Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Arahan 2004 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Arahan 2004 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: 1311, arahan, jangpung, daejakjeon, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, english,
original filename: 13118-Arahan_jangpung_daejakjeon_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,435 --> 00:00:40,532
Presented by Cinema Service
2
00:00:40,607 --> 00:00:43,872
in association with
Choong Mu-Ro Fund
3
00:00:45,645 --> 00:00:48,239
Produced by Fun & Happiness Film
4
00:00:52,218 --> 00:00:53,685
People are so naive.
5
00:00:53,753 --> 00:00:56,688
Training in the mountains?
6
00:00:58,058 --> 00:01:01,323
All those instructors
chasing kids' pocket money,
7
00:01:01,394 --> 00:01:04,329
saying they did mountain training.
It's all just crap.
8
00:01:04,397 --> 00:01:05,762
Right.
9
00:01:05,832 --> 00:01:09,131
Remember in '88 when I
went to Mt. Gye
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,645 --> 00:00:02,480
Uite derbedeul!
2
00:00:02,481 --> 00:00:07,783
Mã-ntorc imediat ªefu.
3
00:00:07,853 --> 00:00:10,254
E grozav sã mîncãm carne dupã
un post aºa lung.
4
00:00:10,255 --> 00:00:12,423
Pe cine am întâlnit?
5
00:00:12,424 --> 00:00:16,424
Nu-i poliþistul nostru cel curajos?
6
00:00:16,728 --> 00:00:20,892
Ai timp de întâlniri în ciuda
programului de lucru încãrcat?
7
00:00:21,333 --> 00:00:22,433
útia-s tipii?
8
00:00:22,434 --> 00:00:25,436
Ãhâ?
9
00:00:25,437 --> 00:00:28,606
Hei tipule.
10
00:00:28,607 --> 00:00:32,607
N-am
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: arahan, jangpung, daejakjeon, 2004, 2, cd, portuguese, br, pb, divx, texio,
original filename: Arahan jangpung daejakjeon - 2004 - 2CD - Portuguese-BR - pb - e3dc851482657843cfae06426870abb7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,385 --> 00:00:01,443
Aquele cretino!
2
00:00:02,221 --> 00:00:07,523
Eu j? volto, chefe.
3
00:00:07,593 --> 00:00:09,561
? t?o bom comer carne
depois de tanto tempo.
4
00:00:09,995 --> 00:00:11,223
Quem n?s temos aqui?
5
00:00:12,164 --> 00:00:15,998
N?o ? o nosso corajoso agente
de pol?cia?
6
00:00:16,468 --> 00:00:20,632
Voc? tem tempo para namorar apesar
de andar ocupado com o seu dever?
7
00:00:21,073 --> 00:00:21,732
S?o estes caras?
8
00:00:22,174 --> 00:00:22,799
Huh?
9
00:00:25,177 --> 00:00:27,441
Ei, senhor.
10
00:00:28,347 --> 00:00:31,839
N?o tenho problemas com voc?,
porque n?o se senta e co
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,645 --> 00:00:02,480
Uite derbedeul!
2
00:00:02,481 --> 00:00:07,783
Mã-ntorc imediat ªefu.
3
00:00:07,853 --> 00:00:10,254
E grozav sã mîncãm carne dupã
un post aºa lung.
4
00:00:10,255 --> 00:00:12,423
Pe cine am întâlnit?
5
00:00:12,424 --> 00:00:16,424
Nu-i poliþistul nostru cel curajos?
6
00:00:16,728 --> 00:00:20,892
Ai timp de întâlniri în ciuda
programului de lucru încãrcat?
7
00:00:21,333 --> 00:00:22,433
útia-s tipii?
8
00:00:22,434 --> 00:00:25,436
Ãhâ?
9
00:00:25,437 --> 00:00:28,606
Hei tipule.
10
00:00:28,607 --> 00:00:32,607
N-am
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: arahan, jangpung, daejakjeon, 2004, heman, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Arahan jangpung daejakjeon (2004) - HEMAN - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,435 --> 00:00:40,532
Ãeviren: [ ® esensoy ® ]
2
00:00:45,645 --> 00:00:48,239
Ãyi izlenceler...
3
00:00:52,218 --> 00:00:53,685
Ãnsanlar çok saf.
4
00:00:53,753 --> 00:00:56,688
Daðlardaki eðitim mi?
5
00:00:58,058 --> 00:01:01,323
Bütün eðitmenler, çocuklara dað
eðitimi verdiklerini söyleyerek...
