Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Anthony is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Anthony sorrendben:
Feliratok a következőhöz Anthony
keywords: anthony, kaun, hai, 2006, 2, 9, 7, fps, 1, cd, 5, xrg,
original filename: 40824-Anthony_Kaun_Hai__(2006)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,365 --> 00:01:54,492
Stãpâne...? Sunteþi ocupat?
2
00:01:57,037 --> 00:01:58,504
Nu mai sunt. Spune.
3
00:02:00,107 --> 00:02:04,976
Anthony Gonsalves este în drum încoace.
Doi din oamenii mei îl urmãresc.
4
00:02:05,312 --> 00:02:07,974
Ãnþeleg.
- Se îndreaptã înspre Bangkok.
5
00:02:09,049 --> 00:02:11,984
terminã treaba azi... te rog.
- Ãn regulã.
6
00:02:12,486 --> 00:02:15,114
Anunþã-mã ºi pe mine când
ai învãþat ceva. Bine?
7
00:03:52,152 --> 00:03:53,278
E liber.
8
00:04:23,183 --> 00:04:24,309
Camera cu numãrul 3502.
9
00:04:48,208 --> 0
Feliratok a következőhöz Anthony
keywords: the, tin, star, 1957, finale, english, motechnet, com, anthony, mann,
original filename: The.Tin.Star.1957.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
Just getting the feel of these guns.
2
00:03:58,671 --> 00:04:00,969
Where's the sheriff?
3
00:04:08,081 --> 00:04:10,140
Sheriff?
4
00:04:14,988 --> 00:04:17,582
- What's wrong, Mr. King?
- Who's that man?
5
00:04:17,757 --> 00:04:19,019
I don't know.
6
00:04:19,192 --> 00:04:21,660
Hickman. Morgan Hickman.
7
00:04:21,828 --> 00:04:24,729
Better take his gun,
he's killed someone.
8
00:04:25,164 --> 00:04:27,758
You won't need to take my gun.
9
00:04:28,835 --> 00:04:30,826
Won't need this anymore either.
10
00:04:31,738 --> 00:04:35,868
"Luke
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,787 --> 00:02:02,220
What?
2
00:02:02,288 --> 00:02:03,346
Anthony!
3
00:02:03,423 --> 00:02:07,519
What? What? What?
4
00:02:08,695 --> 00:02:10,219
What? What? What?
5
00:02:12,265 --> 00:02:14,165
Anthony, I love you.
6
00:02:14,567 --> 00:02:16,432
Anthony, I love you.
7
00:02:16,636 --> 00:02:18,763
Anthony, I love you.
8
00:02:30,383 --> 00:02:35,787
Anthony! Anthony! Anthony!
9
00:02:36,156 --> 00:02:37,248
Anthony! Anthony!
10
00:02:37,323 --> 00:02:38,381
Excuse me!
11
00:02:38,458 --> 00:02:40,722
Anthony! Anthony!
12
00:02:42,362 --> 00:02:44,330
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Anthony
keywords: anthony, zimmer, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Anthony Zimmer (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,400 --> 00:01:08,400
The network headed by Anthony Zimmer
2
00:01:08,900 --> 00:01:10,900
laundered huge sums of money.
3
00:01:11,400 --> 00:01:12,900
perfectly legally.
4
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
He used various methods.
5
00:01:15,900 --> 00:01:17,900
The most brilliant was
the phony lawsuit.
6
00:01:18,400 --> 00:01:18,900
Phony lawsuit?
7
00:01:19,900 --> 00:01:23,400
Imagine you have 15 milion
in dirty money frozen
8
00:01:23,900 --> 00:01:25,400
in a tax heaven like Bermuda.
9
00:01:25,900 --> 00:01:27,900
Zimmer's phony lawsuit gets it back
10
00:01:28,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,065 --> 00:02:01,192
Stãpâne...? Sunteþi ocupat?
2
00:02:03,737 --> 00:02:05,204
Nu mai sunt. Spune.
3
00:02:06,807 --> 00:02:11,676
Anthony Gonsalves este în drum încoace.
Doi din oamenii mei îl urmãresc.
4
00:02:12,012 --> 00:02:14,674
Ãnþeleg.
- Se îndreaptã înspre Bangkok.
5
00:02:15,749 --> 00:02:18,684
terminã treaba azi... te rog.
- Ãn regulã.
6
00:02:19,186 --> 00:02:21,814
Anunþã-mã ºi pe mine când
ai învãþat ceva. Bine?
