Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Arabian Nights 2000 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Arabian Nights 2000 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: arabian, nights, 2000, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40798-Arabian_Nights_(2000)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,336 --> 00:00:14,502
''AS MIL E UMA NOITES''
2
00:01:15,169 --> 00:01:18,104
AS MIL E UMA NOITES
3
00:01:33,287 --> 00:01:36,814
-O que foi isso?
-Foi você, guardião do harém.
4
00:01:37,024 --> 00:01:38,491
Você...
5
00:01:38,793 --> 00:01:40,420
arrotou.
6
00:01:42,763 --> 00:01:45,391
Silêncio! Filhas da tolice.
7
00:01:45,733 --> 00:01:49,567
Eu só estava homenageando a
generosidade do amo. Chega!
8
00:01:50,137 --> 00:01:53,766
Mas vamos à educação dessas
mentes, se é que têm alguma.
9
00:01:53,974 --> 00:01:57,910
A leitura de hoje será sobre
a danç
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,860 --> 00:01:18,250
M? ?? "?????????"
??? ??????....
2
00:01:38,100 --> 00:01:40,091
?? ????!
3
00:01:52,820 --> 00:01:54,299
?? ????!
4
00:01:54,620 --> 00:01:57,896
????????. ? ??????
?? ????????.....
5
00:01:59,020 --> 00:02:02,296
?? ????? 542 ????.
6
00:02:03,460 --> 00:02:05,894
?? ???????? ??? ???????
??? 200?? ????.
7
00:02:07,380 --> 00:02:11,009
????? ???? ?????
??? ????? ?????.
8
00:02:17,580 --> 00:02:21,368
?? ???????????
???? ??? ????????? ???.
9
00:02:55,380 --> 00:02:58,213
?? ????????? ??? ?? ??
?????????? ??? ???????.
10
00:02:58,660 --> 00:03
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: arabian, nights, 2000, tv, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 49642-Arabian_Nights_(2000)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:03:24,740 --> 00:03:27,630
ARABIAN NIGHTS
2
00:05:09,180 --> 00:05:12,610
Truth lies not in one dream,
but in many dreams
3
00:05:18,060 --> 00:05:21,490
Who will bid for this slave,
the Lady of Moons?
4
00:05:22,180 --> 00:05:25,730
She will give the best massages
you have ever had
5
00:05:26,700 --> 00:05:28,939
...head massages to bring
sweet sleep...
6
00:05:28,940 --> 00:05:31,960
leg massages to make you
skip like a goat
7
00:05:33,420 --> 00:05:34,810
As the poet says...
8
00:05:37,300 --> 00:05:41,950
She is worth more than wise men.
She tends to the heads of kings
9
00:05:42,420 --> 00:05:44,760
- Five hundred dinars
- Six hundre
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: arabian, nights, 2000, puckrobin, 2, 5, fps, 3, cd, tr, divxforever, divx, ingolf, 1,
original filename: Arabian Nights (2000) - PuckRobin - 25fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,394
Neden öldüreyim ki?
Daha tanýþmýyorduk bile.
2
00:00:02,601 --> 00:00:06,879
-Buna hakim karar verecek.
-Ve karar verdiðinde...
3
00:00:07,081 --> 00:00:10,790
...seni asacaðýz.
4
00:00:11,601 --> 00:00:15,674
Jerome Gribben'ýn duruþmasý
o yýlýn en büyük etkinliðiydi.
5
00:00:15,881 --> 00:00:20,272
Dava ile saygýdeðer hakim Sýddýk ilgilendi.
6
00:00:20,481 --> 00:00:27,193
Hakim Sýddýk beceriksizin tekiydi,
ama hakim olduðundan kimse farkýna varmazdý.
7
00:00:27,401 --> 00:00:31,314
Ãdam edilmesini talep ediyorum.
Asýlarak idam
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: fiore, delle, mille, una, notte, il, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, arabian, nights, pasolini,
original filename: 38523-Fiore_delle_mille_e_una_notte,_Il_(1974)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,138 --> 00:00:31,088
FLOAREA CELOR 1001 DE NOPÃI
2
00:02:13,143 --> 00:02:17,513
Adevãrul întreg nu se aflã
într-un singur vis, ci în mai multe.
3
00:02:21,901 --> 00:02:25,863
Cât daþi pe sclava lunii?
4
00:02:25,963 --> 00:02:30,320
Nici o femeie nu mângâie ca ea...
5
00:02:30,421 --> 00:02:32,529
Nu veþi gãsi ceva mai bun!