6
00:01:01,394 --> 00:01:04,329
...çocuklarýn cep harçlýklarýnýn peþine
düþüyorlar. Bunlarýn hepsi saçmalýk.
7
00:01:04,397 --> 00:01:05,762
Doðru.
8
00:01:05,832 --> 00:01:09,131
88 yýlýnda Gyeryong Daðý'na
gidiþimi hatýrlýyor musun?
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,769 --> 00:00:40,866
Presented by Cinema Service
2
00:00:40,907 --> 00:00:44,172
in association with
Choong Mu-Ro Fund
3
00:00:45,979 --> 00:00:48,665
Produced by Fun and Happiness Film
4
00:00:52,585 --> 00:00:54,086
Mensen zijn zo na?ef.
5
00:00:54,087 --> 00:00:57,022
Training in de bergen?
6
00:00:58,391 --> 00:01:01,660
Al die instructeurs azen op
het zakgeld van de jeugd...
7
00:01:01,661 --> 00:01:04,663
en zeggen dat ze in de bergen trainden.
Allemaal onzin.
8
00:01:04,664 --> 00:01:06,131
Juist.
9
00:01:06,132 --> 00:01:09,468
Weet je nog, in '88 toen ik
naar
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: arahan, jangpung, daejakjeon, 2004, 1, cd, czech, cs, divx, mp, 3, ckh, cz,
original filename: Arahan jangpung daejakjeon - 2004 - 1CD - Czech - cs - d79d3c10897bdc319142111a705dfb9f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,177 --> 00:00:53,679
Lidi jsou tak naivn?.
2
00:00:53,720 --> 00:00:56,682
Tr?nink v hor?ch?
3
00:00:58,016 --> 00:01:01,311
V?ichni ti instrukto?i
se jen hon? za pen?zi,
4
00:01:01,353 --> 00:01:04,314
kdy? tvrd?, ?e maj? horsk? v?cvik.
Jsou to kecy.
5
00:01:04,356 --> 00:01:05,732
P?esn? tak.
6
00:01:05,816 --> 00:01:09,111
Pamatujete v 88-t?m,
kdy? jsem byl na ho?e Gyeryong?
7
00:01:09,194 --> 00:01:11,530
Vst?v?te v p?t nebo ?est r?no.
8
00:01:11,572 --> 00:01:16,451
Co si d?te ke sn?dani?
P??prava a j?dlo v?m zaberou 2 hodiny.
9
00:01:16,535 --> 00:01:19,830
A pa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1252}{1287}Ljudi su tako naivni.
{1289}{1359}Trenirajuæi u brdima?
{1392}{1470}Svi ti instruktori,|trèe za lakom lovom.
{1472}{1542}Govore o svom planinskom treningu,|sve je to veliko sranje.
{1544}{1577}Naravno.
{1578}{1657}Sjeæaš li se '88-e kad sam|kad sam išao kod Mt. Gyeryong?
{1659}{1715}Dizao si se u pet ili 6|ujutro.
{1717}{1834}Da vidimo, doruèak?|Priprema i jelo treba 2 sata.
{1835}{1914}A onda možda trening|1 ili 2 sata.
{1916}{1955}A onda ruèak.
{1957}{2026}Odeš dolje u selo|da bi dobio nešto za jelo.
{2027}{2068}To su veæ iduæa tri sata.
{2088}{2177}Dakle jesti i meditirati.
{2179}{2233}Onda poèneš drijemati.
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: arahan, jangpung, daejakjeon, 2004, 1, cd, czech, cz, divx, mp, 3, ckh,
original filename: Arahan jangpung daejakjeon - 2004 - 1CD - Czech - cz - d79d3c10897bdc319142111a705dfb9f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,177 --> 00:00:53,679
Lidi jsou tak naivn?.
2
00:00:53,720 --> 00:00:56,682
Tr?nink v hor?ch?
3
00:00:58,016 --> 00:01:01,311
V?ichni ti instrukto?i
se jen hon? za pen?zi,
4
00:01:01,353 --> 00:01:04,314
kdy? tvrd?, ?e maj? horsk? v?cvik.
Jsou to kecy.
5
00:01:04,356 --> 00:01:05,732
P?esn? tak.
6
00:01:05,816 --> 00:01:09,111
Pamatujete v 88-t?m,
kdy? jsem byl na ho?e Gyeryong?
