Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc sorrendben:
Feliratok a következőhöz Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: amar, akbar, anthony, 1977, 2, 3, 9, fps, cd, kamal, dsr, dc, 1,
original filename: 29183-Amar_Akbar_Anthony_(1977)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,341 --> 00:00:54,105
Ai primit ce meritai?
2
00:00:56,646 --> 00:01:04,417
De asta ti-am spus sa nu bei.
3
00:01:04,921 --> 00:01:06,149
Bautul e un lucru teribil.
4
00:01:06,956 --> 00:01:15,364
Daca nu ai fi fost beat, crezi
ca grasutul ala te-ar fi putut bate?
5
00:01:19,903 --> 00:01:24,135
Tu poti bate 10 deodata.
6
00:01:25,108 --> 00:01:28,305
Dar niciodata nu ma asculti.
7
00:01:28,611 --> 00:01:29,976
Ma asculti vreodata?
8
00:01:31,781 --> 00:01:34,045
Uita-te la fata ta.
9
00:01:34,584 --> 00:01:39,351
Cat de tare te-a batut!
10
00:01:40,824 --> 00:01:43,4
Feliratok a következőhöz Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: amar, akbar, anthony, 1977, 2, 3, 9, fps, cd, 1, kamal, dsr, dc,
original filename: 29183-Amar_Akbar_Anthony_(1977)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:55,321 --> 00:00:57,551
- Ce faci, Gangubai?
-Sunt bine.
2
00:00:57,791 --> 00:01:03,320
Uita-te la casa ta. Familia ta
e infometata, sotia ta are T.B.C
3
00:01:19,045 --> 00:01:20,637
Te-ai intors!
4
00:01:23,049 --> 00:01:26,416
Bharati, ce s-a intamplat?
5
00:01:26,820 --> 00:01:28,344
Ei spun ca ai T.B.C
6
00:01:40,533 --> 00:01:44,765
- Nu ati mancat?
- Nu am macat de zile intregi.
7
00:02:08,628 --> 00:02:12,120
Nu ti-a trimis Robert nici un ban
cat timp eu am fost in inchisoare?
8
00:02:12,732 --> 00:02:19,399
Nu. Oricum,nu i-as fi acceptat
9
00:02:20,440 --> 00:02:22,431
Copiii mei...
10
00:02:24,210 --> 00:02:28,476
...nu vo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,016 --> 00:01:09,265
The asian Economic forum award for Business Excellence goes to Mr Karan Thapar
2
00:01:11,017 --> 00:01:13,008
- Congratulations, I wish you all the best, keep it up
- Thank you
3
00:01:17,357 --> 00:01:22,954
I was told as a child, that God has
made for every fortunate man...
4
00:01:24,364 --> 00:01:26,696
a friend who guides him in
the right direction
5
00:01:28,468 --> 00:01:33,929
Friendship, a relationship that is
not imposed on you...
6
00:01:35,709 --> 00:01:38,371
a relationship entirely of
your own making and choice
7
00:01:38,779 --> 00:01:42,374
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: tom, dick, and, harry, 1, cdrip, kamal, dsr, dc, avi,
original filename: 63404.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,682 --> 00:03:31,949
Waghmare...
- Shame! Shame!
2
00:03:32,021 --> 00:03:36,617
Shut down the police station
3
00:03:36,692 --> 00:03:37,954
Shame on the policemen
4
00:03:38,027 --> 00:03:41,622
Sir, the crowd is growing
5
00:03:41,697 --> 00:03:43,961
Drive them away
6
00:03:44,033 --> 00:03:47,628
Shut the doors.
- How can we shut the doors
7
00:03:47,703 --> 00:03:49,967
This is a police station.
- Yes, that's the big problem
8
00:03:50,039 --> 00:03:52,633
Doors of a police station can't
be closed. What to do now?
9
00:03:52,708 --> 00:03:55,802
They have a poin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:22:18,564 --> 01:22:20,794
- How are you, Gangubai?
