Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Apocalypto 2006 1 Cd French Fr Apocalyptofrench is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Apocalypto 2006 1 Cd French Fr Apocalyptofrench sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,650 --> 00:00:33,820
"Une grande civilisation
n'est pas conquise de I'ext?rieur
2
00:00:33,920 --> 00:00:37,417
"tant qu'elle ne s'est pas d?truite
elle-m?me de I'int?rieur. " W. Durant
3
00:03:34,224 --> 00:03:35,430
Le c?ur...
4
00:03:44,308 --> 00:03:45,645
pour Grenouille Fum?e.
5
00:03:45,746 --> 00:03:46,511
Merci.
6
00:03:52,510 --> 00:03:55,594
- Ce foie pour Nez Courb?.
- Merci.
7
00:04:02,284 --> 00:04:03,151
Feuille de Cacao,
8
00:04:03,328 --> 00:04:04,240
les oreilles.
9
00:04:04,411 --> 00:04:05,393
Merci.
10
00:04:09,088 --> 00:04:10,667
Et pour toi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,650 --> 00:00:33,820
"Une grande civilisation
n'est pas conquise de l'ext?rieur
2
00:00:33,920 --> 00:00:37,417
"tant qu'elle ne s'est pas d?truite
elle-m?me de l'int?rieur." W. Durant
3
00:03:34,224 --> 00:03:35,430
Le c?ur...
4
00:03:44,308 --> 00:03:45,645
pour Grenouille Fum?e.
5
00:03:45,746 --> 00:03:46,511
Merci.
6
00:03:52,510 --> 00:03:55,594
- Ce foie pour Nez Courb?.
- Merci.
7
00:04:02,284 --> 00:04:03,151
Feuille de Cacao,
8
00:04:03,328 --> 00:04:04,240
les oreilles.
9
00:04:04,411 --> 00:04:05,393
Merci.
10
00:04:09,088 --> 00:04:10,667
Et pour toi,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,481 --> 00:00:19,742
"Une grande civilisation
ne peut ?tre conquise
2
00:00:19,808 --> 00:00:23,157
que si elle s'est d?j? d?truite
elle-m?me." W. Durant.
3
00:03:12,800 --> 00:03:14,655
Le coeur...
4
00:03:22,304 --> 00:03:23,679
...pour Fum?e Grenouille.
5
00:03:23,745 --> 00:03:25,450
Merci.
6
00:03:30,881 --> 00:03:33,085
Le foie pour Boucle Nez.
7
00:03:33,153 --> 00:03:34,811
Merci.
8
00:03:39,424 --> 00:03:41,115
Feuille Cacao...
les oreilles.
9
00:03:41,248 --> 00:03:42,808
Merci.
10
00:03:46,048 --> 00:03:47,542
Et pour toi, ?mouss?...
11
00:03:49,536
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,650 --> 00:00:33,820
"Une grande civilisation
n'est pas conquise de l'extérieur
2
00:00:33,920 --> 00:00:37,417
"tant qu'elle ne s'est pas détruite
elle-même de l'intérieur." W. Durant
3
00:03:34,224 --> 00:03:35,430
Le cÅur...
4
00:03:44,308 --> 00:03:45,645
pour Grenouille Fumée.
5
00:03:45,746 --> 00:03:46,511
Merci.
6
00:03:52,510 --> 00:03:55,594
- Ce foie pour Nez Courbé.
- Merci.
7
00:04:02,284 --> 00:04:03,151
Feuille de Cacao,
8
00:04:03,328 --> 00:04:04,240
les oreilles.
9
00:04:04,411 --> 00:04:05,393
Merci.
10
00:04:09,088 --> 00:04:10,667
Et po
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,844 --> 00:00:34,245
"Une grande civilisation
ne peut ?tre conquise
2
00:00:34,314 --> 00:00:37,806
que si elle s'est d?j? d?truite
elle-m?me." W. Durant.
3
00:03:34,694 --> 00:03:36,628
Le coeur...
4
00:03:44,604 --> 00:03:46,037
...pour Fum?e Grenouille.
5
00:03:46,106 --> 00:03:47,368
Merci.
6
00:03:53,547 --> 00:03:55,845
Le foie pour Boucle Nez.
7
00:03:55,916 --> 00:03:57,645
Merci.
