Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Any Wind Blows is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Any Wind Blows sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,506 --> 00:00:54,542
Papa...
2
00:01:28,546 --> 00:01:33,062
Morgen is 't natuurlijk bont en blauw.
- Laat 's zien.
3
00:01:34,346 --> 00:01:37,622
Jemig, het is al dikker dan daarnet.
4
00:01:37,826 --> 00:01:39,817
Jes toch...
Wie loopt er nou tegen een deur?
5
00:01:40,026 --> 00:01:42,096
Lk zeg gewoon
dat m'n vriend me heeft afgetuigd.
6
00:01:42,306 --> 00:01:43,944
Een pakje Tigra, alsjeblieft.
7
00:01:44,146 --> 00:01:46,296
Meestal is 't omgekeerd.
8
00:01:46,986 --> 00:01:48,897
Wie loopt er nou tegen een deur?
9
00:01:55,466 --> 00:01:57,422
Gaan we ontbijte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,727 --> 00:00:11,763
Papa...
2
00:00:45,767 --> 00:00:50,283
Morgen is 't natuurlijk bont en blauw.
- Laat 's zien.
3
00:00:51,567 --> 00:00:54,843
Jemig, het is al dikker dan daarnet.
4
00:00:55,047 --> 00:00:57,038
Jes toch...
Wie loopt er nou tegen een deur?
5
00:00:57,247 --> 00:00:59,317
Ik zeg gewoon
dat m'n vriend me heeft afgetuigd.
6
00:00:59,527 --> 00:01:01,165
Een pakje Tigra, alsjeblieft.
7
00:01:01,367 --> 00:01:03,517
Meestal is 't omgekeerd.
8
00:01:04,207 --> 00:01:06,118
Wie loopt er nou tegen een deur?
9
00:01:12,687 --> 00:01:14,643
Gaan we ontbijte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,506 --> 00:00:54,542
Papa...
2
00:01:28,546 --> 00:01:33,062
Morgen is 't natuurlijk bont en blauw.
- Laat 's zien.
3
00:01:34,346 --> 00:01:37,622
Jemig, het is al dikker dan daarnet.
4
00:01:37,826 --> 00:01:39,817
Jes toch...
Wie loopt er nou tegen een deur?
5
00:01:40,026 --> 00:01:42,096
Lk zeg gewoon
dat m'n vriend me heeft afgetuigd.
6
00:01:42,306 --> 00:01:43,944
Een pakje Tigra, alsjeblieft.
7
00:01:44,146 --> 00:01:46,296
Meestal is 't omgekeerd.
8
00:01:46,986 --> 00:01:48,897
Wie loopt er nou tegen een deur?
9
00:01:55,466 --> 00:01:57,422
Gaan we ontbijte
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: any, way, the, wind, blows, 2003, 1, cd, dutch, nl, fragment,
original filename: Any Way the Wind Blows - 2003 - 1CD - Dutch - nl - 214ca5cd12bb9eff3a7e2ffa3aca0e17.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:45,276 --> 00:06:47,915
De tandarts moet
van zijn tanden afblijven. Ze zijn ok?.
2
00:06:51,956 --> 00:06:53,514
Je werkt op mijn zenuwen.
3
00:06:57,556 --> 00:07:01,344
En haspel de talen niet zo door mekaar.
4
00:07:02,636 --> 00:07:05,104
Maar jij haspelt de talen door mekaar.
5
00:07:05,276 --> 00:07:07,028
Je haalt alles door mekaar.
6
00:07:07,196 --> 00:07:10,154
Wie denkje datje bent?
Je bent 52...
7
00:07:10,316 --> 00:07:13,991
Nu je boek af is,
wil je mij precies ook afschrijven.
8
00:07:14,156 --> 00:07:17,751
Ik ben geen personage uitje epiloog!
Ik ben je vrouw!
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: any, way, the, wind, blows, 2003, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Id025109.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17}{67}He fired me.
{86}{126}I don't know.
{160}{204}If you see him, tell him
{208}{275}to have the fucking balls|to call me back.
{287}{367}Sorry, Marina. I know it's|nothing to do with you. Ciao.
{2371}{2406}Watch out!
{2412}{2445}Thanks.
{2739}{2788}You've never played korfball?
{2809}{2856}Haven't you got a brother?
{2860}{2961}No, I haven't.|I've got two big sisters.
{2983}{3047}And a gigantic mother.|- No, the red.
{3058}{3106}I saw a microlight plane fly really low
{3110}{3185}over the town just now,|and the pilot waved to me.
{3189}{3289}Did you wave back?|- You bet. I went "Helloooooo".
