Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Archangel-2005 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Archangel-2005 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,719 --> 00:00:09,109
Dintorni di Mosca, 2 marzo 1953
2
00:01:01,240 --> 00:01:04,277
Stalin ottenne
il potere con la violenza.
3
00:01:09,040 --> 00:01:12,316
Durante la sua dittatura morirono
pi? di 20 milioni di persone.
4
00:01:12,760 --> 00:01:16,992
Sei milioni furono esiliate e
diciotto deportate nei gulag.
5
00:01:17,359 --> 00:01:18,509
Mentre Stalin...
6
00:01:19,959 --> 00:01:22,474
passava serenamente
tutte le sue serate al Bolshoj
7
00:01:24,640 --> 00:01:28,269
o per ironia della sorte guardava
gli amati western americani...
8
00:01:30,200 --> 00:01:33,237
E
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: archangel, 2005, korsan, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fs, veg,
original filename: Archangel (2005) - Korsan DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:11,400
<i>Moskova Merkez
2 Mart 1 953</i>
2
00:00:30,800 --> 00:00:32,000
Telefon
3
00:00:33,500 --> 00:00:34,700
Seni ilgilendirmez
4
00:00:35,200 --> 00:00:37,900
Korumalar nerede?
5
00:00:38,500 --> 00:00:39,900
O, kýzlarla beraber.
Korumalar gönderildi.
6
00:00:51,000 --> 00:00:51,900
Evet?
7
00:00:53,300 --> 00:00:54,400
Ne var?
8
00:00:54,800 --> 00:00:56,100
Yoldaþ Malenkov arýyor...
9
00:00:56,600 --> 00:00:58,500
Resmi ikametgahda
bir þeylerin ters gittiðini söylüyor.
10
00:01:00,800 --> 00:01:01,900
Araba kullanabilir misin?
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,527 --> 00:00:09,917
Centrum Moskou
2 maart 1953
2
00:00:29,847 --> 00:00:31,360
Telefoon.
3
00:00:32,367 --> 00:00:35,325
Gaat je niks aan.
- Waar is de lijfwacht?
4
00:00:35,447 --> 00:00:39,235
Weggestuurd.
Hij heeft vrouwen bij zich.
5
00:00:52,287 --> 00:00:55,120
Ja?
- Kameraad Malenkov zegt...
6
00:00:55,247 --> 00:00:58,478
dat er iets mis is
in de ambtswoning.
7
00:00:59,687 --> 00:01:02,326
Kun je rijden?
- Ja, kameraad Beria.
8
00:01:20,207 --> 00:01:23,802
Kuntsevo
ambtswoning van Josip Stalin
9
00:02:03,167 --> 00:02:06,239
Stalin kende maar één ding
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,527 --> 00:00:09,917
Centrum Moskou
2 maart 1953
2
00:00:29,847 --> 00:00:31,360
Telefoon.
3
00:00:32,367 --> 00:00:35,325
Gaat je niks aan.
- Waar is de lijfwacht?
4
00:00:35,447 --> 00:00:39,235
Weggestuurd.
Hij heeft vrouwen bij zich.
5
00:00:52,287 --> 00:00:55,120
Ja?
- Kameraad Malenkov zegt...
6
00:00:55,247 --> 00:00:58,478
dat er iets mis is
in de ambtswoning.
7
00:00:59,687 --> 00:01:02,326
Kun je rijden?
- Ja, kameraad Beria.
8
00:01:20,207 --> 00:01:23,802
Kuntsevo
ambtswoning van Josip Stalin
9
00:02:03,167 --> 00:02:06,239
Stalin kende maar één ding
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,097 --> 00:00:32,216
¿Qué hace?
2
00:00:33,461 --> 00:00:35,101
No es su asunto.
3
00:00:35,544 --> 00:00:36,879
¿Dónde están los guardaespaldas?
4
00:00:37,240 --> 00:00:38,391
Tiene chicas...
5
00:00:38,773 --> 00:00:40,038
...mandaron a los guardias
a irse.
6
00:00:51,062 --> 00:00:52,038
SÃ.
7
00:00:53,463 --> 00:00:54,316
¿Qué?
8
00:00:54,816 --> 00:00:56,286
Es el camarada Malenkov.
9
00:00:56,893 --> 00:00:58,639
Dice que algo está mal
en la residencia oficial.
10
00:01:00,812 --> 00:01:01,949
¿Puede conducir?