8
00:04:02,455 --> 00:04:04,218
Feuille Cacao...
les oreilles.
9
00:04:04,357 --> 00:04:05,984
Merci.
10
00:04:09,362 --> 00:04:10,920
Et pour toi, ?mouss?...
11
00:04:12,999
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,563 --> 00:00:33,964
"Une grande civilisation
ne peut ?tre conquise
2
00:00:34,034 --> 00:00:37,526
que si elle s'est d?j? d?truite
elle-m?me." W. Durant.
3
00:03:34,414 --> 00:03:36,348
Le c?ur...
4
00:03:44,324 --> 00:03:45,757
...pour Fum?e Grenouille.
5
00:03:45,825 --> 00:03:47,087
Merci.
6
00:03:53,266 --> 00:03:55,564
Le foie pour Boucle Nez.
7
00:03:55,635 --> 00:03:57,364
Merci.
8
00:04:02,175 --> 00:04:03,938
Feuille Cacao...
les oreilles.
9
00:04:04,077 --> 00:04:05,704
Merci.
10
00:04:09,082 --> 00:04:10,640
Et pour toi, ?mouss?...
11
00:04:12,719
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,356 --> 00:01:57,656
Ce sont des jours
de grandes lamentations.
2
00:02:02,131 --> 00:02:04,031
La terre a soif.
3
00:02:06,469 --> 00:02:10,872
Une terrible peste
a infest? nos r?coltes.
4
00:02:13,709 --> 00:02:17,770
Le fl?au de la maladie nous frappe
au gr? de son caprice.
5
00:02:23,786 --> 00:02:27,381
On dit que ces d?chirements
nous ont affaiblis.
6
00:02:29,625 --> 00:02:31,456
Que nous sommes diminu?s.
7
00:02:34,263 --> 00:02:36,527
Que nous pourrissons!
8
00:02:48,244 --> 00:02:51,111
Grand peuple de la banni?re du soleil...
9
00:02:51,947 --> 00:02:53,414
Feliratok a következőhöz Apocalypto 2006 1 Cd French Fr Apocalyptofrench
keywords: tenacious, d, in, the, pick, of, destiny, 2006, 2, cd, french, fr, dmd,
original filename: Tenacious D in The Pick of Destiny - 2006 - 2CD - French - fr - ba1a8d3aa196e8298c2304a7031cfeb4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,805 --> 00:00:07,397
- Tu es pr?t, KG ?
- Pr?t.
2
00:00:07,474 --> 00:00:10,534
Alors, allons-y ! Grosse merde.
3
00:00:10,610 --> 00:00:12,874
Test.
4
00:00:12,946 --> 00:00:16,848
- Burrito, f?ves et fromage.
- F?ves et fromage.
5
00:00:16,916 --> 00:00:19,384
Prise de son de Tenacious,
mise en place.
6
00:00:19,452 --> 00:00:20,783
Engag?, KG.
7
00:00:32,198 --> 00:00:35,065
Ha ! Ha ! Ha ! Tape-l? !
8
00:00:42,008 --> 00:00:45,136
<i>Les spectateurs grillent.</i>
9
00:01:09,903 --> 00:01:13,134
OK, deux, trois...
10
00:01:25,285 --> 00:01:29,415
<i>Quelque part
Feliratok a következőhöz Apocalypto 2006 1 Cd French Fr Apocalyptofrench
keywords: concile, de, pierre, 2006, 1, cd, polish, pl, french, justicetime, satan, emulek, com,
original filename: Concile de pierre, Le - 2006 - 1CD - Polish - pl - ddeab6c270d31941437a7221eccb8318.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{30}{110}Napisy wykonane przez jojka mi?ego ogl?dania :D/
{120}{200}poprawione przez frondziaka
{439}{554}KAMIENNY KR?G
{4499}{4594}Irkutsk, Wschodnia Syberia
{5110}{5146}Poczekaj tu.
{5150}{5181}Dzi?kuje.
{5989}{6064}Pan Weber powiedzia? mi |?e wychowa?a? si? w sieroci?cu.
{6072}{6108}Bardziej zak?adzie.
{6112}{6179}Po ?mierci rodzic?w,|Sybille nie mog?a wzi??? mnie ze sob?