- I am fine.
2
01:22:21,034 --> 01:22:26,563
Look at your house. Your family
is starving, your wife has T.B.
3
01:22:42,288 --> 01:22:43,880
You're back!
4
01:22:46,292 --> 01:22:49,659
Bharati, what's happened?
5
01:22:50,063 --> 01:22:51,587
They said you had T.B.
6
01:23:03,776 --> 01:23:08,008
- Haven't you eaten?
- We haven't eaten for days.
7
01:23:31,871 --> 01:23:35,363
Did Robert send you any money
while I was in prison?
8
01:23:35,975 --> 01:23:42,642
No. Anyway, I wouldn't accept it
9
01:23:43,683 --> 01:23:45,67
Feliratok a következőhöz Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: rang, de, basanti, 2006, 2, 9, 7, fps, 1, cdrip, kamal, dsr, dctorrent,
original filename: 32825-Rang_De_Basanti_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,186 --> 00:01:16,486
If yet your blood does not rage, then
it is waterthat flows in your veins.
2
00:01:17,758 --> 00:01:21,922
For what is the flush of youth,
if it is not of service to the motherland.
3
00:01:59,567 --> 00:02:04,630
Just a minute Mr. McKinley,
one revolutionary is meeting another.
4
00:02:10,578 --> 00:02:12,705
Thank you.
Shall we go?
5
00:02:13,080 --> 00:02:16,379
I'm sorry it had to end this way.
6
00:02:19,086 --> 00:02:22,783
This isn't the end Mr. McKinley.
This is just the beginning.
7
00:02:23,924 --> 00:02:27,121
There will be others after
we have
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,186 --> 00:01:16,486
"If yet your blood does not rage, then
it is waterthat flows in your veins...
2
00:01:17,758 --> 00:01:21,922
...For what is the flush of youth,
if it is not of service to the motherland."
3
00:01:59,567 --> 00:02:04,630
Just a minute Mr. McKinley,
one revolutionary is meeting another.
4
00:02:10,578 --> 00:02:12,705
Thank you.
Shall we go?
5
00:02:13,080 --> 00:02:16,379
I'm sorry it had to end this way.
6
00:02:19,086 --> 00:02:22,783
This isn't the end Mr. McKinley.
This is just the beginning.
7
00:02:23,924 --> 00:02:27,121
There will be others after
Feliratok a következőhöz Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: damages, s01e0, 5, a, regular, earl, anthony, ws, dsr, loki, s01e05,
original filename: 200013726.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,980
<i>Anteriormente en Damages.</i>
2
00:00:02,990 --> 00:00:04,700
<i>Srta. Connor, ¿ése es su hermano?</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,440
<i>¿En serio creen que ella
mató a mi hermano?</i>
4
00:00:09,660 --> 00:00:11,460
<i>SEIS MESES ANTES</i>
5
00:00:11,470 --> 00:00:14,990
<i>Arthur Frobisher, hizo desaparecer
por completo nuestros seguros de retiro.</i>
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,780
<i>La ley está de nuestro lado,
la evidencia está de nuestro lado...</i>
7
00:00:19,790 --> 00:00:22,788
<i>...pero si Patty Hewes consigue poner
a esa muchacha fren
Feliratok a következőhöz Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: damages, s01e0, 5, a, regular, earl, anthony, ws, dsr, loki, s01e05,
original filename: Damages.S01E05.A.Regular.Earl.Anthony.WS.DSR.XviD-LOKi.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,980
<i>Anteriormente en Damages...</i>
2
00:00:02,990 --> 00:00:04,700
Srta. Connor, ?este
es su hermano?
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,440
?Cree realmente que
mat? a mi hermano?
4
00:00:09,660 --> 00:00:11,460
<i>6 meses antes.</i>
5
00:00:11,470 --> 00:00:14,990
Arthur Frobisher liquid? toda
nuestra cuenta de pensiones.