7
00:03:58,852 --> 00:03:59,978
E liber.
8
00:04:29,883 --> 00:04:31,009
Camera cu numãrul 3502.
9
00:04:54,908 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2688}{2774}Boy, oh, boy,|a Winchester '73!
{2776}{2836}What I'd give|to have that gun!
{2838}{2918}One of a Thousand?|First one I ever seen!
{2920}{2968}But mister,|that's a real gun!
{2970}{3020}I heard it took over|a year to make it!
{3022}{3087}Yeah! They give the first|to President Grant!
{3089}{3144}I'll sure be in good company|when I win that one!
{3146}{3219}[ All Laughing ]
{3221}{3305}We've hit a lot of towns,|Lin! What makes|you think he'd be here?
{3307}{3411}He'll be here!|We've been wrong before!
{3413}{3482}He'll be here!|On account of that?
Feliratok a következőhöz Anthony
keywords: damages, s01e0, 5, a, regular, earl, anthony, ws, dsr, loki, s01e05,
original filename: 200013726.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,980
<i>Anteriormente en Damages.</i>
2
00:00:02,990 --> 00:00:04,700
<i>Srta. Connor, ¿ése es su hermano?</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,440
<i>¿En serio creen que ella
mató a mi hermano?</i>
4
00:00:09,660 --> 00:00:11,460
<i>SEIS MESES ANTES</i>
5
00:00:11,470 --> 00:00:14,990
<i>Arthur Frobisher, hizo desaparecer
por completo nuestros seguros de retiro.</i>
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,780
<i>La ley está de nuestro lado,
la evidencia está de nuestro lado...</i>
7
00:00:19,790 --> 00:00:22,788
<i>...pero si Patty Hewes consigue poner
a esa muchacha fren
Feliratok a következőhöz Anthony
keywords: magic, richard, attenborough, 1978, anthony, hopkins, ann, margret, english, 2, mp, 3,
original filename: 100014603.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:31,640
EL MUÃECO DIABÃLICO
2
00:02:30,960 --> 00:02:32,880
¿Los dejaste asombrados, Corkey?
3
00:02:33,600 --> 00:02:35,720
Lo hice todo muy bien.
4
00:02:38,880 --> 00:02:40,960
¿Quieres decir que fue perfecto,
5
00:02:41,960 --> 00:02:46,720
la primera vez que actuabas solo
sin que yo te viera?
6
00:02:49,680 --> 00:02:51,040
No creas que fue tan perfecto.
7
00:02:51,075 --> 00:02:54,160
No me vengas ahora con
falsa modestia.
8
00:02:54,195 --> 00:02:57,680
Dime, ¿de veras no te falló nada?
9
00:02:57,715 --> 00:02:59,440
Jamás lo hice mejor.
Abr
Feliratok a következőhöz Anthony
keywords: the, tin, star, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, anthony, mann, mp, 3, vo, finale, eng,
original filename: The Tin Star (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
Just getting the feel of these guns.
2
00:03:58,671 --> 00:04:00,969
Where's the sheriff?
3
00:04:08,081 --> 00:04:10,140
Sheriff?
4
00:04:14,988 --> 00:04:17,582
- What's wrong, Mr. King?
- Who's that man?
5
00:04:17,757 --> 00:04:19,019
I don't know.
6
00:04:19,192 --> 00:04:21,660
Hickman. Morgan Hickman.
7
00:04:21,828 --> 00:04:24,729
Better take his gun,
he's killed someone.
8
00:04:25,164 --> 00:04:27,758
You won't need to take my gun.
9
00:04:28,835 --> 00:04:30,826
Won't need this anymore either.
10
00:04:31,738 --> 00:04:35,868
"Luke
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:14,007 --> 00:00:17,363
MARCHÃ DE BRUTES
3
00:01:20,327 --> 00:01:21,965
Le jour est venu.
4
00:01:22,407 --> 00:01:25,843
Le dernier jour où j'aurai
à franchir ce portail,
5
00:01:26,047 --> 00:01:29,562
ces barreaux qui me séparent
de l'homme que j'aime.
6
00:01:31,607 --> 00:01:33,882
Ce soir, il s'évade.
7
00:01:34,087 --> 00:01:35,406
Tout est prêt.
8
00:01:35,607 --> 00:01:37,165
à 11h30.
9
00:01:37,727 --> 00:01:39,957
C'est ce que je viens lui dire.