Vã va adormi ca pe un prunc!
6
00:02:32,631 --> 00:02:36,595
Vã va mângâia picioarele ºi
veþi sãri ca un þap!
7
00:02:37,049 --> 00:02:38,419
Cum spune poetul:
8
00:02:40,876 --> 00:02:45,825
"Femeia care mângâie,
e mai de preþ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,895
ARABIAN NIGHTS
2
00:02:07,608 --> 00:02:11,044
Truth lies not in one dream,
but in many dreams
3
00:02:16,503 --> 00:02:19,938
Who will bid for this slave,
the Lady of Moons?
4
00:02:20,629 --> 00:02:24,185
She will give the best massages
you have ever had
5
00:02:25,156 --> 00:02:27,399
...head massages to bring
sweet sleep...
6
00:02:27,400 --> 00:02:30,425
leg massages to make you
skip like a goat
7
00:02:31,887 --> 00:02:33,280
As the poet says...
8
00:02:35,774 --> 00:02:40,431
She is worth more than wise men.
She tends to the heads of kings
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{208}{393}''AS MIL E UMA NOITES''
{1812}{1900}AS MIL E UMA NOITES
{2247}{2353}-O que foi isso?|-Foi voc?, guardi?o do har?m.
{2337}{2381}Voc?...
{2379}{2428}arrotou.
{2474}{2553}Sil?ncio! Filhas da tolice.
{2546}{2661}Eu s? estava homenageando a|generosidade do amo. Chega!
{2651}{2760}Mas vamos ? educa??o dessas|mentes, se ? que t?m alguma.
{2743}{2861}A leitura de hoje ser? sobre|a dan?arina e os dois irm?os.
{2843}{2879}Todas juntas.
{2876}{2986}''Quando o nobre e amado|Haroun-Al-Raschid...''
{2969}{3107}''Quando o nobre e amado|Haroun-Al-Raschid...
{3084}{3170}ascendeu ao trono|dos califas...
{3158}{3253}tinha muitos inimigos|secretos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
02:05:03:<T?UMACZENIE - Rafciobio>
02:05:04:<04.07.04 Wroc?aw>
02:05:07:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:02:12:Prawda nie jest ukryta w jednym ?nie,|lecz w wielu
00:02:21:Kto da wi?cej za t? niewolnice|zwan? Pani? Ksi??yc?w?
00:02:26:Zrobi wam taki masa? jakiego|jeszcze w ?yciu nie mieli?cie
00:02:30:masa? g?owy na spokojny sen
00:02:33:masa? n?g by?cie skakali jak kozy
00:02:37:Jak rzek? poeta:
00:02:41:Jest warta wi?cej od m?drca,|Dogl?da koronowanych g??w
00:02:46:-500 dinar?w, -600
00:02:49:-700
00:02:51:Czy s?ysza?a? Pani Ksi??yc?w? 700
00:02:55:Czy ma ci? posi???? | -Nie chce ma?piobrodego
00:03:00:Ja j? kupi?. 800
00:03:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,255 --> 00:00:08,255
CVET 1001 NOCI
2
00:01:52,009 --> 00:01:55,444
Istina ne leži samo u jednom snu,
vec u mnoštvu snova.
3
00:01:58,702 --> 00:02:02,137
Ko ce dati ponudu za ovu robinju,
Mesecevu Damu?
4
00:02:02,838 --> 00:02:06,373
Ona ce vam pružiti najbolju masažu
koju ste ikad imali,
5
00:02:07,340 --> 00:02:09,574
...masažu temena koja ce vam
doneti slatke snove...
6
00:02:09,574 --> 00:02:12,608
masažu stopala posle koje cete skakati
kao jarac
7
00:02:14,075 --> 00:02:15,443
Kao što pesnik kaže...
8
00:02:17,945 --> 00:02:21,943
Ona vredi više od mudrog
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,680 --> 00:01:53,832
"? ??????? ?? ?????????
?? ??? ??????, ???? ?? ?????."
2
00:01:58,760 --> 00:02:02,469
????? ?'???????? ???? ?? ??????;
??? ????? ??? ?????????;
3
00:02:02,800 --> 00:02:06,190
?? ????? ?? ????????
???????? ??? ?????? ????.
4
00:02:06,480 --> 00:02:11,998
???????? ??? ????? ????,
????? ??? ?????.
5
00:02:13,360 --> 00:02:15,715
'???? ???? ??? ? ???????...
