Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Apollo1 3 Pl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Apollo1 3 Pl sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:41:APOLLO 1 , PR?BA PRZED STARTEM
00:00:43:27 STYCZNIA, 1967
00:00:44:Kosmonauci kieruj? si? do w?azu.
00:00:46:Zrozumia?em.
00:00:47:Z inspiracji Prezydenta Kennedy'ego...
00:00:49:po siedmiu latach, Ameryka stan??a wobec|wyzwania, nazwanego przez niego jako...
00:00:54:"Najbardziej ryzykowne, niebezpieczne,|i najwi?ksze przedsi?wzi?cie...
00:00:58:"jakiego Cz?owiek...|kiedykolwiek si? podj??. "
00:01:01:Pozostaj?c w tyle za Rosjanami|w naszych badaniach kosmicznych...
00:01:05:a zw?aszcza po tym gwa?townym,|strasznym po?arze...
00:01:08:podczas rutynowego testowania urz?dze?...
00:01:10:w kt?rym zgin?li kosmonauci|Guss Grissom...
00:01:13:Ed White i Roger Chaffee...
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{58}{108}Le imprimam o traiectorie de intorcere libera.
{110}{171}Asta este optiunea cea mai lipsita de riscuri.
{173}{274}Merg pe mina lui Jerry.|Vom folosi gravitatia Lunii ca sa-i aducem incoace.
{276}{354}- LEM-ul n-o sa poata gazdui trei oameni pentru atita timp.|- De-abia tine doi.
{356}{449}Trebuie sa executam abandonul direct.|Intoarcem nava invers si ei vin drept acasa.
{450}{502}Adu-i repede inapoi.|Absolut.
{503}{550}Dar nici nu stim daca motorul lui Odyssey mai functioneaza.
{552}{598}Daca acest modul e avariat serios--
{600}{646}Va exploda iar ei vor muri!
{648}{696}- Asta nu-i un argument!|E vorba de timp!|- Iisus
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1125}We have the crew crossing gantry|for capsule ingress.
{1127}{1167}Roger that.
{1169}{1228}lnspired by the late President Kennedy,
{1229}{1348}in only seven years, America has risen|to the challenge of what he called...
{1349}{1441}´´the most hazardous and dangerous|and greatest adventure...
{1443}{1500}on which man has ever embarked.´´
{1502}{1604}After trailing the Russians for years|with our manned space program,
{1606}{1696}-We got a short!|-and after that sudden, horrible fire...
{1698}{1748}on the launchpad|during a routine test...
{1750}{1816}- that killed astronauts Gus Grissom...|- Fire in the cockpit!
{1818}{1868}-
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1047}{1125}-Echipajul se pregateste sa intre în capsula...
{1127}{1167}Receptionat.
{1169}{1228}Inspirata de fostul presedinte Kennedy,
{1229}{1348}in numai 7 ani America a raspuns provocarii|pe care el o numise...
{1349}{1441}"cea mai riscanta si mai mare aventura"
{1443}{1500}...în care omul s-a angajat vreodata."
{1502}{1604}Dupa ce ne-am întrecut cu rusii ani întregi|în cadrul programului cu zboruri pilotate,
{1606}{1696}-Avem un scurtcircuit!|-si dupa acel incendiu oribil...
{1698}{1748}de pe rampa de lansare|în timpul unui test de rutina...
{1750}{1816}- care i-a ucis pe astronautii Gus Grissom...|- Foc în cabina!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1060}APOLLO 1 STARTTEST
{1087}{1135}Crew betritt Startrampe|zum Kabineneinstieg.
{1137}{1167}Verstanden.
{1169}{1227}Angeregt durch Präsident Kennedy,
{1229}{1344}nimmt Amerika nach nur sieben Jahren|die Herausforderung an, die er...
{1349}{1441}´´das riskanteste und gefährlichste und|groÃartigste Abenteuer, zu dem sich...
{1443}{1500}´´die Menschheit je aufmachte´´ nannte.
{1512}{1607}Unser Raumfahrtprogramm lag über|Jahre hinter den Russen zurück,
{1626}{1696}das plötzliche und furchtbare Feuer...
{1698}{1753}auf der Rampe während eines Tests,
{1755}{1816}das die Astronauten Gus Grissom,
{1818}{1868}Ed White und Roger
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1047}{1125}-Echipajul se pregateste sa intre în capsula...