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,780
La ley est? de nuestro lado,
las pruebas est?n de nuestro lado,
7
00:00:19,790 --> 00:00:24,290
pero si Patty Hewes coloca a esa chica
frente a un jurado, todo es posible.
8
00:00:24,300 --> 00:00:28,250
La
Feliratok a következőhöz Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: damages, 10, 5, dsr, 2007, s01e0, a, regular, earl, anthony, ws, loki, s01e05,
original filename: Damages(105-DSR)(2007).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,980
<i>Anteriormente en Damages.</i>
2
00:00:02,990 --> 00:00:04,700
<i>Srta. Connor, ¿ése es su hermano?</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,440
<i>¿En serio creen que ella
mató a mi hermano?</i>
4
00:00:09,660 --> 00:00:11,460
<i>SEIS MESES ANTES</i>
5
00:00:11,470 --> 00:00:14,990
<i>Arthur Frobisher, hizo desaparecer
por completo nuestros seguros de retiro.</i>
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,780
<i>La ley está de nuestro lado,
la evidencia está de nuestro lado...</i>
7
00:00:19,790 --> 00:00:22,788
<i>...pero si Patty Hewes consigue poner
a esa muchacha fren
Feliratok a következőhöz Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: rang, de, basanti, 2006, 2, 9, 7, fps, 1, cdrip, kamal, dsr, dctorrent,
original filename: 32825-Rang_De_Basanti_(2006)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:12,186 --> 00:01:16,486
If yet your blood does not rage, then
it is waterthat flows in your veins.
2
00:01:17,758 --> 00:01:21,922
For what is the flush of youth,
if it is not of service to the motherland.
3
00:01:59,567 --> 00:02:04,630
Just a minute Mr. McKinley,
one revolutionary is meeting another.
4
00:02:10,578 --> 00:02:12,705
Thank you.
Shall we go?
5
00:02:13,080 --> 00:02:16,379
I'm sorry it had to end this way.
6
00:02:19,086 --> 00:02:22,783
This isn't the end Mr. McKinley.
This is just the beginning.
7
00:02:23,924 --> 00:02:27,121
There will be others after
we have gone. Many others.
8
00:08:14,908 --> 00:08:16,535
Shove it.
Feliratok a következőhöz Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 2, 3, 9, fps, dc, 72, p, bluray, dts, x26, 4, septic,
original filename: 45511-Close_Encounters_of_the_Third_Kind_(1977)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:31,398 --> 00:00:39,139
INTALNIRE DE GRADUL III
2
00:00:41,208 --> 00:00:44,545
Traducerea ?i adaptarea
TELEVISION SUBTITLING SISTEM
3
00:01:55,849 --> 00:01:59,953
DESERTUL SONORA, MEXIC
4
00:02:01,722 --> 00:02:04,591
IN ZILELE NOASTRE
5
00:02:25,312 --> 00:02:27,214
Suntem primii?
6
00:02:30,117 --> 00:02:32,486
Noi am ajuns primii aici?
7
00:03:13,660 --> 00:03:15,729
Translatorul a venit cu tine?
8
00:03:16,864 --> 00:03:21,835
Nu sunt translator profesionist.
Eu sunt cartograf.
9
00:03:22,469 --> 00:03:23,837
Fac h?r?i.
10
00:03:24,037 --> 00:03:26,940
Po?i s? traduci din franceza ?n engleza
?i invers?
11
00:03:27,174 --> 00
Feliratok a következőhöz Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: amar, akbar, anthony, 1977, cd, 2, kamal, dsr, dc, 1,
original filename: Amar-Akbar-Anthony(1977).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,341 --> 00:00:54,105
Ai primit ce meritai?
2
00:00:56,646 --> 00:01:04,417
De asta ti-am spus sa nu bei.
3
00:01:04,921 --> 00:01:06,149
Bautul e un lucru teribil.