7
00:01:09,194 --> 00:01:11,530
Vst?v?te v p?t nebo ?est r?no.
8
00:01:11,572 --> 00:01:16,451
Co si d?te ke sn?dani?
P??prava a j?dlo v?m zaberou 2 hodiny.
9
00:01:16,535 --> 00:01:19,830
A pa
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: arahan, jangpung, daejakjeon, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, divx, texio, 1,
original filename: Arahan jangpung daejakjeon (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,435 --> 00:00:40,532
Presented by Cinema Service
2
00:00:40,607 --> 00:00:43,872
in association with
Choong Mu-Ro Fund
3
00:00:45,645 --> 00:00:48,239
Produced by Fun & Happiness Film
4
00:00:52,218 --> 00:00:53,685
People are so naive.
5
00:00:53,753 --> 00:00:56,688
Training in the mountains?
6
00:00:58,058 --> 00:01:01,323
All those instructors
chasing kids' pocket money,
7
00:01:01,394 --> 00:01:04,329
saying they did mountain training.
It's all just crap.
8
00:01:04,397 --> 00:01:05,762
Right.
9
00:01:05,832 --> 00:01:09,131
Remember in '88 when I
went to Mt. Gye
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: arahan, jangpung, daejakjeon, napisy, ns, 2004, divx, cd, 1, texio, 2,
original filename: Arahan_jangpung_daejakjeon_Arahan_(NAPiSY-54636).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{972}Presented by Cinema Service
{974}{1052}in association with|Choong Mu-Ro Fund
{1094}{1157}Produced by Fun & Happiness Film
{1252}{1287}People are so naive.
{1289}{1359}Training in the mountains?
{1392}{1470}All those instructors|chasing kids' pocket money,
{1472}{1542}saying they did mountain training.|It's all just crap.
{1544}{1577}Right.
{1578}{1657}Remember in '88 when I|went to Mt. Gyeryong?
{1659}{1715}You get up five or six|in the morning.
{1717}{1834}Let's see, what for breakfast?|Preparing and eating takes 2 hours.
{1835}{1914}And then maybe|train for 1-2 hours.
{1916}{1955}And then it's lunch time.
{1957}{2026}So go do
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,435 --> 00:00:40,532
Prezentat de Cinema Service
2
00:00:40,607 --> 00:00:44,607
in asociere cu Choong Mu-Ro Fund
3
00:00:45,645 --> 00:00:48,238
Produs de Fun & Happiness Film
4
00:00:48,239 --> 00:00:52,217
Traducere, adaptare sub englez, de GaMa
OldGaMa@my.foot.pot.cot.bot.dot.com
5
00:00:52,218 --> 00:00:53,752
Oamenii sunt atât de naivi.
6
00:00:53,753 --> 00:00:57,753
Te antrenezi la munte?
7
00:00:58,058 --> 00:01:01,393
Toþi educatorii ãia ce ºterpelesc
banii de buzunar ai copiilor,
8
00:01:01,394 --> 00:01:04,396
spunând c-au fãcut antrenament montan.
Totu-i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,903 --> 00:00:53,530
La gente es tan ingenua.
2
00:00:53,672 --> 00:00:56,766
¿De dónde sacaron eso de
entrenar en las montañas?
3
00:00:57,843 --> 00:01:00,778
Todos esos instructores buscando
la mesada de los chicos...
4
00:01:00,912 --> 00:01:03,005
...diciendo que entrenaron
en la montaña.
5
00:01:03,148 --> 00:01:05,673
- Sólo son tonterÃas.
- Es verdad.
6
00:01:05,817 --> 00:01:09,048
¿Recuerdas, en el '88
cuando fui al monte Gyeryong?
7
00:01:09,187 --> 00:01:11,417
Te levantas a las 5 ó 6
de la mañana.
8
00:01:11,556 --> 00:01:14,150
Veamos,
¿qué hay
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: 97, 8, arahan, jangpung, daejakjeon, gac, cd, 2, 2004, german, fansub, 1,
original filename: 978-Arahan_jangpung_daejakjeon.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,385 --> 00:00:01,443
Dieser Punk!
2
00:00:02,221 --> 00:00:07,523
Ich bin gleich zurück, Boss.
3
00:00:07,593 --> 00:00:09,561
Es ist groÃartig nach so langer Zeit wieder Fleisch zu essen.
4
00:00:09,995 --> 00:00:11,223
Wen haben wir den hier?
5
00:00:12,164 --> 00:00:15,998
Das das nicht unser anständiger Polizist?