{6183}{6237}ale zawsze by?a tam dla mnie.
{6365}{6417}Zosta? porzucony gdy mia? ledwie 2 miesi?ce.
{6445}{6535}Znale?li?my go|u progu kliniki, w ci??kim stan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,498
[ Interférence des ondes ]
2
00:00:02,602 --> 00:00:05,503
<i>- On passe a un autre appel</i>
<i>et on parle a Patrick.</i>
3
00:00:05,572 --> 00:00:06,504
<i>Patrick, bonsoir.</i>
4
00:00:06,573 --> 00:00:08,268
<i>- Salut, Ron, comment ça va?</i>
5
00:00:08,341 --> 00:00:11,208
<i>- Ah, pas pire, pas pire,</i>
<i>pas pire, pas pire... Pas!</i>
6
00:00:11,277 --> 00:00:12,904
<i>- Que c'est tu penses de ça, toi,</i>
7
00:00:12,979 --> 00:00:15,140
<i>la rumeur que Toronto</i>
<i>serait vendu a Houston?</i>
8
00:00:15,215 --> 00:00:19,208
<i>- Toront
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,735 --> 00:00:13,293
<i>Je suis quelqu'un, je suis quelqu'un</i>
2
00:00:13,403 --> 00:00:14,961
<i>Et personne ne va me retenir</i>
3
00:00:16,273 --> 00:00:20,903
<i>Non, personne, personne,</i>
<i>personne ne va me retenir</i>
4
00:00:21,011 --> 00:00:22,410
<i>Je suis quelqu'un</i>
5
00:01:25,775 --> 00:01:31,236
<i>Non, personne, personne,</i>
<i>personne ne va me retenir</i>
6
00:01:31,348 --> 00:01:33,316
<i>Je suis quelqu'un</i>
7
00:02:37,580 --> 00:02:40,572
<i>Quand j'ai t'ai vue pour la premi?re fois</i>
8
00:02:42,585 --> 00:02:45,315
<i>J'ai dit: "Oh!"</i>
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:00:34,291 --> 00:00:38,921
Il y a plus de 120000 jeunes incarcérés
aux Ãtats-Unis.
2
00:00:39,096 --> 00:00:45,558
à leur sortie, 75% retournent en prison
ou meurent dans la rue.
3
00:00:46,236 --> 00:00:49,296
Voici l'histoire vraie du Camp Kilpatrick
4
00:00:49,473 --> 00:00:52,806
et de ceux qui voulurent
changer les choses.
5
00:01:29,346 --> 00:01:31,211
<i>La plupart des 16-17 ans,</i>
6
00:01:31,548 --> 00:01:34,642
<i>quand ils font une bêtise,
qu'il y a de la casse,</i>
7
00:01:35,352 --> 00:01:37,149
<i>qu'ils merdent en classe,</i>
8
00:01:37,854 --> 00:01:39,446
<i>qu'ils font souffrir quelqu'un,</i>
9
00:01:39,523 --> 00:01:41,753
<i>qu'ils arrivent ivres au b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
FULCI
2
00:00:46:170 --> 00:00:49:620
<i>Ma m?re ne m'a jamais parl?
de ses parents.</i>
3
00:00:49:740 --> 00:00:53:190
<i>Elle regrettait d'avoir d? abandonner
son joli pr?nom russe, Milla,</i>
4
00:00:53:270 --> 00:00:56:840
<i>pour celui donn?
par sa famille d'adoption.</i>
5
00:00:56:880 --> 00:00:59:910
<i>Elle disait que le pass? ?tait
comme un pays ?tranger,</i>
6
00:01:00:020 --> 00:01:01:170
<i>qu'il valait mieux oublier.</i>
7
00:01:03:050 --> 00:01:06:200
<i>Sa nature la poussait
? s'?loigner de sa patrie,</i>
8
00:01:06:270 --> 00:01:09:42
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,702 --> 00:00:13,344
Nina n'?tait partie que depuis 3 ans.
2
00:00:13,379 --> 00:00:16,524
Nina, tu as l'air en forme.
Londres te r?ussit.
3
00:00:16,559 --> 00:00:19,983
- Le retour de l'enfant prodigue.
- Ca fait un bail, ma grande.
4
00:00:20,018 --> 00:00:24,651
- Mais entre-temps, tout a chang?.