11
00:01:02,324 --> 00:01:03,612
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,097 --> 00:00:32,216
¿Qué hace?
2
00:00:33,461 --> 00:00:35,101
No es su asunto.
3
00:00:35,544 --> 00:00:36,879
¿Dónde están los guardaespaldas?
4
00:00:37,240 --> 00:00:38,391
Tiene chicas...
5
00:00:38,773 --> 00:00:40,038
...mandaron a los guardias
a irse.
6
00:00:51,062 --> 00:00:52,038
SÃ.
7
00:00:53,463 --> 00:00:54,316
¿Qué?
8
00:00:54,816 --> 00:00:56,286
Es el camarada Malenkov.
9
00:00:56,893 --> 00:00:58,639
Dice que algo está mal
en la residencia oficial.
10
00:01:00,812 --> 00:01:01,949
¿Puede conducir?
11
00:01:02,324 --> 00:01:03,612
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,527 --> 00:00:09,917
Centrum Moskou
2 maart 1953
2
00:00:29,847 --> 00:00:31,360
Telefoon.
3
00:00:32,367 --> 00:00:35,325
Gaat je niks aan.
- Waar is de lijfwacht?
4
00:00:35,447 --> 00:00:39,235
Weggestuurd.
Hij heeft vrouwen bij zich.
5
00:00:52,287 --> 00:00:55,120
Ja?
- Kameraad Malenkov zegt...
6
00:00:55,247 --> 00:00:58,478
dat er iets mis is
in de ambtswoning.
7
00:00:59,687 --> 00:01:02,326
Kun je rijden?
- Ja, kameraad Beria.
8
00:01:20,207 --> 00:01:23,802
Kuntsevo
ambtswoning van Josip Stalin
9
00:02:03,167 --> 00:02:06,239
Stalin kende maar ??n ding:
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: archangel, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, fs, veg,
original filename: Archangel (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,300 --> 00:00:11,600
<i>Moskova Merkez
2 Mart 1 953</i>
2
00:00:31,400 --> 00:00:32,600
Telefon
3
00:00:34,100 --> 00:00:35,300
Seni ilgilendirmez
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,500
Korumalar nerede?
5
00:00:39,200 --> 00:00:40,600
O, kýzlarla beraber.
Korumalar gönderildi.
6
00:00:51,900 --> 00:00:52,800
Evet?
7
00:00:54,200 --> 00:00:55,300
Ne var?
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,100
Yoldaþ Malenkov arýyor...
9
00:00:57,600 --> 00:00:59,500
Resmi ikametgahda
bir þeylerin ters gittiðini söylüyor.
10
00:01:01,900 --> 00:01:03,000
Araba kullanabilir misin?
11
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: archangel, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, segredo, the, secret, 2006, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila, 1,
original filename: Archangel - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - dd2dadc59570d7e59edb0d924f33399b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,740 --> 00:00:09,231
CENTRO DE MOSCOU
2 DE MAR?O DE 1953
2
00:00:28,828 --> 00:00:29,817
Telefone.
3
00:00:31,364 --> 00:00:32,899
N?o ? da sua conta.
4
00:00:32,934 --> 00:00:34,434
Onde est?o os guarda-costas?
5
00:00:34,469 --> 00:00:36,236
Ele est? com garotas.
6
00:00:36,271 --> 00:00:38,170
Os guardas foram
dispensados.
7
00:00:51,317 --> 00:00:52,452
O que ??
8
00:00:52,487 --> 00:00:54,254
? o camarada Malenkov.
9
00:00:54,289 --> 00:00:57,018
Ele diz que h? algo errado
na resid?ncia oficial.
10
00:00:58,658 --> 00:00:59,826
Sabe dirigir?
11
00:00:59,8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,027 --> 00:00:14,027
Archangel [2005]
Part 2/3
2
00:02:25,861 --> 00:02:27,340
Hier.
3
00:02:51,541 --> 00:02:55,739
Ben jij dat?
- Vreemd dat hij hem heeft bewaard.
4
00:03:01,701 --> 00:03:04,535
Ik weet niet echt wat ik zoek.
5
00:03:05,902 --> 00:03:07,893
Het ligt onder je.
6
00:03:10,662 --> 00:03:12,459
Hou eens vast.
7
00:03:27,302 --> 00:03:28,894
Wat is dat?
8
00:03:42,462 --> 00:03:44,851
Kun je met wapens overweg?
9
00:03:44,982 --> 00:03:48,531
Het was van m'n vader:
een Makarov.