6
00:02:16,080 --> 00:02:20,596
"?????? ???????????
??'???? ?????? ??????."
7
00:02:20,760 --> 00:02:22,955
"????????? ???? ??????????."
8
00:02:23,560 --> 00:02:25,630
-?????????? ????????.
-??????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,180 --> 00:00:22,069
1001 ÃÃ MUINASJUTUD
2
00:02:03,585 --> 00:02:07,014
Tõde ei peitu ühes unenäos,
vaid paljudes unenägudes.
3
00:02:12,462 --> 00:02:15,891
Kes pakub enam orjatari
Delle Lune eest?
4
00:02:16,581 --> 00:02:20,130
Kogu turul te ei leia kedagi,
kes teeks sama head massaazhi.
5
00:02:21,099 --> 00:02:23,338
Tema pea massaazh paneb
teid urumutina magama.
6
00:02:23,339 --> 00:02:26,358
Tema jalamassaazh paneb
kaljukitsena kargama.
7
00:02:27,817 --> 00:02:29,207
Nagu poeet ütleb:
8
00:02:31,696 --> 00:02:36,344
masseerija on kõrgem kõigist tarkades
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: fiore, delle, mille, una, notte, il, 1974, 2, 3, 9, 7, fps, arabian, nights, pasolini,
original filename: 38523-Fiore_delle_mille_e_una_notte,_Il_(1974)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:28,138 --> 00:00:31,088
FLOAREA CELOR 1001 DE NOP?I
2
00:02:13,143 --> 00:02:17,513
Adev?rul ?ntreg nu se afl?
?ntr-un singur vis, ci ?n mai multe.
3
00:02:21,901 --> 00:02:25,863
C?t da?i pe sclava lunii?
4
00:02:25,963 --> 00:02:30,320
Nici o femeie nu m?ng?ie ca ea...
5
00:02:30,421 --> 00:02:32,529
Nu ve?i g?si ceva mai bun!
V? va adormi ca pe un prunc!
6
00:02:32,631 --> 00:02:36,595
V? va m?ng?ia picioarele ?i
ve?i s?ri ca un ?ap!
7
00:02:37,049 --> 00:02:38,419
Cum spune poetul:
8
00:02:40,876 --> 00:02:45,825
"Femeia care m?ng?ie,
e mai de pre? ca un ?n?elept!"
9
00:02:45,925 --> 00:02:48,863
- 400 de dinari
- 500.
10
00:02:4
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: fiore, delle, mille, una, notte, il, 1974, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, flower, of, the, arabian, nights, int, ndrt, 1,
original filename: Fiore delle mille e una notte Il (1974) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,810 --> 00:00:14,310
Tomorrow, as you leave, recite
those lines to her
2
00:00:17,650 --> 00:00:22,200
She has tried, but her heart was
broken by an impossible passion
3
00:00:30,450 --> 00:00:34,120
Unable to resign herself,
she might as well be dead
4
00:00:43,930 --> 00:00:45,030
Did you recite?
5
00:00:47,650 --> 00:00:52,370
Yes. She said: Unable to resign
herself, she might as well be dead
6
00:00:53,490 --> 00:00:58,080
We hear and obey, Say good-bye to
her who has prevented my love
7
00:02:47,250 --> 00:02:47,710
Listen
8
00:02:52,890 --> 00:02:57,049
We hear and
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: arabian, nights, eng, 2, cds, 5, fps, 1974, cd, 1, ndrt,
original filename: Arabian Nights - Eng - 2CDs - 25fps - 1974.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,740 --> 00:03:27,630
ARABIAN NIGHTS
2
00:05:09,180 --> 00:05:12,610
Truth lies not in one dream,
but in many dreams
3
00:05:18,060 --> 00:05:21,490
Who will bid for this slave,
the Lady of Moons?
4
00:05:22,180 --> 00:05:25,730
She will give the best massages
you have ever had
5
00:05:26,700 --> 00:05:28,939
...head massages to bring
sweet sleep...
6
00:05:28,940 --> 00:05:31,960
leg massages to make you
skip like a goat
7
00:05:33,420 --> 00:05:34,810
As the poet says...
8
00:05:37,300 --> 00:05:41,950
She is worth more than wise men.
She tends to the heads of kings
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: flower, of, the, arabian, nights, 1974, int, ndrt, cd, 1, eng, 2,
original filename: Id037745.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{6136}{6223}ARABIAN NIGHTS
{9266}{9369}Truth lies not in one dream,|but in many dreams
{9532}{9635}Who will bid for this slave,|the Lady of Moons?