{3418}{3487}Fre, do you kn
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: anywaythewindblows, 2, cd, any, way, the, wind, 2003, fragment, fre, 1,
original filename: anywaythewindblows-2cd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,791
ll m'a viré.
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,152
Je ne sais pas.
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,272
Si tu le vois, dis-lui
4
00:00:08,440 --> 00:00:11,113
d'avoir les putain de couilles
pour me rappeler.
5
00:00:11,600 --> 00:00:14,797
Sorry, Marina, je sais
que tu n'as rien à voir avec ça. Ciao.
6
00:01:34,960 --> 00:01:36,359
Attention!
7
00:01:36,600 --> 00:01:37,919
Merci.
8
00:01:49,680 --> 00:01:51,636
Tu n'as jamais joué au korfbal?
9
00:01:52,480 --> 00:01:54,357
Mais tu n'as pas un frère?
10
00:01:54,520 --> 00:01:58,559
Non, je n'ai pas
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: any, way, the, wind, blows, napisy, ns, cd, 1, 2,
original filename: Any_Way_The_Wind_Blows_(NAPiSY-54353).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 642.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{238}{297}Daddy.
{1143}{1211}I bet it'll be all|black and blue by tomorrow.
{1215}{1260}Let me see.
{1289}{1368}Wow, it's even more swollen|than before.
{1375}{1425}Damn, Jesse, why would you|walk into a door?
{1429}{1480}I'll say my man beat me up.
{1484}{1528}A packet of Tigras, please.
{1532}{1600}Usually, it's the other way round.
{1607}{1655}Yeah, who on earth|would walk into a door?
{1736}{1775}Thank you.
{1814}{1861}Where shall we go for breakfast?|Farine's?
{1880}{1933}You can't smoke there.
{1940}{1991}How about Jimmy's?|- It burned down.
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: 1889, any, way, the, wind, blows, 2003, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 18893-Any_Way_the_Wind_Blows_(2003)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{233}{291}Daddy.
{1137}{1205}I bet it'll be all|black and blue by tomorrow.
{1209}{1254}Let me see.
{1283}{1362}Wow, it's even more swollen|than before.
{1369}{1419}Damn, Jesse, why would you|walk into a door?
{1423}{1474}I'll say my man beat me up.
{1478}{1522}A packet of Tigras, please.
{1526}{1594}Usually, it's the other way round.
{1601}{1649}Yeah, who on earth|would walk into a door?
{1730}{1769}Thank you.
{1808}{1855}Where shall we go for breakfast?|Farine's?
{1874}{1927}You can't smoke there.
{1934}{1985}How about Jimmy's?|- It burned down.
{1989}{2066}You don't say? When?|- I dunno.
{2070}{2157}I felt like sitting
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: any, way, the, wind, blows, 2003, 2, cd, hr, 1,
original filename: Any Way the Wind Blows (2003)-2cd-hr.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17}{67}Otpustio me.
{86}{126}Ne znam.
{160}{204}Ako ga vidiš, reci mu...
{208}{275}nek ima jebena muda | i nazove me.
{287}{367}Oprosti, Marina. Znam da to nema | veze s tobom. Ciao.
{2371}{2406}Pazite!
{2412}{2445}Hvala.
{2739}{2788}Nikad nisi igrao korfball?
{2809}{2856}Nemaš li brata?
{2860}{2961}Ne, nemam | Imam dvije sestre.
{2983}{3047}I ogromnu mamu.. | - Ne, riðu.
{3058}{3106}Vidio sam mali avion, letio je...
{3110}{3185}nisko nad gradom | i pilot mi je mahao.
{3189}{3289}Jesi li i ti njemu? | - Pogodila si. Rekao sam "Haloooooo".
{3418}{3487}Fre, poznaješ Bennya? | - No.
{3491}{3533}Fre, Benny. | - Haj.
{35
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: way, the, wind, blows, 2003, any, ptcd, 2, tempus, fugit, 1,
original filename: 267122004Any Way the Wind Blows (2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17}{67}Ele depediu-me.
{86}{126}Eu não sei.
{160}{204}Se o vires, diz-lhe
{208}{275}que tenha colhões para me ligar de volta|para me ligar de volta.
{287}{367}Desculpa, Marina. Eu sei que tu|não tens nada a ver com isto. Ciao.
{2371}{2406}Cuidado!
{2412}{2445}Obrigado.
{2739}{2788}Nunca jogaste korfball?
{2809}{2856}Não tens um irmão?
{2860}{2961}Não, não tenho.|Tenho duas irmãs mais velhas.