10
00:03:48,662 --> 00:03:52,974
Toen we klein waren,
leerde hij ons er
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: archangel, 2005, tv, 2, 3, 9, 7, fps, mm, part, 1,
original filename: 39683-Archangel_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,812 --> 00:00:04,802
<i>HabÃa una nota de mi padre.
Dijo que habÃa algo valioso</i>
2
00:00:04,915 --> 00:00:06,096
<i>...en una caja de herramientas.</i>
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,141
<i>Tu padre murió porque
no les dijo dónde estaba.</i>
4
00:00:09,294 --> 00:00:10,814
<i>QuerÃa que tu lo tuvieras.</i>
5
00:00:12,640 --> 00:00:14,539
<i>No es la escritura de Stalin.</i>
6
00:00:14,806 --> 00:00:16,592
<i>Es la escritura de una joven.</i>
7
00:00:17,998 --> 00:00:19,365
<i>¿Qué crees del diario?</i>
8
00:00:19,595 --> 00:00:21,608
<i>Obsesión, encaprichamiento.</i
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: archangel, 2005, korsan, 2, fps, 3, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Archangel (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
Burasý.
2
00:02:51,600 --> 00:02:52,700
Bu sen misin?
3
00:02:53,300 --> 00:02:55,400
Bunu saklamasýna þaþýrdým.
4
00:03:01,800 --> 00:03:04,500
Tam olarak ne aradýðýmý bilmiyorum.
5
00:03:06,000 --> 00:03:07,900
Ayaðýnýn altýnda.
6
00:03:10,800 --> 00:03:12,300
Bir bakalým.
7
00:03:27,500 --> 00:03:28,600
O da ne?
8
00:03:42,400 --> 00:03:44,300
Silahlardan anlar mýsýn?
9
00:03:45,100 --> 00:03:48,400
Bu babamýndý. Bir Makarov.
10
00:03:48,800 --> 00:03:52,300
Küçükken bize nasýl
kullanacaðýmýzý öðretirdi.
11
00
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: archangel, 2005, tv, 2, 3, 9, 7, fps, mm, part, 1,
original filename: 39683-Archangel_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,812 --> 00:00:04,802
<i>Hab?a una nota de mi padre.
Dijo que hab?a algo valioso</i>
2
00:00:04,915 --> 00:00:06,096
<i>...en una caja de herramientas.</i>
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,141
<i>Tu padre muri? porque
no les dijo d?nde estaba.</i>
4
00:00:09,294 --> 00:00:10,814
<i>Quer?a que tu lo tuvieras.</i>
5
00:00:12,640 --> 00:00:14,539
<i>No es la escritura de Stalin.</i>
6
00:00:14,806 --> 00:00:16,592
<i>Es la escritura de una joven.</i>
7
00:00:17,998 --> 00:00:19,365
<i>?Qu? crees del diario?</i>
8
00:00:19,595 --> 00:00:21,608
<i>Obsesi?n, encaprichamiento.</i>
9
00:00:21,799 --> 00:00:23,433
?Eres una buena bolchevique?
10
00
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: heartbreak, hotel, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, 2005, proper, swedish,
original filename: Heartbreak Hotel (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,280 --> 00:00:46,397
Hello! Listen...
2
00:00:46,480 --> 00:00:51,759
Please, I've been looking for a
parking space for 20 minutes now.
3
00:00:51,840 --> 00:00:55,196
I'm going to wedding.
4
00:00:55,280 --> 00:00:59,751
Are you listening to me?
I know I'm in the wrong.
5
00:00:59,840 --> 00:01:04,914
But my son is getting married. Isn't
there a speck of kindness in you?
6
00:01:05,000 --> 00:01:09,118
Yes, but you can't park there.
7
00:01:09,200 --> 00:01:13,751
- I'm only doing my job.
- What a bloody awful job.