6
00:00:16,468 --> 00:00:20,632
Du hast Zeit für ein Date trotz deiner offiziellen Arbeit?
7
00:00:21,073 --> 00:00:21,732
Sind das die Typen?
8
00:00:22,174 --> 00:00:22,799
Huh?
9
00:00:25,177 --> 00:00:27,441
Hey mister.
10
00:00:28,347 --> 00:00:3
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: arahan, jangpung, daejakjeon, gac, cd, 2, 2004, german, fansub, 1,
original filename: Arahan_jangpung_daejakjeon.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,385 --> 00:00:01,443
Dieser Punk!
2
00:00:02,221 --> 00:00:07,523
Ich bin gleich zurück, Boss.
3
00:00:07,593 --> 00:00:09,561
Es ist groÃartig nach so langer Zeit wieder Fleisch zu essen.
4
00:00:09,995 --> 00:00:11,223
Wen haben wir den hier?
5
00:00:12,164 --> 00:00:15,998
Das das nicht unser anständiger Polizist?
6
00:00:16,468 --> 00:00:20,632
Du hast Zeit für ein Date trotz deiner offiziellen Arbeit?
7
00:00:21,073 --> 00:00:21,732
Sind das die Typen?
8
00:00:22,174 --> 00:00:22,799
Huh?
9
00:00:25,177 --> 00:00:27,441
Hey mister.
10
00:00:28,347 --> 00:00:3
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: 1161, arahan, jangpung, daejakjeon, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, en, cd,
original filename: 11612-Arahan_jangpung_daejakjeon_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,435 --> 00:00:40,532
Presented by Cinema Service
2
00:00:40,607 --> 00:00:43,872
in association with
Choong Mu-Ro Fund
3
00:00:45,645 --> 00:00:48,239
Produced by Fun & Happiness Film
4
00:00:52,218 --> 00:00:53,685
People are so naive.
5
00:00:53,753 --> 00:00:56,688
Training in the mountains?
6
00:00:58,058 --> 00:01:01,323
All those instructors
chasing kids' pocket money,
7
00:01:01,394 --> 00:01:04,329
saying they did mountain training.
It's all just crap.
8
00:01:04,397 --> 00:01:05,762
Right.
9
00:01:05,832 --> 00:01:09,131
Remember in '88 when I
went to Mt. Gye
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: arahan, jangpung, daejakjeon, 2004, 2, audio, cd, waf, 3, 1,
original filename: f5cf055c655fe62e34301b34772dd3b5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{160}Ãî-ïðèÃöèï òîçè âèä Ãåùà |ñà çà áðà ÃÃ¥Ãè.
{167}{289}Ãî ìëà äèòå õîðà ïðîñòî|Ãÿìà ò èÃòåðåñ çà òà î...
{345}{385}Ãìà ìå äâà ìà ãîñòè.
{385}{467}Ãåîáè÷éÃî èìå, Ãà ëè?|Ãðà ò Ãóê-áîÃã,
{469}{491}è ìà éñòîð Ãúë-óóÃ.
{493}{539}Ãà äâà ìå ñå, ֌ ñòå òóê.|Ãîëÿ èçëåçòå.
{584}{625}Ãõà , èçãëåæäà ò âïèøèòåëÃî.
{642}{683}- Ãà ëè?|- Ãà .
{683}{731}Ãîëÿìà ÷åñò Ã¥ çà Ãà ñ|äà ñòå òóê, äÃåñ.
{731}{757}Ãà , ïðèÿòÃî ìè Ã¥ äà ñå çà ïîçÃà åì.
{759}
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: arahan, jangpung, daejakjeon, 2004, 2, audio, cd, waf, 3, 1,
original filename: 58325fc50c195a9ef7d088626beea44d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{160}Ãî-ïðèÃöèï òîçè âèä Ãåùà |ñà çà áðà ÃÃ¥Ãè.
{167}{289}Ãî ìëà äèòå õîðà ïðîñòî|Ãÿìà ò èÃòåðåñ çà òà î...
{345}{385}Ãìà ìå äâà ìà ãîñòè.
{385}{467}Ãåîáè÷éÃî èìå, Ãà ëè?|Ãðà ò Ãóê-áîÃã,
{469}{491}è ìà éñòîð Ãúë-óóÃ.
{493}{539}Ãà äâà ìå ñå, ֌ ñòå òóê.|Ãîëÿ èçëåçòå.