{1127}{1167}Receptionat.
{1169}{1228}Inspirata de fostul presedinte Kennedy,
{1229}{1348}in numai 7 ani America a raspuns provocarii|pe care el o numise...
{1349}{1441}"cea mai riscanta si mai mare aventura"
{1443}{1500}...în care omul s-a angajat vreodata."
{1502}{1604}Dupa ce ne-am întrecut cu rusii ani întregi|în cadrul programului cu zboruri pilotate,
{1606}{1696}-Avem un scurtcircuit!|-si dupa acel incendiu oribil...
{1698}{1748}de pe rampa de lansare|în timpul unui test de rutina...
{1750}{1816}- care i-a ucis pe astronautii Gus Grissom...|- Foc în cabina!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1125}Imamo posadu spremnu|za udar kapsule.
{1127}{1167}Primljeno.
{1169}{1228}Inspirirano pokojnim|predsjednikom Kennedyem,
{1229}{1348}u samo 7 godina. America je spremna|na izazov koji je on nazvao...
{1349}{1441}"najdestruktivnija i najopasnija|i najbolja avantura...
{1443}{1500}koja je èovjek ikada ostvario."
{1502}{1604}Nakon što smo igrali s Rusima|godinama u programu s ljudskom |posadom.
{1606}{1696}-Dobili smo kratku!|-A nakon toga iznenadnu, strašnu |vatru...
{1698}{1748}na platformi za lansiranje tijekom|rutinskog testa...
{1750}{1816}- ubila je astronauta Gus Grissoma.|- Požar u kabini!
{1818}{1868}- Ed White i Roger C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1125}We have the crew crossing gantry|for capsule ingress.
{1127}{1167}Roger that.
{1169}{1228}Inspired by the late President Kennedy,
{1229}{1348}in only seven years, America has risen|to the challenge of what he called...
{1349}{1441}"the most hazardous and dangerous|and greatest adventure...
{1443}{1500}on which man has ever embarked.
{1502}{1604}After trailing the Russians for years|with our manned space program,
{1606}{1696}'-We got a short!|'-and after that sudden, horrible fire...
{1698}{1748}on the launchpad|during a routine test...
{1750}{1816}'- that killed astronauts Gus Grissom...|'- Fire in the cockpit!
{1818}{1868}'- Ed
Feliratok a következőhöz Apollo1 3 Pl
keywords: apollo, 1, 3, 1995, cd, czech, cs, apollo1, cz,
original filename: Apollo 13 - 1995 - 1CD - Czech - cs - 29688c748df4bd539d6c7e33af1fdd8f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1023}{1071}P?EDLETOV? ZKOU?KA APOLLA 1|KENNEDYHO MYS
{1073}{1096}27. LEDNA 1967
{1098}{1146}Pos?dka p?ech?z? m?stek|vedouc? do kabiny.
{1148}{1178}Potvrzuji p??jem.
{1180}{1238}Za pouh?ch sedm let dos?hla Amerika...
{1240}{1326}c?le, vyty?en?ho presidentem|Kennedym. Popsal ho jako:
{1360}{1452}"Nejriskantn?j??, nejnebezpe?n?j??|a nejv?t?? dobrodru?stv?,
{1454}{1511}"jak?ho se kdy ?lov?k odv??il. "
{1523}{1615}Pot?, co jsme byli s kosmick?m|programem v?dy a? za Rusy...
{1637}{1704}a po tom nenad?l?m a stra?n?m po??ru...
{1709}{1764}b?hem zkou?ek na odpalovac? ramp?,
{1766}{1827}p?i kter?m zahynuli|astronauti Gus Grissom,
{1829}{1879}Ed Wh
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1075}APOLLO 1, PR?BA PRZED STARTEM
{1075}{1100}27 STYCZNIA, 1967
{1100}{1150}Kosmonauci kieruj? si? do w?azu.
{1150}{1175}Zrozumia?em.
{1175}{1225}Z inspiracji Prezydenta Kennedy'ego...
{1225}{1333}po siedmiu latach, Ameryka stan??a wobec|wyzwania, nazwanego przez niego jako...
{1350}{1448}"Najbardziej ryzykowne, niebezpieczne,|i najwi?ksze przedsi?wzi?cie..."
{1450}{1525}"jakiego Cz?owiek...|kiedykolwiek si? podj??".
{1525}{1618}Pozostaj?c w tyle za Rosjanami|w naszych badaniach kosmicznych...