4
00:01:06,956 --> 00:01:15,364
Daca nu ai fi fost beat, crezi
ca grasutul ala te-ar fi putut bate?
5
00:01:19,903 --> 00:01:24,135
Tu poti bate 10 deodata.
6
00:01:25,108 --> 00:01:28,305
Dar niciodata nu ma asculti.
7
00:01:28,611 --> 00:01:29,976
Ma asculti vreodata?
8
00:01:31,781 --> 00:01:34,045
Uita-te la fata ta.
9
00:01:34,584 --> 00:01:39,351
Cat de tare te-a batut!
10
00:01:40,824 --> 00:01:43,4
Feliratok a következőhöz Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: and3, 4, battlestar, galacticaand3, 2004, 9, galactica, 20, 1, dsr, loki,
original filename: sub_and34Battlestar-Galacticaand34-2004_9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{68}CYLONII AU FOST CREAÃI DE OM
{89}{148}AU EVOLUAT
{171}{236}S-AU RÃZVRÃTIT
{253}{314}SUNT MULTE CLONE
{406}{470}ªI AU UN PLAN
{504}{556}Din episoadele anterioare:
{779}{839}Aceastã planetã este Kobol.
{852}{892}Locul de naºtere a civilizaþiei umane.
{893}{963}Organizeazã o echipã de teren.|Doar trei nave Raptor.
{992}{1033}- La naiba! Suntem...|- Trebuie sã plecãm de aici !
{1060}{1089}Ridic-o!
{1091}{1115}La pãmânt!
{1247}{1308}Galactica, aici Apollo.|Starbuck a efectuat un salt.
{1309}{1380}Dacã te-ntorci în Caprica|ºi-mi aduci sãgeata,
{1381}{1429}voi gãsi calea noastrã spre Terra.
{1534}{1561}Starbuck?
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,026 --> 00:00:18,126
Esta é a história de uma rapariga
que escreveu a Deus.. Deus respondeu-lhe!
2
00:00:39,027 --> 00:00:40,993
Cristóbal!
3
00:00:41,854 --> 00:00:45,621
Estás a pregar-me uma partida só
para me assustar.
4
00:00:45,716 --> 00:00:47,375
Vá lá, pára.
5
00:00:47,466 --> 00:00:50,645
Pensas que eu sou
assim tão ingénua para acreditar nisso?
6
00:00:51,819 --> 00:00:54,282
Cristóbal.
7
00:00:54,377 --> 00:00:57,250
Pára de me assustar.
8
00:00:59,764 --> 00:01:01,462
Cristy...
9
00:01:04,837 --> 00:01:08,154
Não tens vergonha, de estar a
tro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:53,073
Ovako ide jedan stari vic. Dve starije žene
su u restoranu na Catskill planini.
2
00:00:53,200 --> 00:00:56,510
Jedna od njih kaže,
"Ovdje je hrana oèajna."
3
00:00:56,640 --> 00:01:00,030
A druga na to kaže,
"Da, znam. I tako su im male porcije."
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,628
Ovo odslikava bit mog viðenja života.
5
00:01:02,760 --> 00:01:06,514
Prepun samoæe i boli
i patnje i nesreæe.
6
00:01:06,640 --> 00:01:08,756
I sve se prebrzo završi.
7
00:01:08,880 --> 00:01:13,908
Drugi za mene važan vic je onaj
koji se uglavnom veže za Groucho Marxa.
Feliratok a következőhöz Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: 95, 7, eureka, 1x0, 4, before, i, forget, dsr, dimension,
original filename: 957.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,067 --> 00:00:19,413
Bal oldali asztal.
2
00:00:19,896 --> 00:00:20,964
Jól vagy?
3
00:00:21,090 --> 00:00:22,187
Remekül.
4
00:00:45,445 --> 00:00:46,664
Velünk kell jönnie!
5
00:00:53,042 --> 00:00:54,046
Carter!