10
00:01:40,647 --> 00:01:45,038
Qu'est-ce qui fait plus de bruit
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,440 --> 00:01:28,440
The network headed by Anthony Zimmer
2
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
laundered huge sums of money.
3
00:01:31,440 --> 00:01:32,960
perfectly legally.
4
00:01:33,440 --> 00:01:35,440
He used various methods.
5
00:01:35,960 --> 00:01:37,960
The most brilliant was
the phony lawsuit.
6
00:01:38,440 --> 00:01:38,960
Phony lawsuit?
7
00:01:39,960 --> 00:01:43,440
Imagine you have 15 milion
in dirty money frozen
8
00:01:43,960 --> 00:01:45,440
in a tax heaven like Bermuda.
9
00:01:45,960 --> 00:01:47,960
Zimmer's phony lawsuit gets it back
10
00:01:48,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:26,704
Reþeaua condusã de Anthony Zimmer
2
00:01:26,744 --> 00:01:29,144
a spãlat uriaºe sume de bani,
3
00:01:29,177 --> 00:01:31,042
perfect legal.
4
00:01:31,097 --> 00:01:33,395
A folosit diferite metode.
5
00:01:33,432 --> 00:01:35,423
Cea mai strãlucitoare a fost
falsul proces.
6
00:01:36,153 --> 00:01:37,253
Falsul proces?
7
00:01:38,700 --> 00:01:42,200
Imaginaþi-vã cã aveþi 15 milioane
în bani murdari, îngheþaþi
8
00:01:42,700 --> 00:01:44,200
într-un paradis al taxelor
cum este Bermuda.
9
00:01:44,700 --> 00:01:46,700
Falsul proces
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,933 --> 00:00:20,739
= à ðúåðé æéîø=
2
00:00:20,740 --> 00:00:29,677
úåøâà åñåðëøï ò"é
Remaster
3
00:01:06,400 --> 00:01:08,899
à ðúåðé æéîø òåîã áøà ùä ùì øùú
4
00:01:08,900 --> 00:01:11,399
,ùäìáéðä ñëåîé ëñó à ãéøéÃ
5
00:01:11,400 --> 00:01:13,399
.áöåøä çå÷éú ìâîøé
6
00:01:13,400 --> 00:01:15,899
.äåà îùúîù áùéèåú îâååðåú
7
00:01:15,900 --> 00:01:18,399
äîáøé÷ä áéåúø äééúä
äúáéòä äîæåééôú
8
00:01:18,400 --> 00:01:19,900
?úáéòä îæåé
Feliratok a következőhöz Anthony
keywords: the, guns, of, navarone, with, gregory, peck, anthony, queen, irene, papas,
original filename: 7166-The guns of Navarone (with Gregory Peck, Anthony Queen, Irene Papas).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{509}{621}?? ?????????? ??????????? ??|????????? ??? ?? ??????? ???????...
{626}{694}...??? ?? ??????????? ??????|????????? ??? ????????.
{699}{782}...????????? ?????????|??? ??????????? ????...
{787}{866}...???? ???????? ??????,|??????? ??? ?????????...
{871}{951}...??? ????? ???? ?????????|??? ????????? ???????...
{956}{1057}...??? ???? ???????? ???, ??? ???|???????? ??????? ????...
{1063}{1108}...????????? ??? ?????...
{1114}{1198}???? ??? ????????? ???|?????????? ???? ??????.
{1301}{1358}? ?????? ??? ?? ?????|??? ???????...
{1364}{1472}...????? ???????? ??????? ?????? ???|??????? ??????? ??? ???????????.
{1519}{1628}?? ???
Feliratok a következőhöz Anthony
keywords: pygmalion, 1938, 1, cd, spanish, es, anthony, asquith, leslie, howard, 9, 6, dx, {harry, stradling}, 4, android, esp,
original filename: Pygmalion - 1938 - 1CD - Spanish - es - 7f83b3502c0effb8bf556abb74ba8212.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,100 --> 00:02:29,100
<i>Pigmali?n fue un personaje mitol?gico
que se dedic? a la escultura.</i>
2
00:02:29,166 --> 00:02:34,166
<i>Hizo una estatua de su mujer ideal,
Galatea. Era tan hermosa...</i>
3
00:02:34,167 --> 00:02:40,267
<i>que rog? a los dioses que le dieran vida.