{1625}{1700}a zw?aszcza po tym gwa?townym,|strasznym po?arze...
{1700}{1750}podczas rutynowego testowania urz?dze?...
{1750}{1821}w kt?rym z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,514 --> 00:00:42,425
PÃEDLETOVÃ ZKOUÅ KA APOLLA 1
KENNEDYHO MYS
2
00:00:42,514 --> 00:00:43,424
27. LEDNA 1967
3
00:00:43,514 --> 00:00:45,425
Posádka pøecházà mùstek
vedoucà do kabiny.
4
00:00:45,514 --> 00:00:46,708
Potvrzuji pøÃjem.
5
00:00:46,794 --> 00:00:49,103
Za pouhých sedm let dosáhla Amerika...
6
00:00:49,194 --> 00:00:52,630
cÃle, vytyèeného presidentem
Kennedym. Popsal ho jako:
7
00:00:53,994 --> 00:00:57,669
"NejriskantnìjÅ¡Ã, nejnebezpeènìjÅ¡Ã
a nejvìtšà dobrodružstvÃ,
8
00:00:57,754 --> 00:01:00,029
"jakého se kdy èlovìk odváži
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,237 --> 00:00:49,201
"Prueba para el Apolo 1
Cabo Kennedy, Florida
27 de enero, 1967"
2
00:00:49,243 --> 00:00:51,703
Inspirados
por el presidente Kennedy...
3
00:00:51,745 --> 00:00:57,084
los EE.UU. se han preparado
en sólo 7 años...
4
00:00:57,167 --> 00:01:00,712
"para la empresa más ardua,
peligrosa y espléndida...
5
00:01:00,754 --> 00:01:03,424
que el hombre haya intentado".
6
00:01:03,507 --> 00:01:08,345
Tras varios años de estar
más atrasados que los rusos...
7
00:01:08,429 --> 00:01:11,223
y tras el incendio espantoso...
8
00:01:11,265 --> 00:01:14,017
q
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{58}{108}Le imprimam o traiectorie de intorcere libera.
{110}{171}Asta este optiunea cea mai lipsita de riscuri.
{173}{274}Merg pe mina lui Jerry.|Vom folosi gravitatia Lunii ca sa-i aducem incoace.
{276}{354}- LEM-ul n-o sa poata gazdui trei oameni pentru atita timp.|- De-abia tine doi.
{356}{449}Trebuie sa executam abandonul direct.|Intoarcem nava invers si ei vin drept acasa.
{450}{502}Adu-i repede inapoi.|Absolut.
{503}{550}Dar nici nu stim daca motorul lui Odyssey mai functioneaza.
{552}{598}Daca acest modul e avariat serios--
{600}{646}Va exploda iar ei vor muri!
{648}{696}- Asta nu-i un argument!|E vorba de timp!|- Iisus
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:41:APOLLO 1 , PR?BA PRZED STARTEM
00:00:43:27 STYCZNIA, 1967
00:00:44:Kosmonauci kieruj? si? do w?azu.
00:00:46:Zrozumia?em.
00:00:47:Z inspiracji Prezydenta Kennedy'ego...
00:00:49:po siedmiu latach, Ameryka stan??a wobec|wyzwania, nazwanego przez niego jako...
00:00:54:"Najbardziej ryzykowne, niebezpieczne,|i najwi?ksze przedsi?wzi?cie...
00:00:58:"jakiego Cz?owiek...|kiedykolwiek si? podj??. "
00:01:01:Pozostaj?c w tyle za Rosjanami|w naszych badaniach kosmicznych...
00:01:05:a zw?aszcza po tym gwa?townym,|strasznym po?arze...
00:01:08:podczas rutynowego testowania urz?dze?...
00:01:10:w kt?rym zgin?li kosmonauci|Guss Grissom...
00:01:13:Ed White i Roger Chaffee...
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:APOLLO 1, PR?BA PRZED STARTEM
00:00:02:27 STYCZNIA, 1967
00:00:03:Kosmonauci kieruj? si? do w?azu.
00:00:05:Zrozumia?em.
00:00:07:Z inspiracji Prezydenta Kennedy'ego...
00:00:09:po siedmiu latach, Ameryka stan??a wobec|wyzwania, nazwanego przez niego jako...
00:00:14:"Najbardziej ryzykowne, niebezpieczne,|i najwi?ksze przedsi?wzi?cie..."