{9656}{9762}She will give the best massages|you have ever had
{9791}{9858}...head massages to bring|sweet sleep...
{9858}{9949}leg massages to make you|skip like a goat
{9993}{10034}As the poet says...
{10109}{10248}She is worth more than wise men.|She tends to the heads of kings
{10262}{10332}- Five hundred dinars|- Six hundred
{10355}{10383}Seven hundred
{10417}{10497}You hear Lady of Moons?|Seven hundred
{10536}{10640}- Shall he own you?|- I don't want a monkey-beard
{10690}{10
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: flower, of, the, arabian, nights, 1974, int, ndrt, cd, 1, eng, 2,
original filename: Id045960.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}29.970
{6136}{6223}ARABIAN NIGHTS
{9266}{9369}Truth lies not in one dream,|but in many dreams
{9532}{9635}Who will bid for this slave,|the Lady of Moons?
{9656}{9762}She will give the best massages|you have ever had
{9791}{9858}...head massages to bring|sweet sleep...
{9858}{9949}leg massages to make you|skip like a goat
{9993}{10034}As the poet says...
{10109}{10248}She is worth more than wise men.|She tends to the heads of kings
{10262}{10332}- Five hundred dinars|- Six hundred
{10355}{10383}Seven hundred
{10417}{10497}You hear Lady of Moons?|Seven hundred
{10536}{10640}- Shall he own you?|- I don't want a monkey-beard
{10690}{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:00:02,639 --> 00:00:19,639
ARABIAN NIGHTS
2
00:00:20,640 --> 00:00:25,640
Subtitles by
Bogdan PETRICEICU-MUJDEU
3
00:00:26,641 --> 00:00:31,641
We are terrible sorry
for the missing minutes
4
00:00:31,692 --> 00:00:35,642
but sometimes we had to take a leak
or to take a shit break
5
00:00:35,843 --> 00:00:40,643
Subtitle copyrighted
(and this is NO SHIT!)
6
00:00:41,044 --> 00:00:45,644
If you want to use/modify it
you are advised to credit us
7
00:00:45,645 --> 00:00:50,645
Enjoy the movie
(seems to be a GOOD one!)
8
00:00:50,646 --> 00:00:55,646
This movie is qui
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,970 --> 00:00:20,220
Juice by Tappy,
Juice by Tappy,
2
00:00:24,270 --> 00:00:26,230
Oooh, Tappy!
3
00:00:27,270 --> 00:00:31,240
Juice! Juice! Juice! Juice!
4
00:00:31,280 --> 00:00:33,240
Juice by you. Juice by you.
5
00:00:33,280 --> 00:00:36,240
Juice! Juice by you!
6
00:00:36,280 --> 00:00:38,240
Thank you, Thank you,
7
00:00:38,280 --> 00:00:39,240
Thank you,
8
00:00:39,280 --> 00:00:42,250
-We got a winner,
-We got a winner!
9
00:00:42,290 --> 00:00:45,250
-I said we got a winner,
-We got a winner!
10
00:00:45,290 --> 00:00:47,250
-We got a winner!
-We got
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: here, on, earth, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, lm,
original filename: Here on Earth (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1205}{1273}- Gömleðini içine sok evlat.|- Peki efendim.
{3372}{3445}Biri yolunu kaybetmiþ.
{4233}{4308}Güzel araba. Kimin bu?
{4313}{4394}- Herhalde züppe bir p.ç...|- Shiverson!
{4483}{4583}- Sundaki metale bak.|- Tekerlere bayýldým. Ãok güzel.
{4591}{4648}Ãok güzel bir hediye.
{4658}{4696}Ama üzülmüssündür.
{4702}{4772}Babam mezuniyete|gelemiyor diye mi?
{4778}{4881}Londra'da, hisse fiyatýmýzý ikiye|katlayacak bir satýþýn ortasýnda.
{4885}{4998}B.ktan bir mezuniyet töreni|icin bunu mahvetmesini istemem.
{5004}{5029}Affedersiniz.
{5035}{5128}Tören b.ktan deðil.|Hele okul birincisiysen.