6
00:00:55,023 --> 00:00:56,422
Mit csináltál?
7
00:00:58,578 --> 00:01:00,078
Miért lõttél rá Henry-re?
8
00:01:02,913 --> 00:01:03,970
Ãn... én nem...
9
00:01:04,637 --> 00:01:05,679
emlékszem.
10
00:01:09,667 --> 00:01:11,453
Semmire sem emlékszem.
11
00:01:12,800 --> 00:01:16,800
24 órával korábban...
12
00:01:20,492 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,265 --> 00:00:14,964
THE STATIONMASTER'S WIFE
2
00:01:39,699 --> 00:01:44,602
Xaverl, we don't want a baby
for the moment, all right?
3
00:02:47,432 --> 00:02:50,265
Xaverl, where are you?
What are you doing?
4
00:02:50,832 --> 00:02:54,495
Damn it! Hannerl, come here.
5
00:02:54,999 --> 00:02:58,127
I can't get this damned tie on straight.
6
00:03:03,898 --> 00:03:07,459
I'll never get the hang of these
modern turn-down collars.
7
00:03:07,566 --> 00:03:11,161
You men! You have to be dressed
like children.
8
00:03:11,499 --> 00:03:12,659
Thank God.
9
00:03:13,832 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,639 --> 00:00:17,059
Lucy, vajan 5 minutit
sinu ajast uue kliendi jaoks.
2
00:00:17,184 --> 00:00:20,437
Kena artikkel Jessicast. Mu jumal!
Kui tobe ta välja nägi.
3
00:00:30,781 --> 00:00:32,157
MA OLEN GEI!!!
4
00:00:37,788 --> 00:00:38,830
UUS KUUM PAAR!!!
5
00:00:46,880 --> 00:00:49,925
Kullake. Jessica tahab, et teeksime
artikli tema maine taastamiseks
6
00:00:50,133 --> 00:00:53,095
- Mitte praegu.
- Olgu, räägime sellest siis hiljem.
7
00:00:56,223 --> 00:00:57,432
LIIGSÃÃJA?!?
8
00:01:03,647 --> 00:01:05,691
Mina seda sinu
asemel ei teeks.
9
00:01:07,65
Feliratok a következőhöz Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: 82, 6, stargate, atlantis, 30, 3, ws, dsr, dimension, en,
original filename: 826.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,224 --> 00:00:07,418
Are you all right, colonel?
2
00:00:08,363 --> 00:00:09,856
It's nothing. Just a cold. No big deal.
3
00:00:09,906 --> 00:00:11,747
It's just annoying.
4
00:00:11,796 --> 00:00:13,637
- Talk about annoying.
- What?
5
00:00:13,737 --> 00:00:15,926
We should be focusing on harvesting space gates.
6
00:00:16,149 --> 00:00:17,730
That's what we're doing, rodney
7
00:00:17,795 --> 00:00:19,638
but the malp detected life signs.
8
00:00:19,817 --> 00:00:20,991
We have to check it out.
9
00:00:21,138 --> 00:00:22,442
That's the protocol
10
00:00:22,507 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:04,130
4400 were taken
2
00:00:07,070 --> 00:00:08,000
4400 were return
3
00:00:14,460 --> 00:00:15,630
Each has a unique ability
4
00:00:20,530 --> 00:00:22,000
One among them has a message
5
00:00:24,620 --> 00:00:26,090
Anyone can become extraordinary
6
00:00:29,550 --> 00:00:30,590
The risk is great
7
00:00:35,130 --> 00:00:36,110
But so are the rewards
8
00:00:40,170 --> 00:00:41,590
And now there's no turning back
9
00:00:41,610 --> 00:00:43,640
The world will have to deal with us.
10
00:00:45,370 --> 00:00:46,980
Previously on the 4400...