{2983}{3047}E uma mãe gigantesca.|- Não, a vermelha.
{3058}{3106}Vi um ultraleve a voar mesmo baixo
{3110}{3185}por cima da cidade mesmo agora,|e o piloto fez-me adeus.
{3189}{3289}E tu acenaste de volta?|- podes crer. Fiz "H
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 642.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{238}{297}Daddy.
{1143}{1211}I bet it'll be all|black and blue by tomorrow.
{1215}{1260}Let me see.
{1289}{1368}Wow, it's even more swollen|than before.
{1375}{1425}Damn, Jesse, why would you|walk into a door?
{1429}{1480}I'll say my man beat me up.
{1484}{1528}A packet of Tigras, please.
{1532}{1600}Usually, it's the other way round.
{1607}{1655}Yeah, who on earth|would walk into a door?
{1736}{1775}Thank you.
{1814}{1861}Where shall we go for breakfast?|Farine's?
{1880}{1933}You can't smoke there.
{1940}{1991}How about Jimmy's?|- It burned down.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:11,476
Papa...
2
00:00:45,480 --> 00:00:49,996
Morgen is 't natuurlijk bont en blauw.
- Laat 's zien.
3
00:00:51,280 --> 00:00:54,556
Jemig, het is al dikker dan daarnet.
4
00:00:54,760 --> 00:00:56,751
Jes toch...
Wie loopt er nou tegen een deur?
5
00:00:56,960 --> 00:00:59,030
Ik zeg gewoon
dat m'n vriend me heeft afgetuigd.
6
00:00:59,240 --> 00:01:00,878
Een pakje Tigra, alsjeblieft.
7
00:01:01,080 --> 00:01:03,230
Meestal is 't omgekeerd.
8
00:01:03,920 --> 00:01:05,831
Wie loopt er nou tegen een deur?
9
00:01:12,400 --> 00:01:14,356
Gaan we ontbijte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17}{67}Otpustio me.
{86}{126}Ne znam.
{160}{204}Ako ga vidiš, reci mu...
{208}{275}nek ima jebena muda | i nazove me.
{287}{367}Oprosti, Marina. Znam da to nema | veze s tobom. Ciao.
{2371}{2406}Pazite!
{2412}{2445}Hvala.
{2739}{2788}Nikad nisi igrao korfball?
{2809}{2856}Nemaš li brata?
{2860}{2961}Ne, nemam | Imam dvije sestre.
{2983}{3047}I ogromnu mamu.. | - Ne, riðu.
{3058}{3106}Vidio sam mali avion, letio je...
{3110}{3185}nisko nad gradom | i pilot mi je mahao.
{3189}{3289}Jesi li i ti njemu? | - Pogodila si. Rekao sam "Haloooooo".
{3418}{3487}Fre, poznaješ Bennya? | - No.
{3491}{3533}Fre, Benny. | - Haj.
{35
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: any, way, the, wind, blows, 2003, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Id046954.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:Zwolni? mnie z pracy.
00:00:05:Nie wiem.
00:00:08:Jak go zobaczysz, powiedz mu,
00:00:11:by oddzwoni?,|je?li jeszcze ma jaja.
00:00:14:Wybacz, to nie twoja wina.|Na razie.
00:01:37:Uwa?aj.
00:01:38:Dzi?ki.
00:01:51:Nigdy nie gra?e? w korfball?
00:01:54:Nie masz brata?
00:01:56:Nie. Mam dwie starsze siostry.
00:02:01:- I matk?-olbrzymk?.|- Czerwony.
00:02:04:Widzia?em|lec?cy nisko szybowiec.
00:02:07:Pilot pomacha? do mnie.
00:02:09:- Odmacha?e??|- Pewnie. I dar?em si?: "Cze??!".
00:02:18:- Fre, znasz Benny'ego?|- Nie.
00:02:21:- Fre, Benny.|- Cze??.
00:02:24:- Benny jest niewidomy.|- Tak? To co innego.
00:02:28:Mam 190 cm i garnitur|od Stephena Sprouse'a.
00:02:32:
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: any, way, the, wind, blows, 2003, ptcd, 2, tempus, fugit, 1,
original filename: 4516122004AnyWaytheWindBlows2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{17}{67}Ele depediu-me.
{86}{126}Eu não sei.
{160}{204}Se o vires, diz-lhe
{208}{275}que tenha colhões para me ligar de volta|para me ligar de volta.
{287}{367}Desculpa, Marina. Eu sei que tu|não tens nada a ver com isto. Ciao.
{2371}{2406}Cuidado!
{2412}{2445}Obrigado.