{584}{625}Ãõà , èçãëåæäà ò âïèøèòåëÃî.
{642}{683}- Ãà ëè?|- Ãà .
{683}{731}Ãîëÿìà ÷åñò Ã¥ çà Ãà ñ|äà ñòå òóê, äÃåñ.
{731}{757}Ãà , ïðèÿòÃî ìè Ã¥ äà ñå çà ïîçÃà åì.
{759}
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: 1161, arahan, jangpung, daejakjeon, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, en, cd,
original filename: 11612-Arahan_jangpung_daejakjeon_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:35,435 --> 00:00:40,532
Presented by Cinema Service
2
00:00:40,607 --> 00:00:43,872
in association with
Choong Mu-Ro Fund
3
00:00:45,645 --> 00:00:48,239
Produced by Fun & Happiness Film
4
00:00:52,218 --> 00:00:53,685
People are so naive.
5
00:00:53,753 --> 00:00:56,688
Training in the mountains?
6
00:00:58,058 --> 00:01:01,323
All those instructors
chasing kids' pocket money,
7
00:01:01,394 --> 00:01:04,329
saying they did mountain training.
It's all just crap.
8
00:01:04,397 --> 00:01:05,762
Right.
9
00:01:05,832 --> 00:01:09,131
Remember in '88 when I
went to Mt. Gyeryong?
10
00:01:09,202 --> 00:01:11,534
You get up five or six
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 2, 9, 1, 7, fps,
original filename: sub_Eternal-Sunshine-of-the-Spotless-Mind-2004_4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{122}TVQS
{131}{196}Traducerea ºi adaptarea:|zgobyliticu
{206}{252}{Y:i}Pentru Geo.
{1938}{1971}{Y:i}Mulþumesc.
{2102}{2136}{Y:i}Gânduri întâmplãtoare
{2141}{2206}{Y:i}de Ziua Ãndrãgostiþilor, 2004.
{2242}{2312}{Y:i}Sãrbãtoarea a fost inventatã|de fabricanþii de felicitãri
{2339}{2406}{Y:i}pentru a-i face pe oameni|sã se simtã groaznic.
{2483}{2524}{Y:i}Am chiulit de la muncã azi.
{2586}{2630}{Y:i}Am luat un tren spre Montauk.
{2691}{2734}{Y:i}Nu ºtiu de ce.
{2777}{2824}{Y:i}Nu sunt un om impulsiv de fel.
{3007}{3072}{Y:i}Probabil m-am trezit|prea speriat de dimineaþã.
{3096}{3144}{Y:i}Trebuie sã-mi repar maºina.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,560 --> 00:00:31,870
ARAKNIDIEN ISKETTYÃ
BUENOS AIRESIIN-
2
00:00:32,040 --> 00:00:36,591
-LIITTOVALTION JOUKOT
HYÃKKÃSIVÃT TANGO URILLAAN-
3
00:00:36,760 --> 00:00:40,719
-JA VANGITSIVAT AIVOÃTÃKÃN
PLANEETTA P:LLÃ.
4
00:00:40,880 --> 00:00:42,598
NYT JALKAVÃEN URHEAT MIEHET-
5
00:00:42,760 --> 00:00:46,878
-JA NAISET TUNKEUTUVAT
VOITTO ASEENAAN-
6
00:00:47,040 --> 00:00:51,636
-KAUAS KARANTEENIVYÃHYKKEELLE
JA ISKEVÃT TAKAISIN.
7
00:00:53,760 --> 00:00:56,115
Sota sujuu paremmin kuin koskaan-
8
00:00:56,280 --> 00:01:00,637
-mutta tarvitsemme
sankareita - sinu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{683}Aceasta ar putea fi|camera oricãrui bãieþel,
{684}{740}dar se întâmplã sã fie|camera unui bãieþel
{741}{797}numit Christopher Robin.
{798}{837}ªi ca orice copil,
{838}{909}Christopher Robin avea animale|de jucãrie cu care sã se joace
{909}{972}ºi împreunã au avut multe aventuri
{973}{1029}interesante ºi neobiºnuite.
{1111}{1139}Unde rãmãsesem?
{1172}{1222}A, da.
{1223}{1301}Au avut multe interesante|ºi neobiºnuite...
{1365}{1411}Ce se întâmplã aici?
{1412}{1476}Alo? E cineva acolo?
{1534}{1581}Salutare, domnule Povestitor!
{1581}{1643}Bunã, Ru.