Su deseo le fue concedido.</i>
4
00:02:40,268 --> 00:02:47,268
<i>Bernard Shaw, en su famosa obra, da
una moderna interpretaci?n de este tema.</i>
5
00:02:57,766 --> 00:03:00,530
Hasta luego, chicas.
Nos vemos en Piccadilly.
6
00:03:00,602 --> 00:03:03,537
<i>Hasta luego, Lisa. S? buena.</i>
7
00:04:19,347
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,495 --> 00:00:38,051
HELLRAISER III
INFIERNO EN LA TIERRA
2
00:03:55,633 --> 00:03:57,467
¿La quieres?
3
00:03:59,967 --> 00:04:01,800
¿Es tuya?
4
00:04:02,383 --> 00:04:05,175
No, no es mÃa.
5
00:04:05,717 --> 00:04:07,508
Es tuya.
6
00:04:13,383 --> 00:04:15,258
¿Cuánto quieres por ella?
7
00:04:16,217 --> 00:04:18,550
Lo que creas que vale.
8
00:04:30,258 --> 00:04:32,758
Exactamente la cifra que pensé.
9
00:04:32,925 --> 00:04:34,758
¡Disfrútala!
10
00:04:37,683 --> 00:04:40,239
"La mayorÃa de las noches,
esta sala de urgencias... "
11
00:04:40,274
Feliratok a következőhöz Anthony
keywords: el, cid, 1961, cd, czech, cz, anthony, mann,
original filename: El Cid - 1961 - 1CD - Czech - cz - 4401f89a3876005ef7cf3f57c57fcdf4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,642 --> 00:02:46,158
Tento p??b?h se odehr?v? ve ?pan?lsku,
v jeden?ct?m stolet? po Kristu.
2
00:02:47,442 --> 00:02:49,592
?pan?lsko, ob?van? v t? dob?
?pan?ly a Maury,
3
00:02:50,802 --> 00:02:52,838
bylo rozd?leno a zm?t?no krutou v?lkou.
4
00:02:54,442 --> 00:02:58,037
N?? p??b?h vypr?v? o ?ivot?
a dob? Rodriga D?aze de Vivar,
5
00:02:58,682 --> 00:03:02,755
zn?m?ho z historie a legend
pod jm?nem El Cid.
6
00:03:04,472 --> 00:03:08,021
Byl to prost? mu?, jen? se stal
nejv?t??m ?pan?lsk?m hrdinou.
7
00:03:09,112 --> 00:03:10,989
Povznesl se nad n?bo?enskou nen?vist
8
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,641
Mandatory evacuations have thousands
of Miamians fleeing hurricane Anthony.
2
00:00:04,641 --> 00:00:06,841
The national weather service
says to expect winds
3
00:00:06,841 --> 00:00:09,997
of up to 145 miles per hour.
4
00:00:10,228 --> 00:00:13,133
Emergency management suggest
you get to a shelter immediately
5
00:00:13,133 --> 00:00:15,634
to avoid getting caught in the gridlock.
6
00:00:31,494 --> 00:00:32,804
Hurry up!
7
00:00:33,046 --> 00:00:34,970
I'm trying. / Come on!
8
00:00:35,549 --> 00:00:37,514
- The door!
- It's not my fault we left so
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{850}{950} ANTHONY ZIMMER
{2124}{2203}Anthony Zimmer imao je | svoju mrežu za pranje silnih
{2212}{2284}kolièina prljavog novca. | Na posve zakonit naèin.
{2292}{2372}Služio se raznim metodama. | Najgenijalnija je takozvana
{2377}{2441}lažna parnica. | - Lažna parnica?
{2448}{2550}Imate 15 milijuna prljavog | novca u poreznome raju
{2555}{2631}na Bermudskim otocima. | Zimmer je metodom
{2639}{2738}lažne parnice zakonito | prebacivao novac u Francusku.
{3558}{3646}Gospoðo, izvolite? | - Ãekam nekoga.
{3720}{3798}Morate imati dvije tvrtke. | Na Bermudskim otocima
{3805}{3884}i u Francuskoj. VaÅ¡a | francuska tvrtka tuÅ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:26,704
Mreža koja je voðena
od strane Anthony Zimmer-a
2
00:01:26,744 --> 00:01:29,144
prala je velike kolièine para,
3
00:01:29,177 --> 00:01:31,042
savršeno legalno.
4
00:01:31,097 --> 00:01:33,395
Koristio je razlièite metode.