00:00:18:"jakiego Cz?owiek...|kiedykolwiek si? podj??".
00:00:21:Pozostaj?c w tyle za Rosjanami|w naszych badaniach kosmicznych...
00:00:25:a zw?aszcza po tym gwa?townym,|strasznym po?arze...
00:00:28:podczas rutynowego testowania urz?dze?...
00:00:31:w kt?rym zgin?li kosmonauci|Guss Grissom...
00:00:34:Ed White i Roger Chaffee...
00:00
Feliratok a következőhöz Apollo1 3 Pl
keywords: apollo, 1, 3, 1995, 2, fps, cd, tr, divxforever, apollo1,
original filename: Apollo 13 (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1035}{1070}APOLLO 1 FIRLATMA TESTÃ|CAPE KENNEDY, FLORÃDA
{1072}{1124}Mürettebat rampadan kapsüle geçiyor.
{1126}{1151}Anlaþýldý.
{1153}{1178}27 OCAK 1967
{1180}{1237}Merhum Baþkan Kennedy'nin...
{1239}{1359}konuþmasýndan cesaret alan Amerika|sadece yedi yýl sonra...
{1366}{1451}onun "Ãnsanoðlunun atýldýðý en riskli,|tehlikeli ve muhteþem macera...
{1453}{1514}"olarak tanýmladýðý projeyi gerçekleþtiriyor."
{1516}{1622}Yýllarca insanlý uzay programlarýmýz ile|Ruslarýn izinden gittikten...
{1624}{1694}ama rutin bir fýrlatma testi sýrasýnda çýkan...
{1696}{1753}ve Amerikan astronotlarý Gus Gris
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1125}We have the crew crossing gantry|for capsule ingress.
{1127}{1167}Roger that.
{1169}{1228}lnspired by the late President Kennedy,
{1229}{1348}in only seven years, America has risen|to the challenge of what he called...
{1349}{1441}??the most hazardous and dangerous|and greatest adventure...
{1443}{1500}on which man has ever embarked.??
{1502}{1604}After trailing the Russians for years|with our manned space program,
{1606}{1696}-We got a short!|-and after that sudden, horrible fire...
{1698}{1748}on the launchpad|during a routine test...
{1750}{1816}- that killed astronauts Gus Grissom...|- Fire in the cockpit!
{1818}{1868}- Ed W
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,959 --> 00:00:45,042
Posadka prihaja po mostu
do vhoda v kapsulo.
2
00:00:45,125 --> 00:00:46,751
Sprejeto.
3
00:00:46,834 --> 00:00:49,167
Predsednik Kennedy je navdihnil
4
00:00:49,209 --> 00:00:53,459
Ameriko, da je v samo sedmih letih
bila pripravljena sprejeti izziv
5
00:00:53,459 --> 00:00:57,709
ki ga je imenoval "Najnevarnejša in
najveèja avantura v katero...
6
00:00:57,792 --> 00:01:00,042
se je èlovek kdajkoli podal."
7
00:01:00,125 --> 00:01:04,209
Po veèletnemu zaostanku za Rusi
v poletih s èloveško posadko,
8
00:01:04,292 --> 00:01:07,918
Imamo kratek st
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1060}APOLLO 1 STARTTEST
{1087}{1135}Crew betritt Startrampe|zum Kabineneinstieg.
{1137}{1167}Verstanden.
{1169}{1227}Angeregt durch Präsident Kennedy,
{1229}{1344}nimmt Amerika nach nur sieben Jahren|die Herausforderung an, die er...
{1349}{1441}´´das riskanteste und gefährlichste und|groÃartigste Abenteuer, zu dem sich...
{1443}{1500}´´die Menschheit je aufmachte´´ nannte.
{1512}{1607}Unser Raumfahrtprogramm lag über|Jahre hinter den Russen zurück,
{1626}{1696}das plötzliche und furchtbare Feuer...
{1698}{1753}auf der Rampe während eines Tests,
{1755}{1816}das die Astronauten Gus Grissom,
{1818}{1868}Ed White und Roger
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1125}Imamo posadu spremnu|za udar kapsule.
{1127}{1167}Primljeno.
{1169}{1228}Inspirirano pokojnim|predsjednikom Kennedyem,
{1229}{1348}u samo 7 godina. America je spremna|na izazov koji je on nazvao...