{2739}{2788}Nunca jogaste korfball?
{2809}{2856}Não tens um irmão?
{2860}{2961}Não, não tenho.|Tenho duas irmãs mais velhas.
{2983}{3047}E uma mãe gigantesca.|- Não, a vermelha.
{3058}{3106}Vi um ultraleve a voar mesmo baixo
{3110}{3185}por cima da cidade mesmo agora,|e o piloto fez-me adeus.
{3189}{3289}E tu acenaste de volta?|- podes crer. Fiz "H
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: any, way, the, wind, blows, subfrench, cd, 1, panik, ggt, 2,
original filename: Id040735.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:10:Tato.
00:00:46:- B?d? mia?a pot??n? ?liw?.|- Poka?.
00:00:52:Nie?le opuch?o.
00:00:55:- Jak wpad?a? na te drzwi?|- Mog? m?wi?, ?e facet mnie pobi?.
00:01:00:- Paczk? Tigras.|- Zazwyczaj m?wi si? odwrotnie.
00:01:04:Pewnie, bo kto wpada na drzwi.
00:01:10:Dzi?kuj?.
00:01:13:- Idziemy na ?niadanie do Farine?|- Tam nie mo?na pali?.
00:01:18:- Do Jimmiego?|- Spali? si?.
00:01:20:- Niemo?liwe. Kiedy?|- Nie wiem.
00:01:23:Ca?y taras jest odgrodzony|policyjn? ta?m?.
00:01:27:?arcie by?o beznadziejne. Brud.|Podobno...
00:01:30:- Do??. To obrzydliwe.|- By?o obrzydliwie.
00:01:55:- My?la?em, ?e umar?e?.|- Pomara?cze si? sko?czy?y.
00:01:59:- Mia?em okropny sen.|- Ciekawe czemu.
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: any, way, the, wind, blows, 2003, fragment, cd, 2, 1,
original filename: 36582.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,110
Hij heeft me ontslagen.
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,512
Ik weet 't niet.
3
00:00:06,600 --> 00:00:11,469
Als je hem ziet, zeg dan dat hij het lef
moet hebben om terug te bellen.
4
00:00:11,840 --> 00:00:15,116
Sorry, ik weet dat je er niks
mee te maken hebt.
5
00:01:35,240 --> 00:01:36,639
Pas op.
6
00:01:36,840 --> 00:01:38,114
Dank je.
7
00:01:49,880 --> 00:01:51,950
Heb je nooit gekorfbald?
8
00:01:52,760 --> 00:01:54,557
Maar heb je dan geen broer of zo?
9
00:01:54,760 --> 00:01:58,799
Nee, ik heb geen broer. Ik heb wel
twee zussen. Twee grote
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: any, way, the, wind, blows, 2003, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Any.Way.the.Wind.Blows.2003.DVDRip.XviD.FRAGMENT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,369
Hij heeft me ontslagen.
2
00:00:04,019 --> 00:00:05,771
Ik weet 't niet.
3
00:00:06,859 --> 00:00:11,729
Als je hem ziet, zeg dan dat hij het lef
moet hebben om terug te bellen.
4
00:00:12,099 --> 00:00:15,376
Sorry, ik weet dat je er niks
mee te maken hebt.
5
00:01:35,499 --> 00:01:36,898
Pas op.
6
00:01:37,099 --> 00:01:38,374
Dank je.
7
00:01:50,139 --> 00:01:52,209
Heb je nooit gekorfbald?
8
00:01:53,019 --> 00:01:54,816
Maar heb je dan geen broer of zo?
9
00:01:55,019 --> 00:01:59,059
Nee, ik heb geen broer. Ik heb wel
twee zussen. Twee grote
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: any, way, the, wind, blows, 2003, fragment, cd, 2, 1,
original filename: any.way.the.wind.blows.2003.dvdrip.xvid.fragment.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:00,499 --> 00:05:02,809
Leuk feest.
2
00:05:29,260 --> 00:05:32,171
Lisi, waar heb je 't nu weer over?
3
00:05:32,339 --> 00:05:34,979
Walter, de DJ?
- 'K Heb hem nooit gemogen.
4
00:05:35,139 --> 00:05:36,492
Waarom niet?
5
00:05:43,339 --> 00:05:44,932
Hij heeft prachtige voeten.
6
00:05:45,220 --> 00:05:46,447
Je oordeelt te snel over mensen.
7
00:05:46,619 --> 00:05:49,008
Hij oordeelt te snel over mensen.
8
00:05:49,180 --> 00:05:53,856
Zodra hij wist dat ik Argentijnse was,
keek hij me aan alsof ik een crimineel was.