{1644}{1735}O sã spui o poveste despre|Winnie Pooh ºi Gu
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: the, power, of, nightmares, rise, politics, fear, 2004, part, 2, phantom, victory, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35951-The_Power_of_Nightmares__The_Rise_of_the_Politics_of_Fear,_The_(2004)_-_Part_2_(The_Phantom_Victory)-23_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{55}Traducerea: FreeYourMind + Camelia|freeyourmindandheart@yahoo.com
{55}{130}In trecut politicienii au promis sa creeze o lume mai bunã.
{175}{222}Ei aveau diferite moduri de a realiza asta.
{225}{310}Dar puterea si autoritatea lor venea din viziunile optimiste|||
{312}{345}pe care le transmiteau oamenilor .
{412}{440}Acele vise au eºuat.
{460}{530}ªi astazi, oamenii au pierdut credinþa in ideologii.
{563}{660}Politicienii erau vazuþi ca manageri ai vietii publice.
{695}{800}Dar acum, ei au descoperit un nou rol| care le reda puterea ºi autoritatea
{825}{930}Acum in loc sa ne ofere vise,|politicienii promit sa ne pro
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: wake, of, death, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, ewdp,
original filename: 39627-Wake_of_Death_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:06:01,000 --> 00:06:02,600
Vreau sa ies.
3
00:06:05,800 --> 00:06:08,700
- Cred ca glumeºti.
- Nu, nu glumesc.
4
00:06:09,800 --> 00:06:15,500
Vreau sa renunþ, Max.
Am obosit.
5
00:06:15,900 --> 00:06:22,600
Cluburile, fumul, bãutura.
6
00:06:25,000 --> 00:06:27,900
Afacerile.
7
00:06:30,700 --> 00:06:35,400
Vreau sa mã duc la familia mea.
Ãmi iubesc nevastã.
8
00:06:35,800 --> 00:06:40,300
- Nu mã împinge.
- Nu mã atinge.
9
00:06:41,000 --> 00:06:43,600
Ieºi afarã.
10
00:06:54,200 --> 00:06:56,800
- Vreau sa intru în
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: i, robot, 2004, 1, cd, dutch, nl, dvdscr, dmt, submagic,
original filename: I, Robot - 2004 - 1CD - Dutch - nl - b8e3bab3a00aa7f2cc68312d598de985.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,853 --> 00:01:05,573
Wet I: Een robot mag een mens niet
verwonden of letsel toebrengen.
2
00:01:08,407 --> 00:01:15,717
Wet II: Een robot moet orders uitvoeren als
deze niet in strijd zijn met de eerste wet.
3
00:01:24,966 --> 00:01:28,577
Wet III: Een robot moet
zichzelf beschermen...
4
00:01:28,627 --> 00:01:33,642
...zolang dit niet in strijd is
met de eerste of tweede wet.
5
00:03:03,765 --> 00:03:06,265
Schitterend.
6
00:03:10,702 --> 00:03:12,417
Goedemorgen.
7
00:03:12,467 --> 00:03:17,865
Alweer op tijd geleverd door...
- Verdwijn uit mijn gezicht, koektrommel.
8
0
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: wicker, park, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, alliance,
original filename: Wicker Park - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,159 --> 00:01:37,760
Magnificent, aren't they?
2
00:01:38,719 --> 00:01:40,560
God's tears.
3
00:01:43,000 --> 00:01:44,400
Yeah.
4
00:01:45,000 --> 00:01:46,680
It's beautiful.
5
00:01:46,760 --> 00:01:48,599
So are the others.
I, uh...
6
00:01:49,959 --> 00:01:53,959
I guess I just...
have to make the right decision.
7
00:01:55,120 --> 00:01:57,840
In the end, it's not your eye
that must decide.
8
00:01:59,120 --> 00:02:00,200
Yeah.
9
00:02:11,199 --> 00:02:12,560
Did Rebecca call?
10
00:02:12,599 --> 00:02:15,879
Yeah. She'll be at the restaurant
in an hour to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{205}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/{}{}
{258}{}t?umaczenie: kampai| poprawki: odzio
{383}{}<<KinoMania SubGroup>>| napisy.kinomania.org
{4673}{4702}Uda?o nam si?!
{4774}{4835}- Dozabaczyska.|- Jasne.
{4856}{4891}- Udanej podr??y.|- Ta.
{4906}{4964}Jak tylko uko?cz? sta?| to b?d? ciebie szuka?.