5
00:01:33,432 --> 00:01:35,423
Najsavršenije su bile
lažne tužbe.
6
00:01:36,153 --> 00:01:37,245
Lažne tužbe?
7
00:01:37,337 --> 00:01:41,562
Zamislite da imaš 15 mil dolara
prljavih para koje leže
8
00:01:41,595 --> 00:01:43,530
na jednom mestu kao što su Bermudi.
9
00:01:43,578 --> 00:01:45,876
Na Zimmer-ov naèi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,400 --> 00:01:08,400
Mreža, ki jo vodi Anthony Zimmer
2
00:01:08,900 --> 00:01:10,900
je oprala velike vsote denarja
3
00:01:11,400 --> 00:01:12,900
popolnoma legalno.
4
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
Uporabil je razliène metode.
5
00:01:15,900 --> 00:01:17,900
Najèudovitejša je bila tista
z navidezno pravno tožbo.
6
00:01:18,400 --> 00:01:18,900
Navidezna pravna tožba?
7
00:01:19,900 --> 00:01:23,400
Predstavljajte si, da imate 15 milijonov
umazanega denarja zamrznjenega
8
00:01:23,900 --> 00:01:25,400
v davènih nebesih na Bermudih.
9
00:01:25,900 --> 00:01:27,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,107 --> 00:00:36,107
Anthony Zimmer.
"El ladrón de la ley"
2
00:01:24,523 --> 00:01:26,523
La red controlada por Anthony Zimmer
3
00:01:26,939 --> 00:01:28,939
lavo una enorme cantidad de plata
4
00:01:29,248 --> 00:01:31,360
completamente legal.
5
00:01:31,629 --> 00:01:35,629
El utiliza varios métodos y el
más brillante el de juicio falso.
6
00:01:36,735 --> 00:01:37,665
Juicio falso?
7
00:01:38,334 --> 00:01:42,334
Imagine que tiene 15 millones
de dinero sucio...
8
00:01:42,584 --> 00:01:44,240
...en un paraiso financiero
como Bermudas.
9
00:01:44,614 --> 00:01:4
Feliratok a következőhöz Anthony
keywords: the, guns, of, navarone, with, gregory, peck, anthony, queen, irene, papas,
original filename: 7166-The guns of Navarone (with Gregory Peck, Anthony Queen, Irene Papas).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{509}{621}?? ?????????? ??????????? ??|????????? ??? ?? ??????? ???????...
{626}{694}...??? ?? ??????????? ??????|????????? ??? ????????.
{699}{782}...????????? ?????????|??? ??????????? ????...
{787}{866}...???? ???????? ??????,|??????? ??? ?????????...
{871}{951}...??? ????? ???? ?????????|??? ????????? ???????...
{956}{1057}...??? ???? ???????? ???, ??? ???|???????? ??????? ????...
{1063}{1108}...????????? ??? ?????...
{1114}{1198}???? ??? ????????? ???|?????????? ???? ??????.
{1301}{1358}? ?????? ??? ?? ?????|??? ???????...
{1364}{1472}...????? ???????? ??????? ?????? ???|??????? ??????? ??? ???????????.
{1519}{1628}?? ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{161}{239}T?umaczy? z angielskich napis?w:|Niezrzeszony.
{2160}{2228}Sie? kierowana przez Anthony'ego Zimmera,
{2230}{2292}pra?a ogromne sumy pieni?dzy...
{2296}{2344}zupe?nie legalnie.
{2346}{2396}U?ywa? r??nych sposob?w.
{2400}{2456}Najwspanialszy by?|fa?szywy proces.
{2460}{2510}Fa?szywy proces?
{2512}{2604}Wyobra?my sobie,|?e mamy zamro?onych 15 milion?w...
{2608}{2658}w raju podatkowym, jakimi s? Bermudy.
{2660}{2710}Dzi?ki fa?szywemu procesowi Zimmera...
{2724}{2796}trafiaj? do Francji ca?kowicie legalnie.
{3590}{3640}Dzie? dobry.|Czy co? poda??
{3642}{3692}Nie, dzi?kuj?.|Czekam na kogo?.
{3772}{3822}Wystarczy mie? ty
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,907 --> 00:00:17,907
<b>Anthony Zimmer</b>
2
00:01:06,739 --> 00:01:10,739
A forma de actuar de Anthony Zimmer consiste
em ser capaz de introduzir uma enorme quantidade
3
00:01:11,048 --> 00:01:13,160
de dinheiro sujo em cÃrculos livres.