{1349}{1441}"najdestruktivnija i najopasnija|i najbolja avantura...
{1443}{1500}koja je èovjek ikada ostvario."
{1502}{1604}Nakon što smo igrali s Rusima|godinama u programu s ljudskom |posadom.
{1606}{1696}-Dobili smo kratku!|-A nakon toga iznenadnu, strašnu |vatru...
{1698}{1748}na platformi za lansiranje tijekom|rutinskog testa...
{1750}{1816}- ubila je astronauta Gus Grissoma.|- Požar u kabini!
{1818}{1868}- Ed White i Roger C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{290}APOLLO 13
{300}{1070}ALTYAZI TERCÃMESÃ: C R O S S H A I R
{1038}{1116}Ekip kapsüle doðru ilerliyor.
{1118}{1164}Tamam.
{1166}{1224}Son baþkan Kennedy'nin desteðiyle,
{1226}{1344}sadece yedi yýl içinde, Amerika , |çok büyük iþlere kalkýþtý, onun deyiþiyle ,...
{1346}{1437}""insanoðlunun þimdiye| kadar giriþtiði en tehlikeli ve rizikolu
{1439}{1497}ve ayný zamanda en büyük macera...""
{1498}{1602}Ãnsanlý uçuþ programý ile|Ruslarý yýllarca takip ettikten sonra ,
{1604}{1693}- Ãok kýsa sürede|-ve ani korkunç bir yangýnla...
{1694}{1745}rutin bir test esnasýnda|fýrlatma rampasýnda...
{1746}{1813}A
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1125}Imamo posadu spremnu|za udar kapsule.
{1127}{1167}Primljeno.
{1169}{1228}Inspirirano pokojnim|predsjednikom Kennedyem,
{1229}{1348}u samo 7 godina. America je spremna|na izazov koji je on nazvao...
{1349}{1441}"najdestruktivnija i najopasnija|i najbolja avantura...
{1443}{1500}koja je èovjek ikada ostvario."
{1502}{1604}Nakon što smo igrali s Rusima|godinama u programu s ljudskom |posadom.
{1606}{1696}-Dobili smo kratku!|-A nakon toga iznenadnu, strašnu |vatru...
{1698}{1748}na platformi za lansiranje tijekom|rutinskog testa...
{1750}{1816}- ubila je astronauta Gus Grissoma.|- Požar u kabini!
{1818}{1868}- Ed White i Roger C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{1013}{1061}APOLLO 1, PRÃBA PRZED STARTEM
{1063}{1086}27 STYCZNIA, 1967
{1088}{1136}Kosmonauci kieruj¹ siê do w³azu.
{1138}{1168}Zrozumia³em.
{1170}{1228}Z inspiracji Prezydenta Kennedy'ego...
{1230}{1345}po siedmiu latach, Ameryka stanê³a wobec|wyzwania, nazwanego przez niego jako...
{1350}{1442}"Najbardziej ryzykowne, niebezpieczne,|i najwiêksze przedsiêwziêcie...
{1444}{1509}"jakiego Cz³owiek...|kiedykolwiek siê podj¹³."
{1513}{1608}Pozostaj¹c w tyle za Rosjanami|w naszych badaniach kosmicznych...
{1627}{1697}a zw³aszc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1125}We have the crew crossing gantry|for capsule ingress.
{1127}{1167}Roger that.
{1169}{1228}lnspired by the late President Kennedy,
{1229}{1348}in only seven years, America has risen|to the challenge of what he called...
{1349}{1441}´´the most hazardous and dangerous|and greatest adventure...
{1443}{1500}on which man has ever embarked.´´
{1502}{1604}After trailing the Russians for years|with our manned space program,
{1606}{1696}-We got a short!|-and after that sudden, horrible fire...
{1698}{1748}on the launchpad|during a routine test...
{1750}{1816}- that killed astronauts Gus Grissom...|- Fire in the cockpit!
{1818}{1868}-
Feliratok a következőhöz Apollo1 3 Pl
keywords: apollo, 1, 3, 1995, cd, czech, cz, apollo1,
original filename: Apollo 13 - 1995 - 1CD - Czech - cz - 29688c748df4bd539d6c7e33af1fdd8f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1023}{1071}P?EDLETOV? ZKOU?KA APOLLA 1|KENNEDYHO MYS
{1073}{1096}27. LEDNA 1967
{1098}{1146}Pos?dka p?ech?z? m?stek|vedouc? do kabiny.