- Papa a mis? le restaurant pour un pari?
5
00:00:24,686 --> 00:00:26,388
il avait des dettes jusqu'au cou.
6
00:00:26,423 --> 00:00:28,271
- Il savait ce qu'il faisait.
- Il ?tait d?sesp?r?.
7
00:00:28,306 --> 00:00:30,129
Le Taj, c'?tait tout pour mon p?re.
8
00:00:30,154 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,106 --> 00:01:47,664
What are you thinking about?
2
00:01:48,441 --> 00:01:51,535
I was just thinking how convenient
it is for me that it's considered hip
3
00:01:51,644 --> 00:01:53,635
to drive a ,000 hybrid.
4
00:01:54,647 --> 00:01:55,909
Dork.
5
00:01:56,015 --> 00:01:59,951
And how lucky I am that you love me.
6
00:02:01,187 --> 00:02:02,677
I love you, too, babe.
7
00:02:13,500 --> 00:02:16,833
<i>I'm 29 years old. I'll be 30 next month.</i>
8
00:02:18,538 --> 00:02:22,998
<i>When I was a kid, I used to close</i>
<i>my eyes and try to picture myself at 30,</i>
9
Feliratok a következőhöz Apocalypto 2006 1 Cd French Fr Apocalyptofrench
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, french, fr, vite, 2,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - French - fr - 546dc9213a0f857d2ba8b59b211e743d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,050 --> 00:00:09,010
Balle de match.
2
00:00:19,356 --> 00:00:20,233
Match.
3
00:01:26,651 --> 00:01:31,198
C'est ma cousine. Peut-?tre.
Elle pourrait ?tre de la famille.
4
00:01:31,448 --> 00:01:32,950
Pour une cousine,
5
00:01:33,200 --> 00:01:34,744
ce n'est pas exag?r? ?
6
00:01:35,662 --> 00:01:39,500
La moiti? des aristocrates fran?ais
ont des liaisons entre cousins.
7
00:01:39,750 --> 00:01:40,793
?a explique tout.
8
00:01:46,884 --> 00:01:48,136
?a le fera pas.
9
00:01:49,638 --> 00:01:50,973
Tout sauf...
10
00:01:51,515 --> 00:01:53,434
La Siroque.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,195 --> 00:01:35,964
Nous sommes encore sous le choc
des tragiques ?v?nements
2
00:01:36,015 --> 00:01:37,458
qui nous rassemblent ici.
3
00:01:38,355 --> 00:01:40,044
La perte de...
4
00:01:40,545 --> 00:01:42,578
Walter et Susan Perkins
5
00:01:42,635 --> 00:01:45,770
nous oblige ? nous demander
si notre travail
6
00:01:46,355 --> 00:01:48,264
vaut tous ces risques.
7
00:01:48,895 --> 00:01:51,604
Eureka est n?e
de la vision id?aliste
8
00:01:51,655 --> 00:01:53,637
que par la science avanc?e,
9
00:01:53,855 --> 00:01:55,126
nous pouvons l? contr?ler
10
00:01:55,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,061
Les gens m'ont toujours confi? leurs secrets.
2
00:01:08,171 --> 00:01:11,402
Mais moi, ? qui ai-je toujours confi? les miens ?
3
00:01:11,508 --> 00:01:15,467
A toi. Seulement ? toi.
4
00:01:16,091 --> 00:01:20,822
CHRONIQUES D'UN SCANDALE
5
00:01:47,477 --> 00:01:50,878
Le premier jour d'une nouvelle ann?e scolaire.
6
00:01:52,449 --> 00:01:56,010
Et voici nos rebelles pub?res...
7
00:01:56,119 --> 00:01:58,644
les futurs plombiers,
magasiniers...
8
00:01:58,755 --> 00:02:02,156
et sans aucun doute , les futurs terroristes.
9
00:02:05,095 --> 00:02:
Feliratok a következőhöz Apocalypto 2006 1 Cd French Fr Apocalyptofrench
keywords: the, fountain, 2006, 1, cd, french, fr, eng, axxo, vf,
original filename: The Fountain - 2006 - 1CD - French - fr - cd5fde978278b6e7e715ec436958897f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:59.53,00:01:03.16
<i>"Et Dieu bannit Adam et ?ve[br]du jardin d'Eden...</i>
00:01:03.16,00:01:07.71
<i>et il pla?a une ?p?e de flammes[br]afin de prot?ger l'arbre de la Vie"</i>
00:02:22.18,00:02:24.44
Il est temps d'en finir.