{5135}{5167}Ãzür dile
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: fa, yeung, nin, wa, the, mood, for, love, 2000, 2, 5, 1, cd,
original filename: Fa-yeung-nin-wa-[In-the-Mood-for-Love]-2000-25-1CD.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
2
00:00:09,568 --> 00:00:10,893
IN THE MOOD FOR LOVE
3
00:00:11,648 --> 00:00:12,648
distribuþia:
4
00:00:12,928 --> 00:00:14,248
Maggie Cheung Man-Yuk
5
00:00:14,408 --> 00:00:15,628
Tony Leung Chiu-Wai
6
00:00:15,888 --> 00:00:16,888
regia:
7
00:00:17,208 --> 00:00:18,208
Wong Kar-Wai
8
00:00:21,808 --> 00:00:23,007
E un moment de neliniºte.
9
00:00:23,008 --> 00:00:24,533
ªi-a þinut capul plecat,
10
00:00:24,888 --> 00:00:26,647
pentru a-i da lui
ocazia sã se apropie.
11
00:00:26,648 --> 00:00:28,847
Dar el nu a putut,
din lipsa de curaj,
12
00:00:28,848 --> 00:00:30,423
ea se întoarce ºi pleacã.
13
00:00:30,808 --> 00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{849}{1023}ÃäÃà ñÿÃêà ùå ïà äÃÃ¥ âúðõó âñåëåÃà òà .|Ãëîòî ùå Ãà ðà ñòÃÃ¥.
{1028}{1155}à ñìúðòòà ùå äîéäå|îò Ãåáåòî.
{7994}{8113}- Ãà êâî ñè ìè äîÃåñúë?|- ÃÃ¥ âèäèø.
{8144}{8213}Ãà êà é ìå!
{8635}{8687}Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
{9002}{9181}ÃÃ¥ ñå îïèòâà é äà èçáÿãà ø.|ÃîÃòðîëèðà ì òå.
{9206}{9410}ÃîãëåäÃè ìå.|à ìåà ñå Ã¥ ñúáðà ëî âñè÷êîòî çëî.
{9447}{9520}Ãëåäà é ìå âÃèìà òåëÃî.
{9531}{9763}Ãèëà òà ìè âëà ñòâà Ãà ä âñè÷êè âðåìåÃà , |âñè÷êè ðà çìåÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,604 --> 00:00:26,645
Maak die peuk uit.
2
00:00:27,725 --> 00:00:31,204
De dokter heeft het voor geschreven.
3
00:00:31,364 --> 00:00:35,804
New Line presenteert
een echte 'zwarte film'.
4
00:00:35,964 --> 00:00:42,085
Ik ben hartstikke stoned.
Zo stoned als een garnaal.
5
00:00:42,244 --> 00:00:45,926
Een productie van Cubevision.
Dit wordt gaaf.
6
00:00:46,085 --> 00:00:50,565
Neem nog een hijs
en adem uit door je neus.
7
00:00:50,765 --> 00:00:54,205
Next Friday.
Helemaal te gek, man.
8
00:00:54,365 --> 00:00:59,046
Het is super geweldig, maatje.
9
00:00:59,206 -->
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: the, way, of, gun, 2000, al, calor, de, las, armas, argenteam,
original filename: The.Way.of.the.Gun(2000).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}Subtitulado por Jorge Maltrain Macho.
{661}{694}¡Oye! ¡Oye!
{727}{761}¡SÃ, tú! ¡Sal de ahÃ!
{797}{885}¿Qué pasa, eres retardado?|¡Sal del puto auto!
{888}{989}¡Oye, imbécil,|sal del puto auto!
{992}{1101}Oye, chupa pico, saca tu húmedo|culo de arriba del auto!
{1104}{1186}¡Escúchame. Saca tu puto culo|de mi auto ahora!
{1189}{1272}¡Cierra esa estúpida boca o iré|y te volaré la cabeza!
{1384}{1457}Haz algo. Vamos.
{1534}{1602}Tú vas a desear|no haber despertado hoy.
{1605}{1674}Porque mi novio|va a sacarte la mierda
{1677}{1763}y después de eso, mientras patea|a tú maldito tÃo maricón,
{1766}{1827}voy a ir
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: the, patriot, 2000, extended, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Patriot (2000) - DVDRip Extended - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1580}{1628}{Y:i}Yýllardýr...
{1649}{1734}{Y:i}...günahlarýmýn dönüp,|beni bulmasýndan korkuyordum.
{1766}{1832}{Y:i}Bu bedel, dayanamayacaðým kadar aðýr.
{2503}{2553}Samuel! Postacý!
{2819}{2844}"R".
{2849}{2877}Aferin.
{2921}{2950}Peki ya bu?
{3873}{3919}- Sað olun.|- Bir þey deðil.