9
00:05:54,459 --> 00:05:57,053
En over politiek w
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: any, way, the, wind, blows, 2003, 2, cd, dutch, nl, fragment, 1,
original filename: Any Way the Wind Blows - 2003 - 2CD - Dutch - nl - 459bd4c5fad2955ff15deb0c01dab684.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:00,499 --> 00:05:02,809
Leuk feest.
2
00:05:29,260 --> 00:05:32,171
Lisi, waar heb je 't nu weer over?
3
00:05:32,339 --> 00:05:34,979
Walter, de DJ?
- 'K Heb hem nooit gemogen.
4
00:05:35,139 --> 00:05:36,492
Waarom niet?
5
00:05:43,339 --> 00:05:44,932
Hij heeft prachtige voeten.
6
00:05:45,220 --> 00:05:46,447
Je oordeelt te snel over mensen.
7
00:05:46,619 --> 00:05:49,008
Hij oordeelt te snel over mensen.
8
00:05:49,180 --> 00:05:53,856
Zodra hij wist dat ik Argentijnse was,
keek hij me aan alsof ik een crimineel was.
9
00:05:54,459 --> 00:05:57,053
En over politiek w
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: 1889, any, way, the, wind, blows, 2003, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 18893-Any_Way_the_Wind_Blows_(2003)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}25.000
{17}{67}He fired me.
{86}{126}I don't know.
{160}{204}If you see him, tell him
{208}{275}to have the fucking balls|to call me back.
{287}{367}Sorry, Marina. I know it's|nothing to do with you. Ciao.
{2371}{2406}Watch out!
{2412}{2445}Thanks.
{2739}{2788}You've never played korfball?
{2809}{2856}Haven't you got a brother?
{2860}{2961}No, I haven't.|I've got two big sisters.
{2983}{3047}And a gigantic mother.|- No, the red.
{3058}{3106}I saw a microlight plane fly really low
{3110}{3185}over the town just now,|and the pilot waved to me.
{3189}{3289}Did you wave back?|- You bet. I went "Helloooooo".
{3418}{3487}Fre, do you know Benny?|- No.
{3491}{3533}Fre, Benny.|-
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: any, way, the, wind, blows, 2003, fragment, cd, 1, 2,
original filename: Any.Way.the.Wind.Blows.2003.DVDRip.XviD.FRAGMENT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,155 --> 00:00:12,192
Papa...
2
00:00:46,196 --> 00:00:50,712
Morgen is 't natuurlijk bont en blauw.
- Laat 's zien.
3
00:00:51,996 --> 00:00:55,272
Jemig, het is al dikker dan daarnet.
4
00:00:55,475 --> 00:00:57,466
Jes toch...
Wie loopt er nou tegen een deur?
5
00:00:57,676 --> 00:00:59,746
Ik zeg gewoon
dat m'n vriend me heeft afgetuigd.
6
00:00:59,956 --> 00:01:01,594
Een pakje Tigra, alsjeblieft.
7
00:01:01,796 --> 00:01:03,946
Meestal is 't omgekeerd.
8
00:01:04,635 --> 00:01:06,546
Wie loopt er nou tegen een deur?
9
00:01:13,115 --> 00:01:15,071
Gaan we ontbijte
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: when, the, wind, blows, 1986, 1, cd, spanish, es, cuando, el, viento, sopla,
original filename: When the Wind Blows - 1986 - 1CD - Spanish - es - d8e4957ca73450c4b0fa327597dba343.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,668 --> 00:01:17,908
CUANDO EL VIENTO SOPLA
2
00:03:25,310 --> 00:03:27,509
- Hola, querida.
- Hola, amor.
3
00:03:27,510 --> 00:03:31,298
- ?Has pasado bien la ma?ana, cari?o?
- Oh, muy bien, gracias.
4
00:03:31,390 --> 00:03:33,429
C?mo siempre.
5
00:03:33,430 --> 00:03:36,502
Mi vida no es variada ni din?mica.
6
00:03:36,590 --> 00:03:39,258
Claro, est?s jubilado, James.
7
00:03:45,230 --> 00:03:47,269
Pareces deprimido, cari?o.
8
00:03:47,270 --> 00:03:51,343
S?, bueno...estuve en la biblioteca p?blica
esta ma?ana leyendo los peri?dicos.
