Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie A Family Affair is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között A Family Affair sorrendben:
Feliratok a következőhöz A Family Affair
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, english, en, ts, it's, family, affair, episode, two,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - English - en - fdbca0b3eff0a2031b1922970424b206.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,359 --> 00:00:29,988
What, you want to borrow "it" again?
2
00:00:32,365 --> 00:00:34,230
C'mon Kaoru.
3
00:00:34,334 --> 00:00:38,065
There's a dojin event soon and
I want to use it as reference.
4
00:00:44,277 --> 00:00:46,472
What's so great about that thing?
5
00:00:46,579 --> 00:00:48,945
Rulisu sure is strange.
6
00:00:51,851 --> 00:00:53,512
It's her job...
7
00:00:54,521 --> 00:00:56,182
A job?
8
00:00:58,825 --> 00:01:03,990
Of course, I at least make
money unlike someone else.
9
00:01:05,231 --> 00:01:08,325
H, hey, are you talking about me?
10
00:01:08,5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,630 --> 00:00:19,622
Subtitulos de Hedwig
para www.avenidalibertad.es
2
00:00:57,738 --> 00:01:00,263
Ãrase una vez...
3
00:01:36,877 --> 00:01:38,674
Nunca pensé que
me casarÃa con una mujer
4
00:01:38,712 --> 00:01:40,907
que creyera que los arándanos
eran apropiados
5
00:01:40,947 --> 00:01:42,505
para untar en el pan.
6
00:01:42,549 --> 00:01:44,949
Por supuesto, nunca creÃ
que me casarÃa
7
00:01:44,985 --> 00:01:47,510
y menos con alguien
de la Costa Oeste.
8
00:01:47,554 --> 00:01:50,955
Yo soy de la Costa Este,
concretamente de Nueva York
9
00:01:50,991
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,700
QIANQING
2
00:00:00,700 --> 00:00:02,100
I'm ????
3
00:00:02,100 --> 00:00:04,600
It's my baby,I have to ???
4
00:00:04,600 --> 00:00:06,200
DR.???
5
00:00:06,200 --> 00:00:08,000
MAYBE ???
6
00:00:08,000 --> 00:00:09,800
U WILL ???
7
00:00:09,800 --> 00:00:12,000
MAYBE IF WE CAN FIND OUT
WHO YOUR REAL FATHER IS....
(Amanda scoffs)
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,600
He could be anybody.
9
00:00:14,300 --> 00:00:15,400
THEY DENIED MY VISA.
10
00:00:15,400 --> 00:00:17,800
I HAVE TO STAY HERE
FOR I DON'T KNOW HOW LONG.
11
00:00:17,800 --> 00:00
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,700
<i>??? ??????????? ?????????...</i>
2
00:00:00,700 --> 00:00:02,100
????? ??????.
3
00:00:02,100 --> 00:00:04,600
????? ?? ???? ???, ??????
?? ??? ???? ?????? ???? ????
4
00:00:04,600 --> 00:00:06,200
? Dr. ?????? ??????? ?? ??????
?????? ??? ??? ?????? ??????.
5
00:00:06,200 --> 00:00:08,000
???? ?? ????
?? ??? ????? ??? ?????.
6
00:00:08,000 --> 00:00:09,800
????? ? ???? ??? ??? ???????.
7
00:00:09,800 --> 00:00:12,000
???? ?? ???????? ?????
????? ? ???????? ??? ???????...
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,600
?? ???????? ?? ?????
? ????????????.
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,630 --> 00:00:19,622
Subtitulos de Hedwig
para www.avenidalibertad.es
2
00:00:57,738 --> 00:01:00,263
Ãrase una vez...
3
00:01:36,877 --> 00:01:38,674
Nunca pensé que
me casarÃa con una mujer
4
00:01:38,712 --> 00:01:40,907
que creyera que los arándanos
eran apropiados
5
00:01:40,947 --> 00:01:42,505
para untar en el pan.
6
00:01:42,549 --> 00:01:44,949
Por supuesto, nunca creÃ
que me casarÃa
7
00:01:44,985 --> 00:01:47,510
y menos con alguien
de la Costa Oeste.