{1148}{1178}Potvrzuji p??jem.
{1180}{1238}Za pouh?ch sedm let dos?hla Amerika...
{1240}{1326}c?le, vyty?en?ho presidentem|Kennedym. Popsal ho jako:
{1360}{1452}"Nejriskantn?j??, nejnebezpe?n?j??|a nejv?t?? dobrodru?stv?,
{1454}{1511}"jak?ho se kdy ?lov?k odv??il. "
{1523}{1615}Pot?, co jsme byli s kosmick?m|programem v?dy a? za Rusy...
{1637}{1704}a po tom nenad?l?m a stra?n?m po??ru...
{1709}{1764}b?hem zkou?ek na odpalovac? ramp?,
{1766}{1827}p?i kter?m zahynuli|astronauti Gus Grissom,
{1829}{1879}Ed Wh
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{40}Vorbesc cu simulatorul sã ne dea o estimare.
{40}{64}La naiba!
{65}{146}Nu mai vreau nici o estimare!|Vreau procedurile... ACUM!
{437}{461}I. M. U. pornit.
{521}{585}- Ce indica instrumentele?|- Bine, pâna acum.
{589}{648}- Repetaþi vã rog.|- Sunteþi sub limita. Continuaþi.
{648}{672}Ok.
{756}{786}Ok, Pornesc ghidajul.
{864}{888}Pornim.
{975}{1012}C. M. C. poziþia, I. M. U.
{1027}{1051}C. M. C. sursa.
{1099}{1160}C. M. C., mod auto,|controlul pe computer.
{1367}{1391}Ken?
{1431}{1483}- Continua.|- Ãþi merge calculatorul?
{1509}{1555}E pornit ºi merge.|Cum aratam?
{1701}{1725}John?
{1834}{1871}Cred c-am reuºit, amice.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,280 --> 00:00:46,520
TEST DE PRE-LANCEMENT
APOLLO 1
2
00:00:46,920 --> 00:00:48,960
Inspirée par
feu le président Kennedy
3
00:00:49,240 --> 00:00:52,880
et en l'espace de sept ans,
l'Amérique a relevé le défi
4
00:00:53,040 --> 00:00:56,200
de ce qu'il appelait
"la plus périlleuse
5
00:00:56,360 --> 00:00:57,680
et la plus grande aventure
6
00:00:57,840 --> 00:01:00,280
dans laquelle
l'homme se soit embarqué".
7
00:01:00,440 --> 00:01:04,080
Longtemps distancés par les Russes
pour les vols spatiaux habités,
8
00:01:05,160 --> 00:01:08,400
et après le terrible
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{40}Vorbesc cu simulatorul sã ne dea o estimare.
{40}{64}La naiba!
{65}{146}Nu mai vreau nici o estimare!|Vreau procedurile... ACUM!
{437}{461}I. M. U. pornit.
{521}{585}- Ce indica instrumentele?|- Bine, pâna acum.
{589}{648}- Repetaþi vã rog.|- Sunteþi sub limita. Continuaþi.
{648}{672}Ok.
{756}{786}Ok, Pornesc ghidajul.
{864}{888}Pornim.
{975}{1012}C. M. C. poziþia, I. M. U.
{1027}{1051}C. M. C. sursa.
{1099}{1160}C. M. C., mod auto,|controlul pe computer.
{1367}{1391}Ken?
{1431}{1483}- Continua.|- Ãþi merge calculatorul?
{1509}{1555}E pornit ºi merge.|Cum aratam?
{1701}{1725}John?
{1834}{1871}Cred c-am reuºit, amice.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0:00:43:APOLLO 1, PR?BA PRZED STARTEM
0:00:45:27 STYCZNIA, 1967
0:00:46:Kosmonauci kieruj? si? do w?azu.
0:00:48:Zrozumia?em.
0:00:50:Z inspiracji Prezydenta Kennedy'ego...
0:00:52:po siedmiu latach, Ameryka stan??a wobec|wyzwania, nazwanego przez niego jako...
0:00:57:"Najbardziej ryzykowne, niebezpieczne,|i najwi?ksze przedsi?wzi?cie..."
0:01:01:"jakiego Cz?owiek...|kiedykolwiek si? podj??".
0:01:04:Pozostaj?c w tyle za Rosjanami|w naszych badaniach kosmicznych...