00:02:40.60,00:02:43.82
- C'est peut-?tre un pi?ge.[br]- S?rement.
00:02:44.40,00:02:46.20
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
00:02:47.95,00:02:49.83
On passe ? travers.
00:03:46.80,00:03:47.88
L?-bas.
00:03:48.55,00:03:49.89
Je le vois.
00:04:05.93,00:04:07.60
Des Mayas !
Feliratok a következőhöz Apocalypto 2006 1 Cd French Fr Apocalyptofrench
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, french, fr, mallat, vf,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - French - fr - 4a49e45440025af968020c22804c3f02.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,600 --> 00:00:35,900
<i>LA NUIT AU MUS?E</i>
2
00:02:39,246 --> 00:02:40,394
Attention !
3
00:02:40,394 --> 00:02:41,659
<i>Parcm?tre cass?.
Bien essay? !</i>
4
00:02:56,504 --> 00:02:57,900
Allez...
5
00:03:06,548 --> 00:03:07,900
Mike...
6
00:03:07,900 --> 00:03:10,371
- Salut Larry !
- Comment ?a va ?
7
00:03:10,371 --> 00:03:13,262
- T'as vu Nicky ?
- Il est rentr? avec Erica...
8
00:03:13,262 --> 00:03:16,100
pour la journ?e
"profession des parents".
9
00:03:16,900 --> 00:03:18,700
<i>JOURN?E PROFESSION DES PARENTS</i>
10
00:03:23,400 --> 00:03:24,300
Entre.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,130--> 00:00:02,360
Pr?c?demment Dans Heroes...
2
00:00:03,550--> 00:00:04,850
Takezo Kensei?
3
00:00:05,000--> 00:00:06,620
Vous ?tes cens?s ?tre un h?ros!
4
00:00:08,210--> 00:00:09,990
Je ne pense pas qu?elle veut ?tre ma princesse.
5
00:00:10,030--> 00:00:12,710
Dr. Suresh... peut nous vous comptent dedans?
6
00:00:12,740--> 00:00:14,030
Finalement ils ont pris l'app?t.
7
00:00:14,050--> 00:00:15,520
Ils m'ont rattrap? au Caire.
8
00:00:15,560--> 00:00:16,320
Je suis dedans.
9
00:00:16,330--> 00:00:19,640
Vous et moi nous allons apporter cette compagnie enti?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1250}{1339}<<<<<napisy by lenti20>>>>
{2000}{2074}korekta: guido77
{3675}{3751}Algieria rok 1943
{3950}{4021}Musimy uwolni? Francj? z niemieckiej okupacji.
{4025}{4071}Dalej, chod?cie ze mn?.
{4075}{4146}Musimy zmy? francusk? flag? nasz? krwi?.
{4150}{4196}Chod?cie ze mn?.
{4200}{4246}Pozw?lcie wyj?? m??czyznom.
{4250}{4296}Musimy wyzwoli? Francj?.
{4300}{4381}Musimy pom?c Francji.
{4400}{4462}Idziemy.
{4750}{4808}Wr??.
{4950}{5021}B?d? rozs?dny.
{5025}{5098}Wr?? do ?rodka.
{5400}{5446}Tw?j dziadek nigdy nie wr?ci?.
{5450}{5496}Nie martw si? o mnie matko.
{5500}{5546}Chc? pom?c Francji
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,114 --> 00:00:04,793
Sous-titres : sub-way.fr (1.00)
2
00:01:45,513 --> 00:01:47,230
<i>Pr?c?demment dans</i> Dexter...
3
00:01:47,412 --> 00:01:49,838
<i>Il faut le prendre sur le fait,
sur les docks.</i>
4
00:01:49,978 --> 00:01:53,359
<i>Il va tout d?couvrir et il me tuera.</i>
5
00:01:54,509 --> 00:01:56,228
Harry connaissait ma m?re.
6
00:01:57,165 --> 00:01:59,490
Pourquoi Rita imprime des pages
sur les toxicos anonymes
7
00:01:59,668 --> 00:02:00,747
si Paul est mort ?