8
00:01:47,554 --> 00:01:50,955
Yo soy de la Costa Este,
concretamente de Nueva York
9
00:01:50,991
Feliratok a következőhöz A Family Affair
keywords: ugly, betty, s02e0, 2, family, affair, xor, sharethefiles, com, s02e02,
original filename: 200013229.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,700
previamente en Ugly Betty
2
00:00:00,700 --> 00:00:02,100
estoy embarazada
3
00:00:02,100 --> 00:00:04,600
Es mi bebé, tengo que ir a Tucson con ellos.
4
00:00:04,600 --> 00:00:06,200
el Doctor Karkas está saliendo con una chica
llamada Charlie
5
00:00:06,200 --> 00:00:08,000
tal vez el bebé no es de Henry
6
00:00:08,000 --> 00:00:09,800
tu serÃas la hija de Fey Sommers
7
00:00:09,800 --> 00:00:12,000
tal vez si averiguamos quien es tu verdadero padre....
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,600
Puede ser cualquiera.
9
00:00:14,300 --> 00:00:15,400
Ello
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:17,275 --> 00:01:20,339
ÃÃ¥ Ã¥ ëè óäèâèòåëÃî?
Ãîðà òà ãëåäà ò Ãà ìåÃ
2
00:01:20,374 --> 00:01:22,767
êà òî Ãà îáè÷à éÃà òà ÷à ñò
îò èÃòåðèîðà .
3
00:01:22,768 --> 00:01:25,009
Ãî êîãà òî ñå çà åìà ñ ðà áîòà òà ñè
êà çâà ò:
4
00:01:25,010 --> 00:01:27,549
Ãà éêî Ãðèðîäà , êà êâÃ
ðà çðóøèòåëÃà êó÷êà ñè!
5
00:01:27,550 --> 00:01:29,880
Ãî òîâà êîåòî âèå âèæäà òå
êà òî áåäñòâèå,
6
00:01:29,920 --> 00:01:33,419
çà ìåà å ïîñòà âÿÃÃ¥ Ãà îñÃîâèòå ÃÃ
ñëåäâà ùîòî ïîêîëåÃèå.
7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{580}{646}Round, like a circle in a spiral
{656}{707}Like a wheel within a wheel
{710}{810}Never ending or beginning|on an ever-spinning reel
{813}{901}Like a snowball down a mountain|or a carnival balloon
{904}{1004}Like a carousel that's turning,|running rings around the moon
{1007}{1104}Like a clock whose hands are sweeping|past the minutes of its face
{1107}{1196}And the world is like an apple|whirling silently in space
{1199}{1260}Like the circles that you find
{1263}{1324}In the windmills of your mind
{1339}{1433}A tunnel that you follow|to a tunnel of its own
{1436}{1539}Down a hollow to a cabin|where the sun has never shone
{1542}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{689}{756}Aº dori sã-mi vorbeºti despre femei.
{854}{884}Domnule Crown?
{914}{961}- Ãmi cer scuze.|- Femei.
{1034}{1094}Ai mai vorbit pânã acum despre femei?
{1094}{1126}Ãmi plac femeile.
{1154}{1208}Plãcerea nu este o intimitate.
{1214}{1273}Intimitatea nu este neapãrat plãcere.
{1274}{1304}De unde ºtii?
{1454}{1562}Pânã acum te-ai mai gândit|ca ai o problemã cu încrederea?
{1603}{1633}Implicit am încredere în mine.
{1635}{1713}Da, dar ceilalþi pot avea încredere în tine?
{1753}{1813}Te referi la societate în general?
{1813}{1873
Feliratok a következőhöz A Family Affair
keywords: 1543, end, of, the, affair, 1999, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15432-End_of_the_Affair,_The_(1999)-23_976_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1272}{1377}SFÃRªITUL AVENTURII
{3157}{3207}Acesta este un jurnal...
{3209}{3242}al...
{3273}{3321}urii
{3430}{3497}ºi poate nu l-aº fi scris...
{3499}{3597}dacã Diavolul nu m-ar fi îndemnat|sã-l opresc în acea noapte...
{3599}{3660}în ploaie.
{3662}{3712}Vrei sã te uzi, Henry?
{3793}{3844}Am vrut sã iau putin aer.
{3870}{3917}Mã bucur sã te vãd, Bendrix.
{3918}{3977}Cât timp a trecut ?|Un an ?
{4003}{4052}Era în Iunie, 1944.
{4054}{4118}Atât de mult ?
{4120}{4177}Ce mai face Sarah?
{4179}{4237}A ieºit ºi ea pe undeva.
{4238}{4285}Este la cinema ?