0:01:08:a zw?aszcza po tym gwa?townym,|strasznym po?arze...
0:01:11:podczas rutynowego testowania urz?dze?...
0:01:13:w kt?rym zgin?li kosmonauci|Guss Grissom...
0:01:17:Ed White i Roger Chaffee...
0:01:19:powa?ne zw
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000}Sincronizada Por| Sn4k8[ConkerSnake]
{1035}{1177}''Teste da Apolo 1|Cabo Kennedy, Flórida|27/1/1967''
{1179}{1237}lnspirados pelo Pres. Kennedy...
{1239}{1367}os EUA prepararam-se|em apenas 7 anos...
{1369}{1453}''para o empreendimento mais árduo,|perigoso e grandioso...
{1455}{1519}que o homem já tentou''.
{1521}{1637}Após vários anos atrás|dos russos na corrida espacial...
{1639}{1706}e depois do terrÃvel incendio...
{1708}{1773}que causou a morte...
{1775}{1826}dos astronautas Gus Grissom...
{1828}{1904}Ed White e Roger Chaffee,|tudo indicava que...
{1906}{1984}chegarÃamos a lua depois dos russos.
{1986}{2069}''20 de
Feliratok a következőhöz Apollo1 3 Pl
keywords: apollo, 1, 3, 1995, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, apollo1,
original filename: Apollo 13 (1995) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1020}{1055}APOLLO 1 FIRLATMA TESTÃ|CAPE KENNEDY, FLORÃDA
{1057}{1109}Mürettebat rampadan kapsüle geçiyor.
{1111}{1136}Anlaþýldý.
{1138}{1163}27 OCAK 1967
{1165}{1222}Merhum Baþkan Kennedy'nin...
{1224}{1344}konuþmasýndan cesaret alan Amerika|sadece yedi yýl sonra...
{1351}{1436}onun "Ãnsanoðlunun atýldýðý en riskli,|tehlikeli ve muhteþem macera...
{1438}{1499}"olarak tanýmladýðý projeyi gerçekleþtiriyor."
{1501}{1607}Yýllarca insanlý uzay programlarýmýz ile|Ruslarýn izinden gittikten...
{1609}{1679}ama rutin bir fýrlatma testi sýrasýnda çýkan...
{1681}{1738}ve Amerikan astronotlarý Gus Grissom...
{1740}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{117}Casi tuvimos que volver a aprender|a pilotear, pero vamos mejor.
{119}{180}Correcto, Acuario.
{182}{216}Dile que apague.
{218}{300}Jack, ya puedes completar la tarea.
{347}{427}¿Podremos volver a prender|el módulo de mando?
{428}{496}Va a empezar a hacer frÃo.
{498}{604}Comprendido.|Habrá que solucionarlo luego.
{684}{718}- Apagada.|- Listo.
{734}{768}Al módulo lunar.
{811}{856}Confirmando, apagada, Jack.
{858}{912}El módulo lunar está en control.
{1032}{1147}Correcto, Houston.|Habla Odisea...adiós.
{1524}{1626}Tendremos que disparar algo.|El asunto es cuándo.
{1738}{1770}¿Nos apagaron?
{1792}{1832}SÃ.
{1834}{1915}No
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{106}Ãn már láttam.
{238}{285}Aquarius, itt Houston.
{286}{405}Jelkimaradás körülbelül tÃz másodperc múlva.
{406}{482}Viszlát, Föld.|Találkozunk a túloldalon.
{645}{725}Amikor a hold árnyékába érsz...
{726}{785}és a hold ott van|közted és a nap között,
{786}{875}a csillagok olyan fényesen ragyognak,|amilyet nem látni még...
{876}{926}a legtisztább földi éjszakákon sem.
{929}{1063}Aztán jön a napkelte|a hold felszÃne felett.
{1065}{1119}A legmegindÃtóbb látvány.
{1120}{1186}Alig várom, hogy a saját szememmel lássam.
{1188}{1291}A probléma már nem csak annyi,| hogy elegendõ oxigénhez jusson a l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1129}{1234}C.M.C., mod auto,|controlul pe computer.
{1397}{1460}Ken?
{1461}{1537}- Continua.|- Iti merge calculatorul?
{1539}{1643}E pornit si merge.|Cum aratam?
{1731}{1784}John?
{1864}{1917}Cred c-am reusit, amice.