{4985}{5019}Mog?em si? tego spodziewa?.
{5087}{5139}Dobra to ja spadam.
{5208}{5246}Jeszcze jedno.
{5285}{5318}- Pami?tasz to?|- Kompas Indiany.
{5333}{5379}- Na wypadek jakby? si? zgubi?.|- Sk?d go masz?
{5394}{5441}- A na pewno si? zgubisz.|- No jasne, ?e si? zgubi?.
{5453}{5487}Z tym to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,190 --> 00:00:16,190
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:19,590 --> 00:00:22,590
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:26,390 --> 00:00:30,290
Volgens de Chaostheorie
kan de vleugelslag van een vlinder...
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
een orkaan tot gevolg hebben
aan de andere kant van de wereld.
5
00:01:08,900 --> 00:01:20,700
Als iemand ons vindt, betekent dat
dat ons plan niet werkte en ik al dood ben.
6
00:01:22,610 --> 00:01:27,200
Maar als ik op een bepaalde manier
terug naar het begin kan...
7
00:01:27,330 -->
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: george, and, the, dragon, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: George.and.the.Dragon.2004.Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,439 --> 00:02:00,229
Elk verhaal begint
bij het kruisen van twee levenspaden.
2
00:02:00,399 --> 00:02:03,948
Begint dit verhaal dan
aan de Franse kust?
3
00:02:04,119 --> 00:02:10,718
Twee mannen, ooit vijanden, nemen
afscheid van elkaar als vrienden.
4
00:02:10,879 --> 00:02:12,471
Tarik...
5
00:02:13,839 --> 00:02:16,831
het zal heel anders zijn zonder jou.
6
00:02:18,079 --> 00:02:22,789
Wat moet ik doen als jij niet
vijf keer per dag zit te bidden?
7
00:02:22,959 --> 00:02:27,191
Hetzelfde als toen ik wel zat te bidden.
- Dat kan niet.
8
00:02:27,359 --> 00:02:29,793
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,683 --> 00:00:20,854
REY ARTURO
Director's Cut
2
00:00:21,813 --> 00:00:25,692
Según los historiadores, la leyenda
del siglo XV sobre Arturo y sus caballeros
3
00:00:25,692 --> 00:00:29,530
deriva de un héroe verdadero
que vivió mil años antes,
4
00:00:29,530 --> 00:00:32,866
en el perÃodo llamado Alta Edad Media.
5
00:00:32,866 --> 00:00:36,745
Descubrimientos arqueológicos recientes
revelan datos sobre su identidad.
6
00:00:43,440 --> 00:00:48,810
En el 300 d. de C., el lmperio Romano
se extendÃa desde Arabia hasta Britania.
7
00:00:51,380 --> 00:00:53,870
Pero no se
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:10:Agent Junod? I got a caII for you.|It's WiIson.
00:00:23:What's up Wilson?
00:00:25:On the corner of Sunnyside with|10th Avenue there's a diner.
00:00:28:Meet me there at 7 pm.|I'II teII you everything I know.
00:00:31:We're on the radio.|Tell him we're coming over.
00:00:33:Follow us.
00:00:35:Show me what you got.
00:00:45:He won't talk.
00:00:47:You know what?|l'm gonna use the drug.
00:00:51:Sullivan said no.
00:00:55:You're in a graveyard, WiIson.
00:00:59:And if you don't teII us|what we wanna know...
00:01:02:you're gonna be buried here.
00:01:05:So teII me, who's your contact?
00:01:07:Who were you going|to meet at the diner?.
00:01:10:He won't taIk.
00:01:12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:
00:00:25:movie info: XVID 432x330 23fps 700 MB
00:00:44:autor =>ARSENAL<=
00:00:48:Synchro i poprawki wprowadzi?: |? SZWAGIER (106)
00:00:51:? MAREK |SQ 9 YH |161 SD 106
00:01:22:S? armi? niepodobn? do ?adnej innej
00:01:25:Prowadz? krucjat? w?r?d gwiazd, |w poszukiwaniu pod-wszech?wiata
00:01:29:Ich ziemi obiecanej
00:01:31:Grupie nowych, mrocznych ?wiat?w
00:01:35:Nazywaj? ich Necromongerami
00:01:38:I je?li nie b?d? mogli ci? nawr?ci?, |zabij? ci?