{4313}{4364}Nu, nu se duce niciodatã.
{4413}{4453}Noapte bunã, Hen
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,278
U krug, kao krug u spirali
2
00:00:25,679 --> 00:00:27,716
Kao toèak u toèku
3
00:00:27,839 --> 00:00:31,832
Nikada se ne završavajuæi ni poèinjuæi
na veèito okreèuæoj osovini
4
00:00:31,960 --> 00:00:35,475
Kao lopta snega ispod planine
ili karnevalski balon
5
00:00:35,600 --> 00:00:39,593
Kao karusel koji se okreæe,
pokretajuæi krugove oko Meseca
6
00:00:39,719 --> 00:00:43,598
Kao sat kome se ruke znoje
dok minute prolaze njegovim licem
7
00:00:43,719 --> 00:00:47,268
A svet je kao jabuka
tiho se okreæuæi u univerzumu
8
00:00:47,399 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
00:00:04:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:20: Synchro do wersji Infernal.Affair.3_XVID_MP3_EDRP_LiuYuN.avi| TheL www.komputer.cuprum.pl
00:01:01:Wystarczy, Yan przesta?...
00:01:07:Przesta?.
00:01:25:[ Maj 2002 sze?? miesi?cy przed ?mierci? Yan'a ]
00:01:38:Wiesz co to znaczy "spieprzy?"?
00:01:41:Pierwsza masa?ystka wchodzi do pokoju...
00:01:45:wygl?da na suk? Sam'a...
00:01:46:wi?c pytam si?|czy mo?e przyj?? kto? inny...
00:01:49:Ta co przysz?a by?a jeszcze gorsza.
00:01:52:Ta druga to ju? kompletnie wykapana dziewczyna Sam'a.
00:01:54:Wyobra? sobie...
00:01:55:tego nie mog?em zdzier?y?.
00:01:58:?mia?a si?
Feliratok a következőhöz A Family Affair
keywords: the, thomas, crown, affair, 1999, tbecks, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Thomas Crown Affair (1999) - tbecks - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{500}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk - icq: 154266587
{575}{623}Kadýnlardan bahsetmenizi istiyorum.
{711}{747}Bay Crown?
{761}{824}- Ãzür dilerim.|- Kadýnlar.
{856}{897}Daha kadýnlardan bahsetmeniz gerek.
{907}{947}Kadýnlardan hoþlanýrým.
{957}{998}Hoþlanma iliþki deðildir.
{1007}{1063}Ãliþki de mutlaka hoþlanma deðildir.
{1067}{1105}Nereden bileceksiniz?
{1204}{1282}Güven üzerine bir sorununuz olduðu|aklýnýza geldi mi?
{1322}{1363}Kendime tamamýyla güvenirim.
{1367}{1447}Evet, ama diðer insanlar|size güvenebilir mi?
{1456}{1497}Genel toplumu mu kastediyorsunuz?
{1502}{1553}Kadýnlarý kastediy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,040 --> 00:00:24,600
Quiero que me hable sobre las mujeres.
2
00:00:27,280 --> 00:00:29,120
¿Señor Crown?
3
00:00:29,280 --> 00:00:30,200
Lo siento.
4
00:00:30,360 --> 00:00:31,280
Mujeres.
5
00:00:32,880 --> 00:00:34,680
TodavÃa tiene que hablar
sobre las mujeres.
6
00:00:34,840 --> 00:00:36,320
Oh, disfruto con las mujeres.
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,880
- Disfrutar no es intimar.
- Intimidad no es necesariamente disfrute.
8
00:00:41,040 --> 00:00:42,960
¿Cómo puede saberlo?
9
00:00:46,200 --> 00:00:49,800
¿No se le ha ocurrido pensar
que tiene un problema de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,420 --> 00:01:33,484
GRAN AMOR
2
00:02:53,206 --> 00:02:56,698
Qué frÃo hace.
3
00:03:00,780 --> 00:03:02,771
¿Dónde está Nicki?
4
00:03:03,883 --> 00:03:06,943
¿Qué?
5
00:03:06,986 --> 00:03:09,978
Es la noche de Nicki.
6
00:03:10,023 --> 00:03:12,583
Tienes que irte.
7
00:03:23,703 --> 00:03:26,103
- Cariño, ¿qué haces aqu�
- Es nuestra noche.
8
00:03:26,139 --> 00:03:28,403
Lo era. ¿No recibiste
mi mensaje?