4
00:01:13,429 --> 00:01:17,429
Ele utiliza vários métodos e o
mais brilhante é o facto de passar despercebido.
5
00:01:18,535 --> 00:01:19,465
Passar despercebido...
6
00:01:20,134 --> 00:01:24,134
Imagine que tem 15 milhões
de dinheiro sujo fechado...
7
00:01:24,384 --> 00:01:26,040
...numa sala de
julgamento como esta.
8
00:01:26
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,192 --> 00:00:49,416
Obrada i prevod: C E R A
2
00:01:07,000 --> 00:01:10,204
Mreža koju vodi Anthony Zimmer
oprala je veliku
3
00:01:10,470 --> 00:01:13,407
kolièinu prljavog novca.
Na sasvim zakonit naèin.
4
00:01:13,674 --> 00:01:16,877
Koristio je razne metode.
Naj genijalnija je takozvana
5
00:01:17,110 --> 00:01:19,680
...lažna parnica.
- Lažna parnica?
6
00:01:20,013 --> 00:01:24,084
Zamislite da imate 15 miliona
prljave love u poreznom raju
7
00:01:24,318 --> 00:01:27,287
na Bermudskim ostrvima.
Zimmer je metodom lažne
8
00:01:27,588 --> 00:01:31,592
parnic
Feliratok a következőhöz Anthony
keywords: anthony, zimmer, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Anthony Zimmer (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,100 --> 00:01:09,500
Anthony Zimmer'in yönettiði gizli örgüt
2
00:01:09,700 --> 00:01:12,900
son derece yasal yollardan
çeþitli yöntemlerle,
3
00:01:13,300 --> 00:01:17,000
büyük miktarlarda kirli parayý
piyasaya sokuyor.
4
00:01:17,400 --> 00:01:20,200
- En akýllýca olaný: Sahte dava.
- Sahte dava mý?
5
00:01:20,600 --> 00:01:23,300
Farz edelim, Bermuda gibi
vergi cenneti bir yerde
6
00:01:23,600 --> 00:01:25,900
bloke edilmiþ 15 milyonluk
kirli paranýz var.
7
00:01:26,700 --> 00:01:31,100
Bu yöntem sayesinde, bu para
yasal yollardan Fransa'ya getiriliyor.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,280
<i>Srta. Connor, ¿ése es su hermano?</i>
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
<i>¿En serio creen que ella
mató a mi hermano?</i>
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,760
<i>SEIS MESES ANTES</i>
4
00:00:09,760 --> 00:00:13,120
<i>Arthur Frobisher, hizo desaparecer
por completo nuestros seguros de retiro.</i>
5
00:00:13,120 --> 00:00:17,720
<i>La ley está de nuestro lado,
la evidencia está de nuestro lado...</i>
6
00:00:17,720 --> 00:00:20,600
<i>...pero si Patty Hewes consigue poner
a esa muchacha frente a un jurado...</i>
7
00:00:20,600 --> 00:00:21,640
<i>...se ac
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:26,704
Organizacija predvoðena od strane Anthony Zimmer-a
2
00:01:26,744 --> 00:01:29,144
oprala je ogromne kolièine novca,
3
00:01:29,177 --> 00:01:31,042
i to sve legalno.
4
00:01:31,097 --> 00:01:33,395
Koristio je razlièite metode.
5
00:01:33,432 --> 00:01:35,423
Najbrilijantnije je bilo podnošenje
lažne tužbe.
6
00:01:36,153 --> 00:01:37,245
Lažne tužbe?
7
00:01:37,337 --> 00:01:41,562
Zamislite da imate zamrznuto
"prljavih" 15 miliona
8
00:01:41,562 --> 00:01:43,530
u poreskom raju kao shto su Bermudska ostrva
9
00:01:43,578 --> 00:01:45,876
Feliratok a következőhöz Anthony
keywords: anthony, zimmer, 2005, espise, team, lost, in, translation, nlondertitels, com,
original filename: Anthony.Zimmer.2005.dvdrip.xvid-espise..Team.Lost.in.Translation.NLOndertitels.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,910 --> 00:00:11,910
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:12,184 --> 00:00:17,184
Verspreiding van dit materiaal
voor commerciële doeleinden is illegaal!
3
00:00:17,521 --> 00:00:24,521
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:00:24,834 --> 00:00:29,834
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com
5
00:01:24,440 --> 00:01:26,704
Het netwerk, onder leiding
van Anthony Zimmer...