{4937}{4997}Baba! Baba!
{5030}{5125}Dört kilo, 400 gram.|Mükemmel. Mükemmel.
{5138}{5185}Baba, postacý geldi!
{5202}{5240}Tarlayý ektiniz mi?
{5249}{5274}Yarýdan çoðunu.
{5279}{5359}Yüzme aralarý iþi aksatmýþ,|deðil mi?
{5412}{5445}Sana demiþtim.
{5695}{5726}Thomas.
{5732}{5767}Babamý bekle.
{7203}{7228}Ãzür dilerim.
{
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: the, beach, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Beach (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,744 --> 00:00:38,974
My name is Richard.
2
00:00:41,248 --> 00:00:43,512
So what else
do you need to know...
3
00:00:43,584 --> 00:00:46,519
stuff about my family
or where I'm from?
4
00:00:46,587 --> 00:00:48,145
None of that matters...
5
00:00:49,924 --> 00:00:53,485
not once you cross the ocean
and cut yourself loose
6
00:00:53,561 --> 00:00:55,859
looking for something
more beautiful,
7
00:00:55,930 --> 00:00:57,921
something more exciting...
8
00:00:57,998 --> 00:00:59,522
and, yes, I admit...
9
00:00:59,600 --> 00:01:01,124
something more dangerous.
10
00:01
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: from, dusk, till, dawn, 3, :, the, hangmans, daughter, 2000, 1, cd, czech, cz, hangman's, osiolek, pl, divx,
original filename: From Dusk Till Dawn 3: The Hangmans Daughter - 2000 - 1CD - Czech - cz - 5a862967fc6cef426ab8829b4add281f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,547 --> 00:00:51,471
Dej to pry?. Moje pistole je zatracen? rychl?,
pokud se na?tve.
2
00:00:57,519 --> 00:01:01,732
Krev mnoha state?n?ch mu??
sd?l? tato ze?.
3
00:01:01,899 --> 00:01:05,945
Je to takov? ?t?cha za to,
?e m??e? s nim sd?let jejich sl?vu.
4
00:01:07,030 --> 00:01:11,117
- P?ij?m?m tu poctu.
- Pocta je na m? stran?.
5
00:01:16,790 --> 00:01:22,087
- Posledn? p??n??
- Smrt je vykoupen? z bolesti.
6
00:01:22,254 --> 00:01:24,256
Posledn? utrpen?.
7
00:01:42,443 --> 00:01:45,362
Smrt je vykoupen? z bolesti.
8
00:02:07,595 --> 00:02:12,141
To je teda po??dn? pu
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, portuguese, pt, csi, s08e0, 4, lol, s08e04,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Portuguese - pt - df09335cb3165e7bf3c20b9a4a513349.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,300 --> 00:01:10,300
Um cara num barco o
avistou essa manh?.
2
00:01:10,700 --> 00:01:12,000
Nenhuma testemunha.
3
00:01:12,300 --> 00:01:13,500
Como ele acabou aqui?
4
00:01:16,400 --> 00:01:18,600
Acho que algu?m deu uma ajuda.
5
00:01:18,700 --> 00:01:20,700
Ok, Super, estou pronto para cortar.
6
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
Lacera??es no peito.
7
00:01:31,600 --> 00:01:33,300
Esfaqueado e depois enforcado.
8
00:01:34,100 --> 00:01:35,900
Acho que ele n?o estava
morto o suficiente.
9
00:01:37,600 --> 00:01:39,300
Queimadura de corda
em ambas as m?os.
10
00:01:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{135}Bazat pe un fapt real
{2258}{2309}- Scuzaþi-mã domnule.|- Da ?
{2309}{2365}Mã tem cã aþi greºit direcþia.
{2365}{2415}- Ãmi pare rãu.|- Aceasta e intrarea veche.
{2415}{2476}Intrarea pentru vizitatori,|este afarã pe partea stângã.
{2476}{2555}Bine, deci...|M-am rãtãcit de ei.
{2555}{2621}Atunci a meritat.|Aþi petrecut niºte clipe minunate.
{2647}{2683}Da.
{3022}{3089}Cred cã aceastã naþiune|ar trebui sã-ºi asume obligaþia
{3089}{3182}de a-ºi realiza scopurile înainte|ca aceastã deceniu sã se încheie,
{3182}{3232}de a ateriza pe Lunã
{3232}{3287}ºi de a se reîntoarce în siguranþã pe Pãmânt.
{3289
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,120 --> 00:00:37,080
Infierno.