9
00:03:28,441 --> 00:03:30,534
- ¿Viste la nota?
- ¿Nota?
10
00:03:30,577 --> 00:03:32,602
La intercambié con Barb.
11
00:03:32,645 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{551}{615}Prièajte mi o ženama.
{682}{728}Gospodine Crown?
{732}{755}Izvinite.
{759}{782}Žene.
{822}{867}Tek trebate da mi prièate o ženama.
{871}{908}Oh, ja obožavam žene.
{922}{1022}- Obožavanje nije intimnost.|- Intimnost nije obavezno uživanje.
{1026}{1074}Kako to znate?
{1155}{1245}Da li vam je palo na pamet|da imate problema sa poverenjem?
{1265}{1306}Verujem sebi u potpunosti.
{1310}{1393}Da, ali... da li drugi ljudi mogu vama da veruju?
{1397}{1436}Mislite na društvo uopšte?
{1440}{1498}Mislim na žene, G. Crown.
{1527}{1599}Da, žena bi mogla da mi veruje.
{1606}{1639}Mogla?
{1643}{1750}Pod kojim bi neverovatnim oko
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:15,200 --> 00:00:44,000
Ãîçè ôèëì Ã¥ ñóáòèòðèðà à îò Xaoc Inc.
xaoc@gbg.bg
3
00:00:45,480 --> 00:00:50,560
Ãëà , òúãóâà é, Ãèå òå ïðèâåòñòâà ìå.
Ãåêà äà ñå ïðèñúåäèÃèì â ñêðúïòòà .
4
00:00:50,720 --> 00:00:55,600
Ãà äâà éòå ñå â îò÷à ÿÃèå
è ïî÷èòà éòå ùà ñòëèâîòî ìúðòâî.
5
00:00:55,760 --> 00:00:58,320
Ãêúïî îáè÷à Ãî...
6
00:01:40,800 --> 00:01:43,800
Ãîáðå ñå ïðåäñòà âè, ñòà ðè ÷îâå÷å.
Feliratok a következőhöz A Family Affair
keywords: the, end, of, affair, 1955, 1, cd, english, en, wolfman,
original filename: The End of the Affair - 1955 - 1CD - English - en - 0a26954f3de501a9a49af2ddbd0f9203.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,667 --> 00:02:55,783
<i>It began in London during the war.</i>
2
00:02:55,867 --> 00:02:58,620
<i>I had been wounded</i>
<i>and discharged out of the Army.</i>
3
00:02:58,707 --> 00:03:00,857
<i>But I stayed on in London, for I was a writer,</i>
4
00:03:00,947 --> 00:03:04,542
<i>and had become interested in another group</i>
<i>fighting the battle for England's survival,</i>
5
00:03:04,627 --> 00:03:07,539
<i>the men on the home front,</i>
<i>the civil servants.</i>
6
00:03:07,627 --> 00:03:11,461
<i>A week earlier I had been introduced</i>
<i>to one of these, Henry Miles,</i>
7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,400 --> 00:00:20,700
Beszélgessünk a nõkrõl.
2
00:00:22,850 --> 00:00:24,700
Mr. Crown?
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,700
- Elnézést.
- A nõk.
4
00:00:28,900 --> 00:00:30,850
A nõkrõl még nem beszélt.
5
00:00:30,900 --> 00:00:32,800
Ãlvezem õket.
6
00:00:32,900 --> 00:00:34,900
A élvezet nem egy meghitt viszony.
7
00:00:34,940 --> 00:00:36,800
A meghitt viszony nem
feltétlenül élvezetes.
8
00:00:36,900 --> 00:00:38,900
Honnan tudja?
9
00:00:42,920 --> 00:00:46,800
Megfordult már a fejében,
hogy gondja van a bizalommal?
10
00:00:47,200 --> 00:00:4
Feliratok a következőhöz A Family Affair
keywords: the, end, of, affair, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: The End of the Affair - 1999 - 1CD - Czech - cz - 445bbffc96693b9391d7f6f3387ff86b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{4}www.titulky.com
{5}{63}Upozorn?n?|---------------|Tento disk|DVD (Digital Versatile Disc)|je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.|Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni|v?etn? zvukov?ho z?znamu|p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
{72}{130}Neautorizovan? rozmno?ov?n?,|?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?|??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a|jak?koli forma p?enosu tohoto disku|DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.|Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho|pr?va bude st?h?no podle platn?ch|pr?vn?ch p?edpis?.