9
00:03:51,430 --> 00:03:56,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,600 --> 00:00:23,556
# DAVID BOWIE: When The Wind Blows
2
00:00:39,320 --> 00:00:42,471
# So long, child
3
00:00:42,560 --> 00:00:46,473
# I'm on my way
4
00:00:47,520 --> 00:00:50,159
# And after all is done
5
00:00:52,200 --> 00:00:55,033
# After all is done
6
00:00:56,000 --> 00:00:59,197
# Don't be down
7
00:01:00,160 --> 00:01:03,835
# It's all in the past
8
00:01:04,600 --> 00:01:10,675
# Though you may be afraid
9
00:01:13,480 --> 00:01:17,155
# So long, child
10
00:01:18,000 --> 00:01:21,310
# It's awful dark
11
00:01:22,120 --> 00:01:24,953
# And I've n
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: when, the, wind, blows, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, mp, 3, eng,
original filename: When the Wind Blows (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,950 --> 00:00:23,906
When The Wind Blows
2
00:00:39,670 --> 00:00:42,821
# So long, child
3
00:00:42,910 --> 00:00:46,823
# I'm on my way
4
00:00:47,870 --> 00:00:50,509
# And after all is done
5
00:00:52,550 --> 00:00:55,383
# After all is done
6
00:00:56,350 --> 00:00:59,547
# Don't be down
7
00:01:00,510 --> 00:01:04,185
# It's all in the past
8
00:01:04,950 --> 00:01:11,025
# Though you may be afraid
9
00:01:13,830 --> 00:01:17,505
# So long, child
10
00:01:18,350 --> 00:01:21,660
# It's awful dark
11
00:01:22,470 --> 00:01:25,303
# And I've never felt the s
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: when, the, wind, blows, 1986, 1, cd, english,
original filename: When the Wind Blows - 1986 - 1CD - English - en - 31fb045289dc9e1d605b4b834b8619d1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,777 --> 00:00:29,731
# DAVID BOWIE: When The Wind Blows
2
00:00:45,480 --> 00:00:48,628
# So long, child
3
00:00:48,717 --> 00:00:52,626
# I'm on my way
4
00:00:53,672 --> 00:00:56,309
# And after all is done
5
00:00:58,348 --> 00:01:01,178
# After all is done
6
00:01:02,144 --> 00:01:05,338
# Don't be down
7
00:01:06,300 --> 00:01:09,972
# It's all in the past
8
00:01:10,736 --> 00:01:16,805
# Though you may be afraid
9
00:01:19,607 --> 00:01:23,279
# So long, child
10
00:01:24,123 --> 00:01:27,430
# It's awful dark
11
00:01:28,239 --> 00:01:31,069
# And I've n
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: fils, du, vent, les, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, sons, of, the, wind, yamakasi,
original filename: 21436-Fils_du_vent,_Les_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,080 --> 00:00:47,479
Tatã.
2
00:00:48,280 --> 00:00:52,159
Fiica mea.
Mae, M-a bucur cã eºti aici
3
00:00:52,360 --> 00:00:55,830
Prezenþa ta va lumina cu
siguranþã aceastã searã.
4
00:01:02,400 --> 00:01:05,790
Nu-i da atenþie.
Ãntr-o zi te va accepta.
5
00:01:06,840 --> 00:01:09,991
Acesta este Dl. Wong
- Cine?
6
00:01:10,200 --> 00:01:12,191
El este cel care gãzduieºte aceastã recepþie
7
00:01:12,400 --> 00:01:17,190
Este om de afaceri
ºi conduce o puternicã triadã
8
00:01:25,440 --> 00:01:27,158
Te rog, stai jos
9
00:01:33,680 --> 00:01:39,471
Ce
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,930 --> 00:01:09,625
Kyoto
2
00:01:25,113 --> 00:01:28,105
NIJO DOJO
3
00:01:54,609 --> 00:01:59,911
I ' m Choi Baedal
I ' m studying karate
4
00:02:00,015 --> 00:02:02,006
I ' m the master here, Sattani
5
00:02:03,418 --> 00:02:09,220
I heard that the Nijo dojo
is a wonderful place
with an old tradition
6
00:02:09,324 --> 00:02:11,815
Would you please help me
to have a match with someone here?
7
00:02:11,927 --> 00:02:16,227
According to the rules
it is not permitted to have
fights with outsiders
8
00:02:16,331 --> 00:02:18,993
What if you got hurt in the fight?
9
0
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: the, wind, that, shakes, barley, eng, 2, 5, fps, 2006, done, limited,
original filename: The Wind That Shakes The Barley - Eng - 25fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,480 --> 00:01:01,357
You should've gotten rid of the ball.
2
00:01:01,440 --> 00:01:04,997
You can't take it home with you.