00:01:42:Prowadzi ich Lord Marshall
00:01:45:Samotnie odby? pielgrzymk? |przez wrota pod-wszech?wiata
00:01:49:I wr?ci? jako inna istota
00:01:52:Silniejszy, bardziej obcy
00:01:56:W po?owie ?ywy, |w po?owie b?d?cy czym?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1004}{1100}{C:$FFFFFF}{Y:i}Kad neko umre šèepan snažnom|srdžbom... Kletva je roðena.
{1168}{1263}{C:$FFFFFF}{Y:i}Kletva ostaje na|tom mestu smrti.
{1325}{1468}{C:$FFFFFF}{Y:i}Oni koji je sretnu biæe|uništeni njenim gnevom.
{2263}{2325}Mmmm... Dobro jutro.
{2375}{2440}Piter, jesi li dobro?
{2585}{2633}Poranio si danas.
{4400}{4510}{C:{preview}00FF}{Y:b}PROKLETSTVO
{6157}{6192}Hej!
{6223}{6271}Izvinite.
{6364}{6420}{Y:i}"Otišla sam u šetnju,|vraæam se kasnije", Dženifer
{6424}{6455}Zdravo, Ema.
{6464}{6513}Raduje me što|se opet vidimo.
{6631}{6673}Seæaš li me se?
{6702}{6735}To sam ja, Joko.
{12012}{12085}-Oprosti.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,143 --> 00:00:58,057
"NOEL"
2
00:01:05,030 --> 00:01:06,756
Feliz navidad.
3
00:01:52,922 --> 00:01:56,199
- ¿Rose? - ¿Debbie
Carimichael? - ¿Rose Harrison?
4
00:01:56,809 --> 00:01:59,739
- No te habÃa visto desde...
- Desde la escuela, seguro.
5
00:02:00,062 --> 00:02:02,641
- ¿Cómo estás?
- Bueno, me casé con
6
00:02:02,814 --> 00:02:04,394
Bobby Godecke.
- No.
7
00:02:04,754 --> 00:02:08,452
Con chicos in creÃbles, ¿puedes
creerlo? Pero cuéntame de ti.
8
00:02:08,521 --> 00:02:10,454
Dime todo.
9
00:02:10,662 --> 00:02:12,257
Estoy casada...
10
00:
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: the, 2004, 1, cd, czech, cs, s04e0, 9, dsr, loki, s04e09,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Czech - cs - 0934658f3e5cb8da633c54877d1b9f72.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,393 --> 00:00:04,713
<i>Byli uneseni</i>
2
00:00:07,388 --> 00:00:08,588
<i>Byli navr?ceni</i>
3
00:00:14,734 --> 00:00:16,195
<i>Ka?d? m?
jedine?nou schopnost</i>
4
00:00:20,844 --> 00:00:22,485
<i>Jeden z nich
p?in??? poselstv?</i>
5
00:00:24,859 --> 00:00:26,506
<i>Ka?d? se m??e
st?t v?jime?n?m</i>
6
00:00:29,907 --> 00:00:31,121
<i>Riziko je ohromn?</i>
7
00:00:35,425 --> 00:00:36,645
<i>Ale stejn? tak i odm?na</i>
8
00:00:40,431 --> 00:00:41,863
<i>A nyn? ji? nen?
cesty zp?t</i>
9
00:00:42,119 --> 00:00:44,276
Sv?t se s n?mi
bude muset vypo??dat.
10
00:00:46
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,648 --> 00:00:19,982
<i>CINEMA SERVICE Presenta</i>
2
00:00:26,826 --> 00:00:31,092
<i>Una producción C_Film</i>
3
00:00:34,234 --> 00:00:41,299
<i>Nah Trang, Vietnam
01-07-1972 1:39:00 AM</i>
4
00:00:51,317 --> 00:00:54,480
<i>Productor Ejecutivo
JANG Yoon-hyun</i>
5
00:01:00,026 --> 00:01:03,086
<i>Guión
KONG Soo-chang & PHIL Young-woo</i>
6
00:01:08,334 --> 00:01:10,700
<i>Productor
Choe Kang-Hyuk</i>
7
00:01:10,837 --> 00:01:12,702
<i>Entrando, Mariposa.</i>
8
00:01:14,140 --> 00:01:16,802
<i>Mula 3, entrando, Mariposa.</i>
9
00:01:19,045 --> 00:01:21,411
<i>Ma
Feliratok a következőhöz Arahan 2004
keywords: the, 2004, 1, cd, french, fr, aaf, s04e12,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - French - fr - 07a16ffc76666126aac88fa2ff809b4c.zip