{3271}{3341}Tohle je den?k
{3392}{3424}nen?visti.
{3546}{3614}A mo?n? bych ho|ani nepsal,
{3619}{3735}kdyby m? n?co nep?inutilo zastavit|ho t? noci, kdy? pr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,973 --> 00:00:09,942
<i>Mamá, papá, hallé estos cigarrillos</i>
<i>en la chaqueta de Greg.</i>
2
00:00:10,043 --> 00:00:12,273
<i>- Greg, ¿estabas fumando?</i>
<i>- No, papá.</i>
3
00:00:12,379 --> 00:00:14,279
<i>Miente. No cabe duda.</i>
4
00:00:14,381 --> 00:00:17,748
<i>Greg, tu castigo será pasar cuatro horas</i>
<i>en el foso de serpientes.</i>
5
00:00:17,851 --> 00:00:20,081
<i>Te dará tiempo para pensar</i>
<i>en lo que hiciste.</i>
6
00:00:20,186 --> 00:00:21,380
<i>¡Caray!</i>
7
00:00:22,088 --> 00:00:23,055
<i>Asà aprenderá.</i>
8
00:00:23,156 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,629 --> 00:00:06,768
Family Guy - Episode 601
"Stewie Loves Lois"
2
00:00:06,872 --> 00:00:11,134
Synchronisation by Kemar
Transcript by Raceman
3
00:00:29,881 --> 00:00:34,143
Tradução: Ninjitis
Revisão: tmob
4
00:00:34,184 --> 00:00:36,503
Interrompemos este programa
com uma notÃcia de última hora.
5
00:00:36,566 --> 00:00:39,240
Quahog está a sofrer o pior
surto de gripe dos últimos anos,
6
00:00:39,267 --> 00:00:41,553
devido ,em parte, a uma grande
falta de vacinas.
7
00:00:41,580 --> 00:00:45,257
Passamos a emissão à nossa correspondente
asiática engripada T
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,000
Traduzido por "BUTTBLASTER"
2
00:00:08,754 --> 00:00:10,754
"Quando a vida chegar até ti
3
00:00:10,854 --> 00:00:15,054
"Põe uma frescura na tua vida
Deixa Mintos refrescar a tua vida
4
00:00:15,953 --> 00:00:19,053
"A vida é como a brisa
quando estás fresco e frio
5
00:00:19,153 --> 00:00:21,752
"Porque Mintos põe a tua vida fresca
6
00:00:21,852 --> 00:00:25,352
"Prova essa frescura
Apenas não podes superar
7
00:00:25,452 --> 00:00:28,952
"A frescura do Mintos
Deixa Mintos refrescar a tua vida"
8
00:00:30,652 --> 00:00:32,451
Mintos, The Fresh
Feliratok a következőhöz A Family Affair
keywords: the, deadly, affair, 1966, 1, cd, spanish, es, llamada, para, un, muerto,
original filename: The Deadly Affair - 1966 - 1CD - Spanish - es - 26b538c1d1a368f3e2b75291bf373b04.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,027 --> 00:02:03,382
Sr. Fennan, sabemos que es una tonter?a,
2
00:02:03,867 --> 00:02:07,826
pero cuando el ministro
de asuntos exteriores recibe una carta as?,
3
00:02:07,907 --> 00:02:11,616
es como si el aeropuerto de Londres
recibiera una llamada an?nima...
4
00:02:11,707 --> 00:02:14,619
diciendo que hay una bomba en el avi?n
del primer ministro...
5
00:02:14,707 --> 00:02:16,743
y que alguien tiene que buscarla.
6
00:02:16,827 --> 00:02:19,136
- ?La carta era an?nima?
- S?.
7
00:02:19,747 --> 00:02:21,066
?Estaba bien escrita?
8
00:02:21,147 --> 00:02:25,026
S?, con
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:43,794
<i>Ãltima chamada
para embarque no voo 2</i>
2
00:00:43,794 --> 00:00:45,879
<i>com destino a Londres,
Heathrow.</i>
3
00:00:55,722 --> 00:00:57,474
Nem sequer o vou dizer, Kate.
4
00:00:58,809 --> 00:01:01,728
Será como que se eu
nunca tivesse partido.
5
00:01:17,077 --> 00:01:18,161
Espera!
6
00:01:21,456 --> 00:01:24,042
Estou com um mau pressentimento.