8
00:01:14,760 --> 00:01:22,030
- Should I put it on the
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: harsh, times, 2005, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Harsh Times - 2005 - 1CD - English - en - 2df8e648166426d0c29938e25683dbfc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,334 --> 00:00:43,334
(orchestration plays)
2
00:00:58,849 --> 00:01:01,101
(animal screeches)
3
00:01:06,941 --> 00:01:08,275
(animal screeches)
4
00:01:14,865 --> 00:01:16,367
(animals screech)
5
00:01:16,450 --> 00:01:20,037
(faint radio transmission)
6
00:01:24,375 --> 00:01:27,962
(radio transmission continues)
7
00:01:35,135 --> 00:01:36,804
(sighs)
8
00:01:38,305 --> 00:01:41,809
(garbled radio transmission)
9
00:01:50,067 --> 00:01:53,487
(radio transmission continues)
10
00:02:02,496 --> 00:02:03,497
(yells)
11
00:02:03,581 --> 00:02:04,582
(gurgles)
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: the, 4, year, old, virgin, 2005, 1, cd, czech, cz, str,
original filename: The 40 Year Old Virgin - 2005 - 1CD - Czech - cz - 37b7ae83bc634bf5294adcc12576781b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,960 --> 00:00:41,880
- Andy! To je tam, drah?!
- ahoj, Joe! Ahoj, Sara! Jak se m?te?
2
00:00:42,040 --> 00:00:45,120
- pro? ne koupit v?z?
- proto?e vy nekoupite?
3
00:00:45,280 --> 00:00:47,160
J? nem?m pen?ze!
4
00:00:47,400 --> 00:00:51,080
My budeme nav?t?vovat "pozostali"
spole?n? z?tra?
5
00:00:51,240 --> 00:00:54,640
- tam!
- j? vezmu nealkoholick? n?poj.
6
00:00:57,240 --> 00:01:01,120
- on pot?ebuje j?t ven.
- ?ekni mi n?co, co nev?m.
7
00:01:44,320 --> 00:01:46,480
- ahoj, Paula.
- Andy.
8
00:01:46,840 --> 00:01:50,440
S licenc?,
J? m?m ot?zku.
9
00:01:50,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
SubRip by lh_master
http://www.rdwsubs.com
2
00:00:34,534 --> 00:00:38,231
This is Bandit One starting
prep sequence, cleared for takeoff.
3
00:00:38,438 --> 00:00:40,565
Full engine start.
4
00:00:53,987 --> 00:00:56,182
This is Bandit One.
l'm easing her up.
5
00:01:32,792 --> 00:01:34,760
-Are we transmitting yet?
-Not yet.
6
00:01:41,067 --> 00:01:43,297
Rodgers, Orin, how's the perimeter?
7
00:01:43,503 --> 00:01:44,936
lt's clear.
8
00:01:51,044 --> 00:01:53,444
Bandit One receiving signal.
Approaching target vector.
9
00:02:00,086 --> 00:02
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: almost, normal, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Almost Normal - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 310d2496fdd039e5af4ebf922bfdb591.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,095 --> 00:02:06,892
Fracassado.
2
00:02:18,542 --> 00:02:21,033
Catherine, A Grande,
deu ? luz um filho.
3
00:02:21,078 --> 00:02:23,512
Peter continuou
abusando dela...
4
00:02:23,547 --> 00:02:26,277
porque tinha suspeitas em
rela??o ? origem da crian?a.
5
00:02:26,317 --> 00:02:29,252
Ningu?m na corte acreditava
que o filho fosse dele...
6
00:02:29,286 --> 00:02:34,519
mas ningu?m na verdade se importava,
porque, afinal, haveria um herdeiro.
7
00:02:37,261 --> 00:02:39,661
Alguma pergunta?
8
00:02:39,697 --> 00:02:41,688
Algum esclarecimento?
9
00:02:42,967 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,139 --> 00:00:50,594
Rachel, fais-moi voir.
2
00:00:56,689 --> 00:00:59,809
- Je peux regarder ?
- Trouver c'est garder, je l'ai trouv?.
3
00:00:59,984 --> 00:01:01,526
Dans mon jardin.
4
00:01:03,238 --> 00:01:05,063
Trouver c'est garder.
5
00:01:12,037 --> 00:01:13,531
Bruce ?
6
00:01:18,544 --> 00:01:20,252
Bruce ?
7
00:01:22,589 --> 00:01:25,045
Maman ! M. Alfred !
8
00:01:47,989 --> 00:01:50,148
Tu r?vais ?
9
00:01:50,617 --> 00:01:52,491
Un cauchemar.
10
00:01:56,873 --> 00:01:58,332
Pire qu'ici ?
11
00:02:20,354 --> 00:02:22,312
Ils vont se battre contre
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,337 --> 00:01:48,569
Gracias por viajar en nuestro tren.
Este es el fin de la linea.
2
00:01:48,775 --> 00:01:51,869
Por favor no olvide sus pertenecias
3
00:01:53,113 --> 00:01:53,943
Hey
4
00:01:54,147 --> 00:01:55,614
Esta todo bien? Eso asusta !