2
00:00:46,160 --> 00:00:47,880
- Llegué temprano.
- Ya veo.
3
00:00:48,400 --> 00:00:49,680
QuerÃa ordenar un poco.
4
00:00:51,560 --> 00:00:53,720
¡Estaba ordenando
mi departamento!
5
00:00:54,000 --> 00:00:57,320
- Muy, muy serio.
- Un momento aprieta culos.
6
00:00:58,800 --> 00:00:59,880
Excelente.
7
00:01:01,880 --> 00:01:02,880
¿Cómo?
8
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
¿Estaba inclinada o algo as�
9
00:01:05,720 --> 00:01:08,320
No Patrick, era mi culo
el que tenÃa apretado.
10
00:01:09,120 --> 00:01:11,560
No quiero of
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: vh, 1, divas, 2000, :, a, tribute, to, diana, ross, cd, czech, cz,
original filename: VH1 Divas 2000: A Tribute to Diana Ross - 2000 - 1CD - Czech - cz - 9769423616610c5fcd8d39f9d3eee517.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1382}{1442}www.titulky.com
{1462}{1578}F ? M A
{2187}{2243}M?m men?? probl?m.
{2249}{2285}Ne, ?e bych nem?la co d?lat.
{2339}{2378}Z?ejm? jsem se zapletla.
{2414}{2464}do jedn? l?kav? situace.
{3895}{3940}M?m co d?lat.
{3946}{4011}Ale ob?as se ned? odolat.
{4039}{4082}Ch?pete to?
{4116}{4202}Vypad?? skv?le. |V knihovn? jen mrh?? ?asem.
{4208}{4287}V?m, na?la jsem tv? vzkazy. |Moc vtipn?. M??u taky dostat?
{4310}{4360}Fascinuje m?,|?e po??d studuje?.
{4366}{4386}Studuju.
{4391}{4506}N?kte?? z n?s musej? dostudovat,|proto?e budou hledat pr?ci.
{4519}{4572}Zn?te tu holku?
{4578}{4621}Tu s kr?tk?mi vlasy.
{4627}{4693}Rebecca. Taky si t?
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: aqua, teen, hunger, force, 10, 1, 2000, escape, from, leprauchpolis, abn,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force(101)(2000).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,320
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,640
Caballeros, he creado...
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,600
...¡esta cosa!
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,280
CREADOR DE ARCO IRIS 400
5
00:00:16,920 --> 00:00:20,160
- ¿Qué es eso?
- ¡No lo sé! ¡Vigila aquÃ!
6
00:00:20,320 --> 00:00:21,880
Quiere decir...
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,280
ASILO ISLA BELLA
8
00:00:23,360 --> 00:00:27,760
¡Funciona! ¡Soy el que carece
de inteligencia!
9
00:00:29,360 --> 00:00:32,240
Las luces. ¿Quién es? ¿Quién está aqu�
1
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: battlefield, earth:, a, saga, of, the, year, 2000, 1, cd, dutch, nl, earth,
original filename: Battlefield Earth: A Saga of the Year 3000 - 2000 - 1CD - Dutch - nl - 00c77be7d502ead3be95df1f17da0625.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:13,842
De hele stam moet
in gevaar zijn...
2
00:02:14,050 --> 00:02:16,469
... aangezien de trots van
een persoon.
3
00:02:16,678 --> 00:02:18,138
Je moet hem vergeten.
4
00:02:18,346 --> 00:02:21,766
Hij was een woeste geest en dat was
altijd zijn lot.
5
00:02:21,975 --> 00:02:24,728
Je praat alsof hij al dood is.
6
00:02:31,317 --> 00:02:34,654
Zelfs als hij deze keer overleefd,
hij is een greener,
7
00:02:34,863 --> 00:02:37,365
zet je gedachten elders
voor een man.
8
00:02:37,574 --> 00:02:40,076
Ik zet nooit mijn gedachten elders.
9
00:03:14,444 -
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: gilmore, girls, 2000, 1, cd, italian, it, ita, 7x1, 5, i'm, kayak, hear, me, roar,
original filename: Gilmore Girls - 2000 - 1CD - Italian - it - e3b32dbb5416d2c9b62a85706ee2dcf7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,906 --> 00:00:05,828
S??
2
00:00:06,340 --> 00:00:08,646
Um, Paris, sono Lorelai.
3
00:00:09,159 --> 00:00:11,208
Avanti. La porta ? aperta.