7
00:01:24,042 --> 00:01:25,502
Acerca do avião?
8
00:01:26,211 --> 00:01:28,839
Achas que vai cair?
Não digas isso.
9
00:01:29,464 --> 00:01:31,675
Eu sei que falámos imenso
sobre o assun
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,020 --> 00:00:58,988
EL FIN DE UN ROMANCE
2
00:02:11,089 --> 00:02:13,089
<i>Este en un diario...</i>
3
00:02:13,169 --> 00:02:15,086
<i>de...</i>
4
00:02:15,808 --> 00:02:17,726
<i>...odio.</i>
5
00:02:22,048 --> 00:02:24,727
<i>Y tal vez no
lo estarÃa escribiendo....</i>
6
00:02:24,767 --> 00:02:28,726
<i>...si algún diablo no me hubiera
hecho detenerlo aquella noche...</i>
7
00:02:28,806 --> 00:02:31,206
<i>...en la lluvia.</i>
8
00:02:31,285 --> 00:02:33,285
¿Quieres ahogarte, Henry?
9
00:02:36,524 --> 00:02:38,643
QuerÃa un poco de aire.
10
00:02:39,684 -->
Feliratok a következőhöz A Family Affair
keywords: family, guy, s06e0, 4, pdtv, xor, saving, private, brian, castellano, by, mynameislogan, s06e04,
original filename: 20007262.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,753 --> 00:00:10,463
<i>Padre de Familia
Episodio 5x04
Salvar al Soldado Brian</i>
2
00:00:10,464 --> 00:00:14,306
www.forom.com
www.tusseries.com
3
00:00:33,334 --> 00:00:37,254
Sincronización : Kemar
Transcripción : Raceman
Traducción: mynameislogan (Logan)
4
00:00:37,255 --> 00:00:39,316
De acuerdo, chicos, la reunión va a comenzar.
5
00:00:39,317 --> 00:00:43,381
Por favor, tomad asiento para la
la siguiente presentación del ejército de los USA.
6
00:00:48,220 --> 00:00:52,506
- Qué pasa, tÃos? Soy el Sargento Insuperable!
- Y yo el Mayor IncreÃble!
7
00:00:52,50
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,301 --> 00:00:07,914
Tenho más notÃcias.
O nosso programa foi cancelado.
2
00:00:07,914 --> 00:00:10,495
Não pode ser.
Como é isso possÃvel?
3
00:00:10,495 --> 00:00:13,541
Infelizmente, ficámos
sem espaço na programação.
4
00:00:13,541 --> 00:00:15,120
Temos que aceitar o facto
5
00:00:15,120 --> 00:00:16,413
que a Fox tem de
conservar espaço
6
00:00:16,414 --> 00:00:18,622
para séries magnÃficas,
como o "Dark Angel",
7
00:00:18,623 --> 00:00:22,659
"Titus", "Undeclared",
"Action", "That 80's Show",
8
00:00:22,660 --> 00:00:27,142
"Wonderfalls", "Fastlane",
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,106 --> 00:00:04,556
Family Guy
Episode 602
<i>Mother Tucker</i>
2
00:00:04,581 --> 00:00:07,979
Spoops15
www.legendaz.com.br
3
00:00:30,091 --> 00:00:33,656
"Porque legendaz é mesmo legendaz"
4
00:00:38,497 --> 00:00:40,541
Oh, isto é tão escitante.
5
00:00:40,542 --> 00:00:43,065
Maybe we'll get lucky
and see another crash this year.
6
00:00:43,066 --> 00:00:45,131
Yeah, podemos levar algumas lembraças.
7
00:00:45,132 --> 00:00:47,965
Last year, I got an altimeter
and a shinbone.
8
00:01:10,897 --> 00:01:12,323
Eh, this is boring.
9
00:01:12,334 --> 00:01:14,824
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{}Fort?l mig om kvinder.
{625}{}
{675}{}Mr Crown?
{725}{}Undskyld.
{750}{}Kvinder.
{825}{}Du har endnu ikke|fortalt mig om kvinder.
{875}{}Jeg nyder kvinder.
{925}{}- Nydelse er ikke intimitet.|- Intimitet er ikke n?dvendigvis nydelse.
{1025}{}Hvordan ved du det?
{1075}{}
{1150}{}Har du overvejet,|om du har et problem med tillid?