8
00:02:00,911 --> 00:02:03,594
Parce que je viens d'int?grer
le programme.
9
00:02:04,171 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,960
Pr?c?demment dans J?richo...
2
00:00:03,710 --> 00:00:05,869
Ok, il semblerait que l'explosion vienne de
l'ouest
3
00:00:05,870 --> 00:00:06,609
Peut-?tre de Denver.
4
00:00:06,610 --> 00:00:07,330
On est attaqu? ?
5
00:00:07,560 --> 00:00:08,379
?a pourrait ?tre un essai.
6
00:00:08,380 --> 00:00:09,670
?a pourrait ?tre un accident.
7
00:00:09,940 --> 00:00:11,820
Ecoutez, je sais que vous dites aux gens que
c'?tait un accident.
8
00:00:12,010 --> 00:00:14,050
Mais si c'?tait une attaque, sh?rif !
9
00:00:14,330 --> 00:00:15,860
Et c'est le chaos l
Feliratok a következőhöz Apocalypto 2006 1 Cd French Fr Apocalyptofrench
keywords: hogfather, french, 1, st, part, 2006, 2, cd, subtitles, terry, pratchett''s, frversbyerdnal,
original filename: hogfather-french-1st-part-hogfather-2006-french-2cd-subtitles.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,512
<i>Tout doit bien commencer quelque part...</i>
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,514
<i>...quoique peu de scientifiques se soient mis d'accord.</i>
3
00:00:13,880 --> 00:00:18,670
<i>Il y a toujours ce d?sir constant de savoir...</i>
4
00:00:18,800 --> 00:00:22,190
<i>O? tout ? commencer?</i>
5
00:00:39,040 --> 00:00:42,476
<i>Mais bien, bien plus tard que cela,</i>
6
00:00:42,600 --> 00:00:44,989
<i>Quand le Disque-Monde fut cr??...</i>
7
00:00:51,320 --> 00:00:55,199
<i>...glissant toujours plus avant ? travers l'espace</i>
8
00:00:55,320 --> 00:00:58,153
<i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:09,280
"Golema civilizacija ne moze
da se pokori odnadvor
se dodeka ne se samounisti odvnatre" W. Durant
2
00:03:04,440 --> 00:03:06,440
Srceto ....
3
00:03:14,120 --> 00:03:16,620
...e za Zaba od Chad.
4
00:03:16,040 --> 00:03:18,120
Ti blagodaram.
5
00:03:23,120 --> 00:03:25,380
Ovoj crn drob e za Zavitkaniot Nos.
6
00:03:25,440 --> 00:03:27,280
Ti blagodaram.
7
00:03:32,040 --> 00:03:33,320
Za Kokosoviot List...
8
00:03:33,440 --> 00:03:34,680
..Ushite.
9
00:03:34,760 --> 00:03:36,040
Ti blagodaram.
10
00:03:38,840 --> 00:03:40,480
A za tebe Tup
Feliratok a következőhöz Apocalypto 2006 1 Cd French Fr Apocalyptofrench
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 2, cd, french, fr,
original filename: Leben der Anderen, Das - 2006 - 2CD - French - fr - c16d66d3b7b6b56d8b4b72bce452ab5f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,920
Je l'appelle Rolf.
C'est d'ailleurs probablement son nom.
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,400
Envoie.
3
00:00:08,240 --> 00:00:09,040
Voil?.
4
00:00:19,840 --> 00:00:21,040
Tu veux publier ?a?
5
00:00:22,040 --> 00:00:24,960
A l'Ouest. Avec ton aide.
Tu m'aideras?
6
00:00:30,360 --> 00:00:32,040
T'en a parl? ? Christa?
7
00:00:32,760 --> 00:00:33,560
Non.
8
00:00:35,280 --> 00:00:36,240
Bien, je t'aiderai
9
00:00:36,560 --> 00:00:39,760
...? la condition que tu continues ? garder ?a secret.
10
00:00:40,120 --> 00:00:40,920
Quoi?
11
00:00:41,080
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,977 --> 00:00:13,877
subtitles adjust by da eel
2
00:01:00,578 --> 00:01:05,815
Cette chanson a battu le record
de long?vit? sur les ondes...