5
00:01:55,815 --> 00:01:56,804
Nunca vi tales cosas para esa edad !
6
00:01:57,016 --> 00:01:58,574
No es eso raro?
7
00:01:58,785 --> 00:02:00,184
Viste eso ??
8
00:02:00,386 --> 00:02:04,948
Si los vi !
los vi !!
9
00:02:05,458 --> 00:02:08,621
Estamos por tener nuestro negocio
asi que tenemos que prepararnos nuestra pro
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: constantine, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Constantine - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1165c25fb781b36dcd3b8e7a3da86c1c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,999 --> 00:01:06,002
Aquele que possuir a lan?a do destino...
2
00:01:06,003 --> 00:01:07,004
possuir? o destino do mundo
em suas m?os
3
00:01:07,501 --> 00:01:09,403
A Lan?a do destino est? desaparecida...
4
00:01:09,505 --> 00:01:11,507
desde o final da segunda guerra mundial
5
00:03:20,232 --> 00:03:24,024
Cidade de Los Angeles
6
00:04:27,398 --> 00:04:28,329
Eu acho..
7
00:04:30,598 --> 00:04:31,874
Eu acho que encontrei a pessoa certa
8
00:04:36,142 --> 00:04:37,680
Olha, Eu chamei-te, Certo?
9
00:04:40,565 --> 00:04:43,145
quando vi que n?o poderia exorciza-lo sozinho..
10
00:04:44,510 --> 00:04:45
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: death, trance, 2005, sinameki, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, trk,
original filename: Death Trance (2005) - sinameki - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5665}{5705}Duydun mu?
{5715}{5740}Neyi?
{5742}{5780}Yaklaþýyor.
{5785}{5812}Kim?
{5815}{5850}Tabut Adam!
{5850}{5875}Tabut mu?
{5880}{5960}Ãstekleri kabul eden tabut!
{5965}{6015}Gerçekten istekleri|kabul mu ediyor?
{6020}{6032}Evet..
{6035}{6060}Zevk olsun diye insanlarý öldürür...
{6060}{6125}Ve bir keresinde kendi onuru|için savaþ ilan edip bütün bir|ülkeyi yoketti.
{6140}{6157}Tek baþýna mý?
{6157}{6182}Evet bu doðru. Tek baþýna.
{6192}{6245}Bir silahý var.
{6270}{6307}Neye benziyor?
{6320}{6465}Onun ortalama bir insanýn on|katý daha büyük olduðunu duydum.
{6495}{6532}Bu çok büyük deðil mi?
{6565}{66
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: invasion, 12, 2005, s01e2, the, last, wave, goodbye, xor, s01e22,
original filename: Invasion(122)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:01,566
<i>El huracán crea caos.</i>
2
00:00:02,278 --> 00:00:03,999
<i>Mariel, cuidado.</i>
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,223
<i>CreÃamos que iba a
golpear más al norte...</i>
4
00:00:05,224 --> 00:00:07,407
<i>...pero golpeó justo en Homestead.</i>
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,751
<i>Se suponÃa que Szura estaba
entrenando a estas personas...</i>
6
00:00:09,752 --> 00:00:11,341
<i>...para reinsertarse en la sociedad.</i>
7
00:00:11,376 --> 00:00:14,401
<i>Básicamente estamos tratando con
una tropa de hÃbridos armados.</i>
8
00:00:15,544 --> 00:00:17,065
<i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,129 --> 00:01:07,293
<i>Na pastvin?ch v Serengeti v Tanz?nii,</i>
2
00:01:07,834 --> 00:01:11,403
<i>?ij? ve skupin?ch r?zn?</i>
3
00:01:11,438 --> 00:01:15,073
<i>druhy b?lo?ravc?.</i>
4
00:01:17,710 --> 00:01:24,045
<i>Ka?doro?n? se p??? a p?iv?d?j?
na sv?t potomstvo.</i>
5
00:01:24,818 --> 00:01:32,691
<i>Pod?vejte se na zebru
s ml?d?tem.</i>
6
00:01:33,326 --> 00:01:41,199
<i>Nau?? ho, jak p?e??t v divo?in?.</i>
7
00:01:41,935 --> 00:01:44,403
<i>Zav?eno</i>
8
00:01:44,537 --> 00:01:48,064
- Nen? lehk? p?e??t
- Cho-wone,
9
00:01:48,208 --> 00:01:51,473
- v divo?in?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,465
<i>Antes en Weeds:</i>
2
00:00:02,635 --> 00:00:04,262
- ¡TÃo Andy!
