 00:01:34,186
kojeg na ovoj fotografiji
jo? ne mo?emo prepoznati.
9
00:01:34,387 --> 00:01:38,408