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,338 --> 00:00:02,635
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,679 --> 00:00:05,730
EVOLUCIONARON
3
00:00:06,883 --> 00:00:09,160
SE REBELARON
4
00:00:10,508 --> 00:00:13,076
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,926 --> 00:00:18,847
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,100 --> 00:00:23,100
<i>Anteriormente en Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
<i>Aquà el Crucero de Batalla Pegasus...</i>
8
00:00:25,300 --> 00:00:27,025
<i>...a la nave
que afirma ser la Galactica.</i>
9
00:00:27,026 --> 00:00:28,026
<i>Por favor, respondan.</i>
10
00:00:28,100 --> 0
Feliratok a következőhöz Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: eureka, 2006, sez, 2, 3, 9, 7, fps, 20, dsr, notv,
original filename: 41136-Eureka_(2006)_Sez_02-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,424 --> 00:00:23,379
First day with the new boss, huh?
2
00:00:24,752 --> 00:00:26,297
And the new desk.
3
00:00:26,447 --> 00:00:27,814
Jealous much?
4
00:00:28,114 --> 00:00:30,997
Just because Blake inherited you
doesn't mean she has to keep you.
5
00:00:31,121 --> 00:00:33,020
Not if there's a better candidate
for the job.
6
00:00:33,117 --> 00:00:35,098
The better candidate
already has the job.
7
00:00:35,576 --> 00:00:37,830
Oh... we'll see.
8
00:00:39,006 --> 00:00:41,042
This transition has to go smoothly.
9
00:00:41,329 --> 00:00:42,696
The D.O.D. brass in tow
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,224 --> 00:00:07,418
Jól vagy, ezredes?
2
00:00:08,363 --> 00:00:09,856
Semmiség. Csak egy kis nátha. Nem nagy cucc.
3
00:00:09,906 --> 00:00:11,747
Csak idegesÃtõ.
4
00:00:11,796 --> 00:00:13,637
- Azt mondod idegesÃtõ?
- Mi?
5
00:00:13,737 --> 00:00:15,926
Ãrkapuk begyûjtésére kéne koncentrálnunk.
6
00:00:16,149 --> 00:00:17,730
Ezt csináljuk Rodney,
7
00:00:17,795 --> 00:00:19,638
de a MALP életjeleket talált.
8
00:00:19,817 --> 00:00:20,991
Meg kell néznünk.
9
00:00:21,138 --> 00:00:22,442
Ez a szabály.
10
00:00:22,507 --> 00:00:25,262
Csak me
Feliratok a következőhöz Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: niptuck, 30, 9, dsr, 2003, nip, s03e0, ws, repack, loki, s03e09,
original filename: NipTuck(309-DSR)(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,668
<i>En el capÃtulo anterior...</i>
2
00:00:03,962 --> 00:00:05,214
¿Nicole Morretti?
3
00:00:05,297 --> 00:00:07,633
Soy el Dr. McNamara.
Estaré a cargo de su cirugÃa.
4
00:00:07,716 --> 00:00:09,176
Por favor, llámeme Nikki.
5
00:00:09,259 --> 00:00:12,471
Su refugio no estará listo
hasta dentro de una semana.
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,306
Pueden terminar de recuperarse aquÃ.
7
00:00:14,389 --> 00:00:15,724
No debió traerlos aquÃ, doctor.
8
00:00:15,807 --> 00:00:16,975
No son prisioneros.
9
00:00:17,059 --> 00:00:22,231
Al esposo de la S
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{17}{82}- Nimeni on Jane Vasco.|- Sinulle olisi käyttöä ryhmässäni.
{86}{168}Työskentelen hallituksen salaisessa|ryhmässä, joka metsästää neuroja.
{172}{252}Ihmisiä, jotka pystyvät mielensä|voimalla vaarallisiin asioihin.
{270}{356}Ensimmäisellä tehtävälläni|tapahtui jotain outoa.
{360}{429}Jotain todella outoa.
{443}{553}Jatkan elämistä ja työni tekemistä,|kunnes saan vastauksia.