6
00:01:26,744 --> 00:01:29,144
heeft veel geld wit gewassen.
7
00:01:29,177 --> 00:01:31,042
Helemaal legaal, in alle opzichten.
8
00:01:31,097 --> 00:01:33,395
Hij gebr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,300 --> 00:00:38,800
.(ÃäÃæäì ÃÃãÃ)
2
00:00:43,000 --> 00:00:50,000
M.H.Z : ÃÃÃãÃ
3
00:00:50,500 --> 00:00:55,100
:ááãÃÃà ãä ÃáÃÃÃãÃÃ
www.DVD4ARAB.com
4
00:00:56,300 --> 00:01:00,300
.ÃÃãäì Ãä ÃÃÃì ÃáÃÃÃãà Ãáì ÃÃÃÃÃÃã
5
00:01:24,440 --> 00:01:26,704
(ÃÃÃà ÃáÃÃÃà (ÃäÃæäì ÃÃãÃ
6
00:01:26,744 --> 00:01:29,144
,æÃÃã ÃÃÃÃá ÃãæÃá ÃÃÃáÃ
7
00:01:29,177 --> 00:01:31,042
.ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
8
00:01:31,097 --> 00:01:33,395
.áÃà ÃÃÃÃÃã ÃÃà ÃÃÃÃÃ
9
00:01:33,432 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{239}T?umaczy? z angielskich napis?w:|Niezrzeszony.
{1678}{1746}Sie? kierowana przez Anthony'ego Zimmera,
{1748}{1809}pra?a ogromne sumy pieni?dzy...
{1813}{1862}zupe?nie legalnie.
{1864}{1914}U?ywa? r??nych sposob?w.
{1917}{1974}Najwspanialszy by?|fa?szywy proces.
{1978}{2027}Fa?szywy proces?
{2029}{2121}Wyobra?my sobie,|?e mamy zamro?onych 15 milion?w...
{2125}{2175}w raju podatkowym, jakimi s? Bermudy.
{2178}{2228}Dzi?ki fa?szywemu procesowi Zimmera...
{2242}{2314}trafiaj? do Francji ca?kowicie legalnie.
{3107}{3157}Dzie? dobry.|Czy co? poda??
{3159}{3209}Nie, dzi?kuj?.|Czekam na kogo?.
{3289}{3339}{Y:i}Wystarczy mie? tylko dwie
Feliratok a következőhöz Anthony
keywords: damages, 2007, 2, 3, 9, fps, s01e05, a, regular, earl, anthony,
original filename: 48348-Damages_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,262 --> 00:00:02,864
Previously on Damages.
2
00:00:02,865 --> 00:00:04,588
Ms. Connor, is that your brother?
3
00:00:07,312 --> 00:00:09,456
You really think she killed my brother?
4
00:00:09,457 --> 00:00:10,738
6 MONTH EARLIER
5
00:00:11,468 --> 00:00:12,626
Arthur Frobisher...
6
00:00:12,927 --> 00:00:14,966
he wiped out our whole
retirement account.
7
00:00:14,967 --> 00:00:17,775
The law is on our side,
8
00:00:17,776 --> 00:00:19,841
evidence is on our side,
9
00:00:19,842 --> 00:00:22,741
but if Patty Hewes gets that girl
in front of a jury,
10
00:00:22,821 --> 00:00:24,402
all bets are off.
11
00:00:24,403 --> 00:00:28,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2170}{2270}Anthony Zimmeri juhitav kompanii | peseb togutul hulgal raha,
{2271}{2340}Ja seda täiesti legaalselt.
{2341}{2400}Ta kasutab erinevaid meetodeid.
{2401}{2471}Ãks briljantsematest on | ettesöödetud kohtujuurdlus.
{2480}{2525}Ettesöödetud kohtuasi?
{2526}{2600}Oletame, et teil on 15 miljonit | mittelegaalset külmutatud dollarit.
{2600}{2650}Bermuda maksusüsteem on rohkem kui lojaalne,
{2651}{2770}seetõttu on need võimalik toimetada | Prantsusmaale seaduslikul teel.
{3600}{3700}Tere päevast, teie soov? | - Ma ootan tuttavat.
{3755}{3870}Te vajate kaht kompaniid. | Ãht Bermuda l ja teist Prantsusmaal.