3
00:01:05,921 --> 00:01:09,304
Ce soir,
toujours dans les r?gions baltes,
4
00:01:09,409 --> 00:01:12,409
"Un jour gris d'hiver,
dans un vieil h?tel".
5
00:01:20,097 --> 00:01:23,480
L'escalier est sombre...
6
00:01:29,120 --> 00:01:31,681
Je ne reconnais pas ce couloir...
7
00:01:31,681 --> 00:01:33,697
Ou sommes-nous?
8
00:01:33,697 --> 00:01:36,152
Nous arrivons a notre chambre.
9
00:01:36,928 --> 00:01:39,009
Je n'ai pas la
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,540 --> 00:00:43,771
Inspir? de faits v?cus
2
00:02:01,020 --> 00:02:01,987
Dana ?
3
00:02:02,522 --> 00:02:04,319
Dana, m'entends-tu ?
4
00:02:05,925 --> 00:02:08,393
Faites ce qu'on vous dit.
C'est simple, non ?
5
00:02:08,495 --> 00:02:09,826
Non, non, "N" !
6
00:02:16,002 --> 00:02:16,969
Harold.
7
00:02:17,504 --> 00:02:19,563
C'est beau. J'aime bien.
8
00:02:24,077 --> 00:02:26,170
Je ne peux rien faire, les gars.
9
00:02:26,279 --> 00:02:28,076
On doit annuler la r?union.
10
00:02:28,181 --> 00:02:30,081
On ?vacue l'?difice.
11
00:02:30,183 --> 00:02:33,0
Feliratok a következőhöz Apocalypto 2006 1 Cd French Fr Apocalyptofrench
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, 4, xor, s01e04,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - French - fr - 00e679121cf683b22a757a3a11fb3948.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,672
Bon, on a pas mal ? faire
aujourd'hui, les gars.
2
00:00:05,839 --> 00:00:09,009
On a quelque chose
pour la 1ere page ?
3
00:00:09,176 --> 00:00:14,181
Je pense qu'il faut changer
cette blague sur Donald Trump...
4
00:00:14,681 --> 00:00:18,477
Parce que Donald Trump a ?t?
mang? par un lion ce matin
5
00:00:18,644 --> 00:00:21,313
sur la station spaciale internationale.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,482
Quelqu'un m'?coute ?
7
00:00:23,649 --> 00:00:24,441
D'accord, Cerie,
8
00:00:24,608 --> 00:00:26,235
plut?t que de t'occuper
des scripts,
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,362
tu peux organis
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,082 --> 00:00:34,624
"Una gran civilización no
es conquistada desde afuera...
2
00:00:35,140 --> 00:00:38,078
...hasta que se destruye ella
misma desde adentro." W. Durant
3
00:03:34,525 --> 00:03:36,233
El corazón...
4
00:03:44,269 --> 00:03:46,487
...para Rana Humo.
5
00:03:46,606 --> 00:03:47,785
Gracias.
6
00:03:54,371 --> 00:03:56,300
El HÃgado para Nariz Curva
7
00:03:56,786 --> 00:03:57,818
Gracias
8
00:04:02,851 --> 00:04:03,846
Hoja Cacao...
9
00:04:04,261 --> 00:04:04,755
...las orejas
10
00:04:05,439 --> 00:04:06,449
Gracias
11
00:04:10,229 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:09,280
"???? ??????? ?????????? ??? ??????????? ??? ??????
??? ????? ??? ???? ?????????? ?? ??? ???" W. Durant
2
00:03:04,440 --> 00:03:06,440
? ?????? ....
3
00:03:14,120 --> 00:03:15,720
... ??? ?? ????????? ???????"
4
00:03:15,840 --> 00:03:17,120
?????????.
5
00:03:23,120 --> 00:03:25,280
???? ?? ?????? ??? ??? "????? ????".
6
00:03:25,440 --> 00:03:27,280
?????????.
7
00:03:32,040 --> 00:03:33,320
"????? ??????" ...
8
00:03:33,440 --> 00:03:34,680
... ?? ?????.
9
00:03:34,760 --> 00:03:36,040
?????????.