3
00:01:05,080 --> 00:01:06,718
It's a free out.
4
00:01:08,240 --> 00:01:10,231
Ah, ref, that's a disgrace.
5
00:01:10,320 --> 00:01:13,835
- He held it too long. Shut your mouth.
- Ah, for God's sakes.
6
00:01:13,920 --> 00:01:15,751
The ball is there.
7
00:01:36,680 --> 00:01:38,591
Come on, Teddy!
8
00:01:40,480 --> 00:01:42,789
Come on, Teddy!
9
00:01:42,880 --> 00:01:44,757
Come on, Chris. Come on!
10
00:01:46,200 --> 00:01:47,394
Teddy O
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{93}{185}Synchro do wersji:|Wind.Chill.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE|by falcon1984
{980}{1044}Sko?czy?a??
{1100}{1154}Tak.
{1340}{1418}Jak dotrzesz do domu?
{1507}{1569}Autobusem.
{1771}{1864}Nie sprawdzi?a? rozk?adu jazdy?
{2227}{2285}Palant.
{4242}{4356}Ktokolwiek chce jecha? do Delaware 23 grudnia.
{5680}{5748}My?la?e? mo?e o zaparkowaniu bli?ej wej?cia?
{5752}{5796}Tak, ale by?y jeszcze samochody gdy tu dotar?em.
{5800}{5844}Racja.
{5848}{5892}My?la?em ?e wyjedziemy wcze?niej i |nie z?apie nas ?nie?yca.
{5896}{5940}A kt?ra jest g
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: wind, that, shakes, the, barley, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 30323-Wind_That_Shakes_the_Barley,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,567 --> 00:01:01,444
Ar fi trebuit sã scãpaþi de mingea aia.
2
00:01:01,527 --> 00:01:03,199
Doar n-o s-o luaþi cu voi acasã.
3
00:01:03,287 --> 00:01:05,084
Doar n-o s-o luaþi cu voi acasã.
4
00:01:05,167 --> 00:01:06,805
E loviturã liberã.
5
00:01:08,327 --> 00:01:10,318
E o ruºine, domnule arbitru.
6
00:01:10,407 --> 00:01:13,922
A þinut mingea prea mult,
aºa ca tacã-þi gura.
7
00:01:14,007 --> 00:01:15,838
Mingea e acolo.
8
00:01:36,767 --> 00:01:38,678
Hai Teddy!
9
00:01:40,567 --> 00:01:42,876
Hai Teddy!
10
00:01:42,967 --> 00:01:44,844
Hai Chris
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,812 --> 00:00:34,613
Ãòîò ñêðèïò à äà ïòèðîâà à ê îöèôðîâêå http://www.kage.orc.ru.
Ãåðåâîä Mr.Promt è Ãëåêñ Ãçþìîâ (anime@mailru.com)
2
00:00:39,155 --> 00:00:41,817
Ãåáî ... Ãîëóáîå ...
3
00:00:43,492 --> 00:00:45,153
Ãåáî ãîëóáîå!
4
00:00:45,761 --> 00:00:48,753
Ãáëà êà ... Ãåëûå ...
5
00:00:48,798 --> 00:00:50,288
Ãåëûå îáëà êà !
6
00:02:26,695 --> 00:02:31,257
Ãòî ïîñëåäÃåå ïðåäóïðåæäåÃèå!
Ãñëè âû ÃÃ¥ ïîä÷èÃèòåñü ìÃÃ¥ ...
7
00:02:33,135 --> 00
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: written, on, the, wind, 1956, tarakbumba, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, douglas, sirk,
original filename: Written on the Wind (1956) - tarakbumba - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,459 --> 00:00:22,359
TERCÃME:
2
00:00:22,460 --> 00:00:22,982
*
3
00:00:23,082 --> 00:00:23,604
**
4
00:00:23,704 --> 00:00:24,226
***
5
00:00:24,326 --> 00:00:24,848
*** t...
6
00:00:24,948 --> 00:00:25,470
*** ta...
7
00:00:25,570 --> 00:00:26,092
*** tar...
8
00:00:26,192 --> 00:00:26,714
*** tara...
9
00:00:26,814 --> 00:00:27,336
*** tarak...
10
00:00:27,436 --> 00:00:27,958
*** tarakb...
11
00:00:28,058 --> 00:00:28,580
*** tarakbu...
12
00:00:28,680 --> 00:00:29,202
*** tarakbum...
13
00:00:29,302 --> 00:00:29,824
*** tarakbumb...
14
00:00:
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: fils, du, vent, les, 2004, 1, sons, of, the, wind,
original filename: 3979-sub_Fils-du-vent-Les-2004_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,080 --> 00:00:47,479
Tata.