{557}{668}Varastoin särkylääkkeitä,|koska, uskokaa, kun sanon, -
{686}{736}kipu on helvetillistä!
{1070}{1145}Päivän korkein lämpötila|on 20 asteen paikkeilla.
{1150}{1242}Loppuviikosta lauantaiksi|odotetaan sateita.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{81}- Nimeni on Jane Vasco.|- Sinulle olisi käyttöä ryhmässäni.
{85}{167}Työskentelen hallituksen salaisessa|ryhmässä, joka metsästää neuroja.
{171}{251}Ihmisiä, jotka pystyvät mielensä|voimalla vaarallisiin asioihin.
{269}{354}Ensimmäisellä tehtävälläni|tapahtui jotain outoa.
{358}{427}Jotain todella outoa.
{442}{551}Jatkan elämistä ja työni tekemistä,|kunnes saan vastauksia.
{555}{665}Varastoin särkylääkkeitä,|koska, uskokaa, kun sanon, -
{683}{734}kipu on helvetillistä!
{855}{942}NEUROJEN INTERNOINTIKESKUS|BUDAPEST, UNKARI
{1133}{1204}NICO:N UUDEN JOHTAJAN,|GREG HAMILTONIN TOIMISTO
{1390}{149
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{127}Ãðÿáâà äà ñå çà áúðçà ìå, ÃîäÃè!|- Ãî-áúðçî ÃÃ¥ ìîãà !
{278}{408}Ãêî îñòà Ãåì, ìîæåì äà ãè î÷èñòèì!|- ÃÃ¥. ÃÃ¥ çÃà åì ñðåùó êîëêî ñìå èçïðà âåÃè!
{434}{492}ÃîäÃè! Ãà áèðà é ïðîêëåòèÿò Ãîðòà ë!|ÃÃ¥ Ãè ÷à êà é.
{508}{643}Ãÿêà ø ñâèñòåÃåòî Ãà êóðøóìèòå|ÃÃ¥ ìå ìîòèâèðà äîñòà òú÷Ãî.
{664}{688}Ãåñò.
{691}{724}Ãåäåì.
{774}{846}Ãà êÃåé äî Ãòëà Ãòèäà !|Ãîä îáñòðåë ñìå!
{1503}{1580}Ãà äâà ì ñå äà Ãè|âèäÿ îòÃîâî, ïîÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,200
Tudja...
2
00:00:03,401 --> 00:00:06,101
amikor azt mondták, hogy
egy másik galaxisba fogok utazni
3
00:00:06,902 --> 00:00:09,102
idegen, új világokba látogatok,
4
00:00:10,003 --> 00:00:13,103
védelmezve az emberiséget elképzelhetetlen
idegen fenyegetésektõl..
5
00:00:13,304 --> 00:00:16,504
valahogy nem ezt képzeltem el.
6
00:00:17,205 --> 00:00:20,805
Meglehet éppen a Földet védelmezzük,
itt és most, õrnagy.
7
00:00:20,806 --> 00:00:22,406
Oh.. Igen, mégis hogyan?
8
00:00:22,607 --> 00:00:24,707
Túl a megértésen..
9
00:00:24
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Az elõzõ részek tartalmából.
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,300
Kell neked egy név.
Hogy tetszik a Michael?
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,900
A retrovÃrus mûködik, csak nézzenek rá.
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,300
Visszaváltozom azzá, ami vagyok.
5
00:00:11,600 --> 00:00:15,200
Nem csak hogy drága hadnagyunk ismét csatlakozott a wraithekhez,
de azt is tudja hogy Atlantisz még mindig létezik.
6
00:00:15,400 --> 00:00:18,500
Egy Atlantisz felé tartó kaptárhajót észleltünk.
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,500
Csak Michael lehet az.
8
00:00:20,8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,196 --> 00:00:14,829
Mi az?
2
00:00:16,523 --> 00:00:17,151
Jaffa!