10
00:03:38,840 --> 00:03:40,480
??? ??? ??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,186 --> 00:00:33,940
<i>"Nagy civiliz?ci? nem h?d?that? meg
k?v?lr?l...</i>
2
00:00:34,106 --> 00:00:37,235
<i>...am?g bel?lr?l
nem puszt?tja el ?nmag?t. ''</i>
3
00:03:33,869 --> 00:03:35,287
A sz?ve...
4
00:03:43,963 --> 00:03:46,090
- ...F?st?s B?k??.
- K?sz?n?m.
5
00:03:51,971 --> 00:03:55,224
- A m?ja, Kunkori Orr?.
- K?sz?n?m.
6
00:04:01,897 --> 00:04:04,483
- Kaka?lev?lnek a f?le.
- K?sz?n?m.
7
00:04:08,737 --> 00:04:10,864
?s neked, Csorba...
8
00:04:12,491 --> 00:04:14,076
...a t?ke.
9
00:04:17,871 --> 00:04:20,541
- M?r megint.
- Seg?tek neked.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,693 --> 00:00:58,151
<i>Voici I'histoire
d'un certain Harold Crick</i>
2
00:00:58,363 --> 00:01:00,024
<i>et de sa montre-bracelet.</i>
3
00:01:01,566 --> 00:01:06,367
<i>Il était féru de chiffres, de calculs
et étonnamment avare de mots.</i>
4
00:01:07,906 --> 00:01:10,636
<i>Sa montre
était encore moins loquace.</i>
5
00:01:12,410 --> 00:01:13,968
<i>Chaque jour ouvrable,</i>
6
00:01:14,212 --> 00:01:15,338
<i>depuis 12 ans,</i>
7
00:01:15,547 --> 00:01:18,380
<i>Harold se brossait
chacune de ses 32 dents</i>
8
00:01:18,583 --> 00:01:20,609
<i>76 fois.</i>
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,560 --> 00:03:52,437
Ru?a, voici ma ni?ce, Vera.
2
00:03:54,280 --> 00:03:55,633
Elle est tr?s consciencieuse.
3
00:03:55,800 --> 00:03:57,756
Elle pourrait reprendre
le travail de Lidia.
4
00:03:57,960 --> 00:04:00,713
Mila, c'est moi qui d?cide
qui est embauch?.
5
00:04:02,080 --> 00:04:04,355
D?p?che-toi.
Nous avons beaucoup ? faire.
6
00:04:30,120 --> 00:04:31,394
Celle-ci est de trop.
7
00:04:31,880 --> 00:04:33,108
Cadeau de la maison.
8
00:04:33,880 --> 00:04:35,711
Je n'ai pas besoin de cadeaux.
9
00:04:36,640 --> 00:04:37,595
Merci.
10
00:05:29,920 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,823 --> 00:01:30,938
Sharon !
2
00:01:32,158 --> 00:01:33,477
Elle n'est pas l?.
3
00:01:35,119 --> 00:01:37,553
Christopher ? Tu la vois ?
4
00:01:38,497 --> 00:01:39,486
Sharon !
5
00:01:41,333 --> 00:01:42,652
Elle est l?-bas !
6
00:01:45,461 --> 00:01:46,416
Sharon !
7
00:01:48,881 --> 00:01:49,757
Ma ch?rie !
8
00:01:56,847 --> 00:01:58,075
Attends maman !
9
00:02:18,866 --> 00:02:19,582
Sharon !
10
00:02:26,290 --> 00:02:27,279
Attends !
11
00:02:54,065 --> 00:02:55,214
Mon Dieu !
12
00:03:12,915 --> 00:03:13,825
Chez moi...
13
00:03:22,215 --> 00
Feliratok a következőhöz Apocalypto 2006 1 Cd French Fr Apocalyptofrench
keywords: 2, wol, 9, il, 2006, 1, cd, french, fr, feb, xcaliber,
original filename: 2 wol 29 il - 2006 - 1CD - French - fr - 64c7a9da7d1e0c1f38c54e6546427a0e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,033
Version 1.0
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,366
Correction : Synthax Error
3
00:00:10,756 --> 00:00:16,161
Traduction : Disciple?
4
00:00:16,859 --> 00:00:24,055
R!ngSubtitles?
5
00:00:44,878 --> 00:00:47,001
Avant de la rencontrer,
6
00:00:47,102 --> 00:00:49,822
je pensais a