- Hola.
3
00:00:04,437 --> 00:00:07,702
- ¿Cuánto tiempo planeas quedarte?
- Hasta que resuelva algunas cosas.
4
00:00:07,874 --> 00:00:09,239
- ¿Como qué?
- Mi vida.
5
00:00:09,409 --> 00:00:12,310
Enviándole mensajes a mi novia.
Es sorda.
6
00:00:12,479 --> 00:00:15,175
Parece que debes cuidar
a esa chica, Silas. No lo dañes.
7
00:00:16,049 --> 00:00:19,246
<i>Leà que matar animales pequeños...</i>
8
00:00:19,419 --> 00:00:21,751
...es señal de comportamiento
sicótico.
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, french, fr, s03e0, 2, xor, s03e02,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - French - fr - 4cf560766e5f818a8f042f34071a9931.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,878 --> 00:00:02,629
Pr?c?demment, dans Grey's Anatomy...
2
00:00:02,630 --> 00:00:05,031
Hier soir, toi et Shepherd l'avez fait ?
3
00:00:05,042 --> 00:00:06,257
Meredith...
4
00:00:06,258 --> 00:00:07,258
Qu'est-ce que ?a veut dire ?
5
00:00:07,607 --> 00:00:08,018
Hum...
6
00:00:08,019 --> 00:00:09,101
J'avais une culotte.
7
00:00:09,316 --> 00:00:11,350
Je croyais que j'?tais un chirurgien, mais c'est faux...
8
00:00:11,380 --> 00:00:13,764
Elle a coup? son c?ble d'Ivad.
9
00:00:13,765 --> 00:00:14,631
Alors, je d?missionne.
10
00:00:14,925 --> 00:00:17,313
Il es
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: 34supernatural3, 4, 2005, deady, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, supernatural, s02e1, 8, hollywood, babylon, xor, s02e18,
original filename: 34Supernatural34 (2005) - DeaDy - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,275 --> 00:00:21,486
Mitch?
2
00:00:22,504 --> 00:00:24,147
Ashley?
3
00:00:24,404 --> 00:00:26,480
Burada mýsýnýz?
4
00:00:33,664 --> 00:00:37,016
Hadi ama çocuklar!
Neredesiniz?
5
00:00:40,147 --> 00:00:41,787
Merhaba?
6
00:00:43,737 --> 00:00:45,271
Merhaba?
7
00:00:51,347 --> 00:00:53,868
- Brody.
- Ashley ve Todd öldü!
8
00:00:53,869 --> 00:00:55,070
Ãkisi de öldü, Wendy!
9
00:00:55,071 --> 00:00:57,948
- Sakin ol biraz, Brody.
Sakin mi olayým? Ãþimiz bitti.
10
00:00:57,949 --> 00:01:00,810
- Buradan hemen gitmeliyiz.
- Hayýr, Brody. Gitmiyoruz.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,700
movie info: XVID 640x272 23.976fps 699.0 MB
/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:40,000 --> 00:00:43,300
T?umaczenie ze s?uchu
-!keho:.- >>> keho@wp.pl <<<
3
00:00:47,000 --> 00:00:52,900
Synchro do release'u + poprafki ort :)
/"Hostel.PROPER.DVSCR.XviD- BABiES"/
*listek2000*
4
00:02:21,000 --> 00:02:21,900
Amsterdam! Zajebi?cie!
5
00:02:22,000 --> 00:02:23,900
- No dalej, idziemy!
- Dok?d idziemy?
6
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Zapraszam do baru.
7
00:02:34,000 --> 00:02:36,900
Przyjechali?my do Europy tylko po to, ?eby
pali? zielsko?
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,927 --> 00:01:08,476
Os he oÃdo, amiguitos, siempre
husmeando por los alrededores...
2
00:01:09,247 --> 00:01:12,762
Aunque gracias a vosotros, los búhos
se alejan de la comida de los gatos.
3
00:01:42,327 --> 00:01:43,806
¿Has dormido bien?
4
00:01:46,327 --> 00:01:48,124
Más o menos.
5
00:01:54,687 --> 00:01:58,919
Te aseguro Jean que no sé
lo que me pasa.
6
00:01:59,847 --> 00:02:01,280
Es como...
7
00:02:01,487 --> 00:02:06,322
si algo desconocido
se fuera apoderando de mà y yo...