3
00:00:17,151 --> 00:00:17,841
Csendet!
4
00:00:23,363 --> 00:00:24,071
Semmi.
5
00:00:27,510 --> 00:00:28,952
Ezt nem szándékosan csinálja, ugye?
6
00:00:28,952 --> 00:00:30,473
Hogy fenntartsa az érdeklõdésemet?
7
00:00:30,623 --> 00:00:33,121
Ez attól függ. Kezd,
lankadni az érdeklõdésed?
8
00:00:33,212 --> 00:00:36,779
Nem! Igaz, hogy nem találtunk
még csak egy letört gallyat sem,
9
00:00:36,780 --> 00:00:38,421
de részemrõl minden rendben.
10
00:00:38,735 --> 00:00:40,365
Teal'c információi azt sugallják,
11
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,903 --> 00:00:15,137
A születésem a megszokottnál
sokkalta jobb volt.
2
00:00:20,631 --> 00:00:23,060
Az elsõ emlékem az volt,
hogy egy erdõben ébredtem.
3
00:00:24,744 --> 00:00:28,536
Mint egy újszülött kisgyermek,
fogalmam sem volt, hogy ki vagyok,
vagy hogy mi történik velem.
4
00:00:34,375 --> 00:00:36,478
A szemem nem volt egészen
biztos benne mit lát.
5
00:00:42,273 --> 00:00:45,308
Minden jel, hang,
és érzés szokatlan volt.
6
00:01:27,934 --> 00:01:31,987
Minden lény olyan ösztönökkel
születik, melyek végtére
egyensúlyt alkotnak a természettel.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,300
Gondolom az Autószövetségnek
nincs irodája a városban.
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,400
Nincs, de itt van nekünk Henry.
3
00:00:09,600 --> 00:00:10,700
Régen mérnök voltam.
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,400
Vasútnál?
5
00:00:12,600 --> 00:00:13,400
Ãrrepülõgépnél.
6
00:00:13,600 --> 00:00:14,900
Jack Carter. RendõrbÃró.
7
00:00:15,100 --> 00:00:17,100
Allison Blake.
Védelmi Minisztérium.
8
00:00:17,300 --> 00:00:18,600
Kocsikázzunk!
9
00:00:18,800 --> 00:00:21,000
Mit csinál?
10
00:00:21,200 --> 00:00:23,200
Egyik percben a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,960
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,741
Ãs velünk mi lesz?
3
00:00:03,760 --> 00:00:06,280
Elegem van ebbõI a helybõI.
4
00:00:06,520 --> 00:00:07,625
Kitörünk,
5
00:00:07,800 --> 00:00:09,251
eljutunk a csillagkapuig,
6
00:00:09,600 --> 00:00:11,440
és mindketten megyünk
a saját utunkra.
7
00:00:11,480 --> 00:00:12,777
De addig...
8
00:00:13,120 --> 00:00:14,605
szükségünk lesz egymásra.
9
00:00:14,760 --> 00:00:16,248
Ha legközelebb találkozunk...
10
00:00:16,320 --> 00:00:17,533
Minden tét törölve
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,638
Az elõzõ részekbõl...
2
00:00:01,739 --> 00:00:06,209
Ez a szimbólum egy biztonsági belépõkártyán volt,amit a helyszÃnen a fák között találtunk.
3
00:00:06,381 --> 00:00:08,798
Az áldozat vagy a gyilkos ejthette el..
4
00:00:08,934 --> 00:00:10,993
Láttad ezt valaha?
5
00:00:12,921 --> 00:00:13,782
Nem.
6
00:00:14,618 --> 00:00:16,228
Kyle, tudod, hogy ez csak egy játék.
7
00:00:16,311 --> 00:00:19,119
Ha bárkinek is szüksége van a szellemidézõ táblára, akkor az õ.
8
00:00:19,169 --> 00:00:22,366
781227.
9
00:00:24,024 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.