{2165}{2224}Arthur, notitele mele au fost clare la ultima secventa?
{2225}{2260}Da.
{2261}{2309}- Scuze, domnilor.|- Devenisem cam confuz.
{2405}{2464}El e Ken. El e John.
{2465}{2516}Imi pare bine ca te vad, Ken.
{2517}{2568}Asta-i secventa.
{2569}{2628}- Ati incercat-o deja pe echipamente?|- N-am avut timp.
{2677}{2744}Aquarius, aici Houston.|Ne receptionati?
{2745}{2844}Da, te receptionam, Ken.
{2845}{2914}Infloresc fl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1125}-Echipajul se pregateste sa intre în capsula...
{1127}{1167}Receptionat.
{1169}{1228}Inspirata de fostul presedinte Kennedy,
{1229}{1348}in numai 7 ani America a raspuns provocarii|pe care el o numise...
{1349}{1441}"cea mai riscanta si mai mare aventura"
{1443}{1500}...în care omul s-a angajat vreodata."
{1502}{1604}Dupa ce ne-am întrecut cu rusii ani întregi|în cadrul programului cu zboruri pilotate,
{1606}{1696}-Avem un scurtcircuit!|-si dupa acel incendiu oribil...
{1698}{1748}de pe rampa de lansare|în timpul unui test de rutina...
{1750}{1816}- care i-a ucis pe astronautii Gus Grissom...|- Foc în cabina!
{1818}{1868}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1125}A személyzet épp most érkezik|a kabinajtóhoz.
{1127}{1167}Vettem.
{1169}{1228}A néhai Kennedy Elnök kezdeményezésére,
{1229}{1348}alig hét év alatt, America felnõtt|a feladathoz amit õ úgy hÃvott...
{1349}{1441}"a legkockázatosabb, legveszélyesebb|és legnagyszerûbb kaland...
{1443}{1500}amire az ember valaha vállalkozott."
{1502}{1604}Az emberirányÃtású ûr programban lemaradva,|évekig az oroszok mögött kullogva,
{1606}{1696}- Rövidzárlat!|- és a váratlan, szõrnyû tûz után...
{1698}{1748}ami a kilövõálványon|a tesztelési program közben...
{1750}{1816}- megölte Gus Grissom...|- Tûz a kabi
Feliratok a következőhöz Apollo1 3 Pl
keywords: 30, 8, apollo, 1, 3, 1995, na, fps, apollo1, cd, 2,
original filename: 308-Apollo_13_(1995)-NA_FPS.ZIP
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1129}{1234}C.M.C., mod auto,|controlul pe computer.
{1397}{1460}Ken?
{1461}{1537}- Continua.|- Iti merge calculatorul?
{1539}{1643}E pornit si merge.|Cum aratam?
{1731}{1784}John?
{1864}{1917}Cred c-am reusit, amice.
{2165}{2224}Arthur, notitele mele au fost clare la ultima secventa?
{2225}{2260}Da.
{2261}{2309}- Scuze, domnilor.|- Devenisem cam confuz.
{2405}{2464}El e Ken. El e John.
{2465}{2516}Imi pare bine ca te vad, Ken.
{2517}{2568}Asta-i secventa.
{2569}{2628}- Ati incercat-o deja pe echipamente?|- N-am avut timp.
{2677}{2744}Aquarius, aici Houston.|Ne receptionati?
{2745}{2844}Da, te receptionam, Ken.
{2845}{2914}Infloresc fl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1027}{1053}APOLLO 1|Starditreening
{1056}{1155}Cape Kennedy, Florida|27.1.1967
{1169}{1228}President Kennedy innustades -
{1230}{1346}on Ameerika ainult 7 aasta jooksul |saavutanud seda, mida ta kutsus -
{1349}{1502}inimkonna ohtlikumaks ja |suurimaks seikluseks.
{1515}{1614}Meie kosmoseprogramm on olnud |aastaid Nõukogude Liidu omast maas -
{1625}{1746}ja selle hirmsa tulekahju pärast,|mis rutiinproovi ajal surmas -
{1753}{1876}astronaudid Gus Grissomi,|Ed White ja Roger Chaffi -
{1880}{1969}kaheldi juba, kas jõuame |Kuule enne venelasi.
{1976}{2068}Aga ainult poolteist aastat |peale Apollo 1 katastroofi -
{2070}{2107}maailm jälgis |
------------
Sponsored links:
------------