8
00:02:09,127 --> 00:02:12,597
Siento como si tú me arrinconaras
y yo...
9
0
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: sleeper, cell, 2005, 2, cd, deutsch, de, s01e0, bamhd, german, tv, 4, user, s01e05,
original filename: Sleeper Cell - 2005 - 2CD - Deutsch - de - 867ac2464bf8a5998b0d9a9a9f3206f9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,531
Wer sind Sie?
2
00:00:01,650 --> 00:00:02,417
Ein Freund.
3
00:00:02,714 --> 00:00:04,550
Herzlich willkommen im Team, Bruder Pangetsu.
4
00:00:04,857 --> 00:00:07,117
Es tut mir leid. Ich kann nicht direkt
an Eurer Operation beteiligt werden.
5
00:00:07,388 --> 00:00:08,816
Ich hatte erwartet,
dass Du eine ganze Menge mehr tust.
6
00:00:08,922 --> 00:00:11,717
- Ich bin am L.A.X.
- Verl?sst Farik das Land?
7
00:00:11,748 --> 00:00:12,684
Es geht nicht um Farik.
8
00:00:12,718 --> 00:00:14,473
Es geht um einen
asiatischen Studenten von der USC.
9
0
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, italian, it, s04e1, subita, italia, subsfactory, s04e11,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Italian - it - 83b1f936d00a2aada8b6a407092bea85.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,120
Nelle puntate precedenti
di Grey's Anatomy...
2
00:00:02,180 --> 00:00:03,880
Non c'e' niente di
sessuale tra te e Georgie?
3
00:00:03,920 --> 00:00:04,405
Mamma!
4
00:00:04,440 --> 00:00:06,927
Non provarci nemmeno a venire da me
per il perdono, puttana traditrice.
5
00:00:06,962 --> 00:00:08,133
Il nostro matrimonio
sta cadendo a pezzi.
6
00:00:08,168 --> 00:00:08,999
Tu non ci sei mai.
7
00:00:09,034 --> 00:00:11,170
Dott.ssa Hahn...
Provo qualcosa per lei.
8
00:00:11,230 --> 00:00:11,997
Finira' male.
9
00:00:12,032 --> 00:00:13,760
Cardiolog
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,670 --> 00:00:04,125
34.000 Ataques Insurgentes
65.000 IraquÃes en California
2
00:00:04,126 --> 00:00:09,126
5 Llamados a la Oración
1 Dios
3
00:01:04,998 --> 00:01:05,998
Hola.
4
00:01:08,119 --> 00:01:09,119
Mañana.
5
00:01:10,419 --> 00:01:11,667
Después de la entrevista.
6
00:01:11,720 --> 00:01:13,664
Todo estará terminado
para entonces, y...
7
00:01:15,411 --> 00:01:17,557
...podremos seguir como estaba planeado.
8
00:01:17,811 --> 00:01:19,500
Ahora bien, ¿ellos saben que estoy aqu�
9
00:01:27,345 --> 00:01:29,459
<i>¿Saida?</i>
10
00:01:29,999 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,840 --> 00:00:50,080
LA ISLA
2
00:02:00,666 --> 00:02:02,186
Eres especial.
3
00:02:03,425 --> 00:02:06,905
Tienes un propósito muy especial
en la vida.
4
00:02:09,105 --> 00:02:10,504
Has sido elegido.
5
00:02:19,082 --> 00:02:20,042
ALTO
feliz
6
00:02:21,502 --> 00:02:23,861
La Isla te espera.
7
00:02:49,496 --> 00:02:51,616
BUENOS DÃAS, LINCOLN SEIS ECO
8
00:02:54,976 --> 00:02:57,135
CICLO REM ERRÃTICO DETECTADO
9
00:03:00,415 --> 00:03:02,254
LINCOLN 6 ECO
10
00:03:07,654 --> 00:03:11,133
FAVOR DE REPORTARSE
AL CENTRO DE TRANQUILIDAD
11
00:03:11,893 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,439 --> 00:00:07,838
<i>Antes en Weeds:</i>
2
00:00:08,008 --> 00:00:09,532
Rechazaron tu cheque.
3
00:00:09,709 --> 00:00:11,643
No tienes dinero en la cuenta.
4
00:00:11,811 --> 00:00:13,142
No pagó la semana pasada.
5
00:00:13,313 --> 00:00:15,281
- Estoy en la ruina.
- Trato de conseguir...
6
00:00:15,448 --> 00:00:16,745
...una pantalla y lavar dinero.