{3880}{3980}Teie Pr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2170}{2270}Anthony Zimmeri juhitav kompanii | peseb togutul hulgal raha,
{2271}{2340}Ja seda t?iesti legaalselt.
{2341}{2400}Ta kasutab erinevaid meetodeid.
{2401}{2471}?ks briljantsematest on | ettes??detud kohtujuurdlus.
{2480}{2525}Ettes??detud kohtuasi?
{2526}{2600}Oletame, et teil on 15 miljonit | mittelegaalset k?lmutatud dollarit.
{2600}{2650}Bermuda maksus?steem on rohkem kui lojaalne,
{2651}{2770}seet?ttu on need v?imalik toimetada | Prantsusmaale seaduslikul teel.
{3600}{3700}Tere p?evast, teie soov? | - Ma ootan tuttavat.
{3755}{3870}Te vajate kaht kompaniid. | ?ht Bermuda l ja teist Prantsusmaal.
{3880}{3980}Teie
Feliratok a következőhöz Anthony
keywords: gods, little, acre, 1958, 1, cd, spanish, es, anthony, mann, god's, mp, 3, dual, nd, 2, esp,
original filename: Gods Little Acre - 1958 - 1CD - Spanish - es - 03e180360654c0900e21d2d9a38d7829.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,527 --> 00:00:23,282
LA PEQUE?A TIERRA DE DIOS
2
00:02:21,807 --> 00:02:25,117
?Por qu? demonios se ha tenido
que desprender esa tierra
3
00:02:25,807 --> 00:02:29,038
justo cuando est?bamos
profundizando?
4
00:02:30,447 --> 00:02:31,516
?No es demasiado?
5
00:02:33,527 --> 00:02:38,681
Pap?, estoy harto de este agujero.
6
00:02:39,447 --> 00:02:40,846
?Por qu? no empezamos otro?
7
00:02:42,247 --> 00:02:43,247
?Para qu??
8
00:02:43,647 --> 00:02:45,000
?C?mo que para qu??
9
00:02:45,527 --> 00:02:48,200
Ya llevamos dos meses cavando
es ?ste, pap?.
10
00:02:48,567
Feliratok a következőhöz Anthony
keywords: anthony, kaun, hai, 2006, 2, 9, 7, fps, 1, cd, 5, xrg,
original filename: 40824-Anthony_Kaun_Hai__(2006)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:52,365 --> 00:01:54,492
St?p?ne...? Sunte?i ocupat?
2
00:01:57,037 --> 00:01:58,504
Nu mai sunt. Spune.
3
00:02:00,107 --> 00:02:04,976
Anthony Gonsalves este ?n drum ?ncoace.
Doi din oamenii mei ?l urm?resc.
4
00:02:05,312 --> 00:02:07,974
?n?eleg.
- Se ?ndreapt? ?nspre Bangkok.
5
00:02:09,049 --> 00:02:11,984
termin? treaba azi... te rog.
- ?n regul?.
6
00:02:12,486 --> 00:02:15,114
Anun??-m? ?i pe mine c?nd
ai ?nv??at ceva. Bine?
7
00:03:52,152 --> 00:03:53,278
E liber.
8
00:04:23,183 --> 00:04:24,309
Camera cu num?rul 3502.
9
00:04:48,208 --> 00:04:50,142
Anthony Gonsalves...?
-Da.
10
00:04:51,212 --> 00:04:54,146
CINE E ANTHONY
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{161}{239}T?umaczy? z angielskich napis?w:|Niezrzeszony.
{1678}{1746}Sie? kierowana przez Anthony'ego Zimmera,
{1748}{1809}pra?a ogromne sumy pieni?dzy...
{1813}{1862}zupe?nie legalnie.
{1864}{1914}U?ywa? r??nych sposob?w.
{1917}{1974}Najwspanialszy by?|fa?szywy proces.
{1978}{2027}Fa?szywy proces?
{2029}{2121}Wyobra?my sobie,|?e mamy zamro?onych 15 milion?w...
{2125}{2175}w raju podatkowym, jakimi s? Bermudy.
{2178}{2228}Dzi?ki fa?szywemu procesowi Zimmera...
{2242}{2314}trafiaj? do Francji ca?kowicie legalnie.
{3107}{3157}Dzie? dobry.|Czy co? poda??
{3159}{3209}Nie, dzi?kuj?.|Czekam na kogo?.
{3289}{3339}{Y:i}Wystarczy mie? tylko dwie