2
00:00:48,280 --> 00:00:52,159
Fiica mea.
Mae, M-a bucur ca esti aici
3
00:00:52,360 --> 00:00:55,830
Prezenta ta va lumina cu
siguranta aceasta seara.
4
00:01:02,400 --> 00:01:05,790
Nu-i da atentie.
Intr-o zi te va accepta.
5
00:01:06,840 --> 00:01:09,991
Acesta este Dl. Wong
- Cine?
6
00:01:10,200 --> 00:01:12,191
El este cel care gazduieste aceasta receptie
7
00:01:12,400 --> 00:01:17,190
Este om de afaceri
si conduce o puternica triada
8
00:01:25,440 --> 00:01:27,158
Te rog, stai jos
9
00:01:33,680 --> 00:01:39,471
Ce elegant
- Dl.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,172 --> 00:02:21,662
¡Tabby!
2
00:02:28,147 --> 00:02:30,240
Tabby, ¿dónde estás?
3
00:02:51,203 --> 00:02:52,363
¡Emily!
4
00:02:52,438 --> 00:02:54,929
Anda, toma.
Descárgalo.
5
00:02:55,007 --> 00:02:57,532
¡Emily, Regresa!
6
00:02:57,610 --> 00:03:00,238
- ¡Que entren!
- Eso intento.
7
00:03:00,312 --> 00:03:03,475
Emily se fue corriendo tras Tabby.
8
00:03:06,285 --> 00:03:08,651
Por favor. Apúrate.
¡Por el campo!
9
00:03:21,634 --> 00:03:22,794
¡Tabby!
10
00:03:41,620 --> 00:03:43,679
¿Dónde estás Tabby?
11
00:03:56,936 --> 00:03:59,996
¡
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: wind, chill, 2007, 1, cd, dutch, nl, limited, done,
original filename: Wind Chill - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 41e5d2778a46378fddf489c9fc1b9eb6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,965 --> 00:00:42,247
U hebt 1 nieuw bericht.
2
00:00:43,155 --> 00:00:44,966
Ben je klaar?
3
00:00:48,230 --> 00:00:49,190
Ja.
4
00:00:56,826 --> 00:00:59,500
Hoe kom je thuis?
5
00:01:04,325 --> 00:01:05,830
Bus.
6
00:01:16,565 --> 00:01:19,540
Waarom kijk je niet
op het carpoolbord?
7
00:03:32,700 --> 00:03:34,330
23 december, 15.12 uur.
8
00:03:57,020 --> 00:03:57,825
Hallo!
9
00:03:57,826 --> 00:03:59,888
Ik denk dat je ook nog
verder van de ingang kon parkeren.
10
00:03:59,923 --> 00:04:01,984
Ja, maar er waren wat
wagens hier toen ik aankwam.
11
00:04:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:20.24,0:01:25.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Subtitulado por: Maverick
Dialogue: Marked=0,0:01:30.24,0:01:35.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,para: Koky´s games Inc.
Dialogue: Marked=0
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: reap, the, wild, wind, 1942, 1, cd, czech, cz,
original filename: Reap the Wild Wind - 1942 - 1CD - Czech - cz - 5989ed8ea3bfca42a0bd2432ae8bdf57.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,480 --> 00:02:00,916
<i>1840. Hlavn? tepnou Ameriky je mo?e.</i>
2
00:02:02,000 --> 00:02:04,195
<i>?eleznice se teprve za??naj? stav?t.</i>
3
00:02:04,680 --> 00:02:08,798
<i>Pouze velk? zaoce?nsk? lod?</i>
<i>spojuj? ru?n? st?ty Nov? Anglie,</i>
4
00:02:09,120 --> 00:02:11,315
<i>s bohat?m ?dol?m Mississippi.</i>
5
00:02:11,400 --> 00:02:15,279
<i>Pouze d?ky mo?i je Amerika jedn?m n?rodem.</i>
6
00:02:16,720 --> 00:02:18,870
<i>Ale tuto obchodn? cestu...</i>
7
00:02:18,960 --> 00:02:22,032
<i>znesnad?uj? ?tesy na pob?e?? Floridy,</i>
8
00:02:22,360 --> 00:02:26,148
<i>kde z
Feliratok a következőhöz Any Wind Blows
keywords: the, wind, that, shakes, barley, 2006, 1, cd, norwegian, no,
original filename: The Wind That Shakes the Barley - 2006 - 1CD - Norwegian - no - 5557f0cb634978f9de261fd288ab9244.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.