7
00:00:16,916 --> 00:00:19,407
¿Mi pantalla podrá
volverse mi negocio real?
8
00:00:19,586 --> 00:00:22,077
Buena suerte. Esta economÃa
mata al pequeño negocio.
9
00:00:22,255 --> 00:00:24,416
Si te doy a cré
Feliratok a következőhöz Archangel-2005
keywords: the, guardian, 2005, 1, cd, dutch, nl, 2, diamond,
original filename: The Guardian - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 219cb8b52efe5745f6b4b454d3de72f8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,175 --> 00:00:03,508
,??? ?? ???? ??????? ?????
.???? ?????? ?????
2
00:00:06,681 --> 00:00:08,080
,??????? ?????? ???
3
00:00:09,317 --> 00:00:11,877
,??? ?? ???? ??????? ????? ????
4
00:00:11,986 --> 00:00:13,317
.???? ???-???
5
00:00:16,758 --> 00:00:20,751
?? ???? ??? ???
."?????? ????? "??
6
00:00:21,863 --> 00:00:26,027
,???? ???? ???? ?????? ???? ?????
.??? ?????
7
00:00:27,035 --> 00:00:32,996
??? ??????? ??? ?????? ?????? ??? 5 ?-20
."?????, ????? ?????: "???? ????, ???? ????
8
00:00:33,074 --> 00:00:35,008
.?? ????? ???
9
00:00:36,177 --> 00:00:38,975
?'??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{61}Kde si bol?
{96}{189}Idem sa zodraÂ, aby som nieèo zarobil|zabÃjanÃm zloduchov a ty takto?
{208}{244}Iba sa pýtam.
{276}{300}Ão je ona zaè?
{322}{342}Ão?
{421}{441}Toto.
{470}{490}Nie!
{883}{900}ProsÃm!
{1153}{1197}Nevypoèúvaj ma.
{1513}{1533}Prepáè.
{1823}{1839}Ão sa stalo?
{2021}{2063}Inštinkt zabijáka, že?
{2874}{3018}Titulky preložil PATHY
{5988}{6025}Aké bolo cvièenie?
{6029}{6049}Fajn.
{6091}{6116}Ako sa cÃtiÅ¡?
{6218}{6265}Lieky eÅ¡te nezaèali úèinkovaÂ.
{6368}{6389}Kávu?
{6425}{6452}Hej, to by bolo fajn.
{6897}{6912}Nech sa páèi.
{7199}{7233}Je mi trápne.
{7293}{7325}Rozmýšlala som o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:56,560
?eviri: Doctor_Jivago
?yi Seyirler
2
00:01:37,000 --> 00:01:38,800
Putney'e g?t?r?r m?s?n?
3
00:02:17,320 --> 00:02:20,440
Haydi eve gidelim pislik.
4
00:02:26,240 --> 00:02:27,920
Bizi havaalan?na g?t?r.
5
00:02:32,480 --> 00:02:33,680
Hey.
6
00:03:17,200 --> 00:03:18,400
Lanet olsun.
7
00:03:40,640 --> 00:03:42,480
Yar?n gece g?r???r?z ?ocuklar.
8
00:05:39,640 --> 00:05:40,800
Merhaba?
9
00:05:43,440 --> 00:05:44,480
Merhaba.
10
00:08:22,920 --> 00:08:24,520
Merhaba.
11
00:08:26,120 --> 00:08:27,840
Merhaba.
12
00:08:33,560 --> 00:08:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:48,650 --> 00:00:53,296
Num?rul 14, Eliza Naumann, Oakland Tribune,
Oakland, California
2
00:00:56,484 --> 00:00:57,584
"oppidan"
3
00:00:58,414 --> 00:01:01,190
"oppidan" (locuitor al unui ora?)
4
00:01:07,511 --> 00:01:13,257
Tat?l meu mi-a spus odat? ca literele
?i sunetele de?in secretele Universului,
5
00:01:14,858 --> 00:01:19,999
ca ?n form? ?i sunete pot g?si orice
?i pot vedea dincolo de mine.
6
00:01:21,995 --> 00:01:24,056
Ceva special, perfect.
7
00:01:26,925 --> 00:01:30,565
Tat?l meu mi-a spus odat?
c? pot ajunge la...
8
00:01:30,566 --> 00:01:32,572
urechea lui Dumnezeu.
9
00:01:35,156 --> 00:01:36,722
Eliza! "Nasal"
10