4
00:00:13,406 --> 00:00:15,717
Mi dispiace piombare in casa vostra a quest'ora.
Io --
5
00:00:15,747 --> 00:00:17,028
Oh. Wow. Hey.
6
00:00:17,058 --> 00:00:19,651
Scusa. Stiamo facendo qualche esercizio yoga.
7
00:00:19,681 --> 00:00:22,756
Non vi facevo tipi da yoga.
8
00:00:22,786 --> 00:00:24,793
E' stato un po complesso arrivare a fare yoga.
9
00:00:24,823 --> 00:00:27,010
Mi ero iscritta alla lezione perch?
pensavo mi avrebb
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: curb, your, enthusiasm, 30, 7, 2000, 3x0, the, corpse, sniffing, dog,
original filename: Curb.Your.Enthusiasm(307)(2000).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,593 --> 00:00:15,754
¿Larry David?
2
00:00:15,796 --> 00:00:18,697
Hola, soy Phil Dunlap, vine
por el puesto de chef.
3
00:00:18,732 --> 00:00:20,666
Hola.
4
00:00:20,701 --> 00:00:22,999
Hola.
5
00:00:23,036 --> 00:00:26,005
Gracias, muchas gracias.
6
00:00:26,039 --> 00:00:28,303
SÃ.
7
00:00:28,342 --> 00:00:32,073
SÃ. MÃrate, mÃrate.
8
00:00:32,112 --> 00:00:34,080
SÃ mÃrate.
9
00:00:34,114 --> 00:00:36,105
¿Cuándo comenzaste a perderlo?
10
00:00:36,149 --> 00:00:39,175
Comencé a los 15 años.
11
00:00:39,219 --> 00:00:41,653
A los 15, antes que yo
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: csi, crime, scene, investigation, 10, 2, 2000, s01e0, cool, change, divx, amc, s01e02,
original filename: CSI.Crime.Scene.Investigation(102)(2000).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:01,862
Previamente en C.S.I.:
2
00:00:02,035 --> 00:00:03,900
Bienvenida al
Departamento Forense.
3
00:00:04,179 --> 00:00:06,252
Gil Grissom, su supervisor
en terreno.
4
00:00:06,253 --> 00:00:07,317
Holly Gribbs.
5
00:00:07,718 --> 00:00:09,893
Eres la quinta persona que
me veo obligado a contratar.
6
00:00:09,894 --> 00:00:10,755
No es justo.
7
00:00:10,892 --> 00:00:13,328
¿Y es justo contratar por la
fuerza a la hija de una teniente?
8
00:00:14,156 --> 00:00:16,405
Hago realidad
sus sueños, no los mÃos.
9
00:00:16,439 --> 00:00:18,531
Me puedo s
Feliratok a következőhöz Arabian Nights 2000
keywords: hellraiser:, inferno, 2000, 1, cd, finnish, fi, hellraiser, 5, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Hellraiser: Inferno - 2000 - 1CD - Finnish - fi - 3e5c2de7573df1fdf10febdd006fcd92.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3669}{3784}Voitimme seitsem?ll?, mutta se|olisi pit?nyt olla 20. Miss? olit?
{3804}{3862}N?hd??n 15 minuutin p??st?.
{4429}{4487}Pelasitte itsenne pussiin.
{4534}{4582}Ensi viikollako taas?
{5404}{5507}Jo lapsena tutkin kaikkia|asioita hyvin tarkkaan.
{5517}{5604}Maailma oli t?ynn?|arvoituksia ja mysteerej?.
{5612}{5692}Opin nuorena ett?|osasin ratkaista niit?.
{5702}{5807}Opin sen ett? kun tutkin tarkkaan|syit? ja seurauksia -
{5817}{5912}sejohtaisi ymm?rrykseen|ja jopa hallitsemiseen.
{5922}{5999}Mutta en tiennyt,|enk? olisi voinut aavistaa -
{6007}{6117}ett? er??n? p?iv?n? oma el?m?ni|olisi kaikkein haastavin arvoitus.
{6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,400 --> 00:00:33,520
VESTIDA
2
00:00:43,160 --> 00:00:44,600
No sé qué tenÃa.
3
00:00:44,600 --> 00:00:46,240
Estaba con
otros dos amigos...
4
00:00:46,680 --> 00:00:50,640
...y por alguna razón misteriosa
realmente se destacaba.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,840
Creo que debe ser algo
muy profundo y espiritual.
6
00:00:57,760 --> 00:00:58,880
Â&ique