{1250}{}
{1275}{}Jeg har ubetinget tillid til mig selv.
{1300}{}Ja, men kan andre have tillid til dig?
{1400}{}Mener du samfundet i almindelighed?
{1425}{}
{1450}{}Jeg mener kvinder, hr Crown.
{1500}{}
{1525}{}Ja, en kvinde kunne have tillid til mig.
{1600}{}Kunne?
{1650}{}Under hvilke us?dvanlige|om
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,781 --> 00:00:36,223
<b>MAESTROS DEL HORROR</b>
2
00:01:30,322 --> 00:01:34,050
<b>FAMILIA</b>
3
00:05:13,154 --> 00:05:15,944
Lo lamento, papá.
Hora de almorzar.
4
00:06:25,152 --> 00:06:27,909
- Hola, cariño.
- Hola, cariño.
5
00:06:31,209 --> 00:06:34,747
Creo que hay nuevos vecinos
mudándose a la casa de los Harper.
6
00:06:34,782 --> 00:06:36,558
¿S�
Eso es bueno.
7
00:06:36,593 --> 00:06:38,963
Tal vez sean más tranquilos
que los Harper.
8
00:06:38,998 --> 00:06:41,559
Yendo y viniendo
durante toda la noche.
9
00:06:41,594 --> 00:06:45,370
Sarah, cariÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,737 --> 00:00:05,967
<i>Ahora regresamos con</i> Sherry y el Ano.
2
00:00:06,973 --> 00:00:08,406
<i>Ano, ¿sigues levantado?</i>
3
00:00:08,475 --> 00:00:09,772
<i>SÃ. Entra, hermana.</i>
4
00:00:09,843 --> 00:00:13,108
<i>¿Alguna vez tuviste que mentir</i>
<i>para no perder un amigo?</i>
5
00:00:13,179 --> 00:00:17,775
<i>Bueno, el otro dÃa le dije a Jane</i>
<i>que su blusa era linda, pero era un asco.</i>
6
00:00:18,985 --> 00:00:21,249
<i>- Ano, ¡hablo en serio!</i>
<i>- Mira, hermana.</i>
7
00:00:21,788 --> 00:00:25,349
<i>A veces es mejor decir una mentira</i>
<i>pia
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,093 --> 00:01:43,929
Tukaj sva.
2
00:01:48,540 --> 00:01:52,126
Najbolj vroèa trgovina v mestu.
Govori angleško sine.
3
00:01:52,126 --> 00:01:54,648
Zapomni si, da sva v Ameriki.
4
00:01:56,815 --> 00:02:04,726
Tvoj stric Mac bo znorel, ker prvi avto, ki sem ga imel
je bil vreden le 50 dolarjev.
5
00:02:05,495 --> 00:02:10,263
In poglej me sedaj, imam novega Lincona Navigatorja
z vso opremo.
6
00:02:10,740 --> 00:02:14,126
Daj no oèi,
tvoj avto je v primerjavi s temi totalno brezvezen.
7
00:02:14,127 --> 00:02:17,556
Kaj si rekel!?
Saj je uredu, ni ti treba sedaj ponoreti.
Feliratok a következőhöz A Family Affair
keywords: the, family, man, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tr2,
original filename: The Family Man (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,768 --> 00:00:40,487
Londra'ya hareket gidecek
uçaðýmýz için...
2
00:00:40,768 --> 00:00:43,487
...son anonsumuzu yapýyoruz.
3
00:00:43,768 --> 00:00:46,487
Pekala.
4
00:00:52,768 --> 00:00:58,479
Her þey yoluna girecek.
Hiç gitmemiþim gibi olacak.
5
00:00:58,768 --> 00:01:01,487
Tamam.
6
00:01:12,768 --> 00:01:15,487
Bekle.
7
00:01:17,768 --> 00:01:20,487
Ãçimde çok kötü bir his var.
8
00:01:20,768 --> 00:01:24,477
Uçakla mý ilgili? Sence
düþecek mi? Bunu söyleme.
9
00:01:24,768 --> 00:01:27,487
Bunu binlerce kez konuþtuðumuzu
ve Londra'ya gitmen
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,200 --> 00:00:43,716
Napoleon schreef dat militaire
blunders en binnenlandse rampen...
2
00:00:43,880 --> 00:00:46,952
... het vuur van de Revolutie
aanwakkerden.
3
00:00:47,120 --> 00:00:50,271
Maar de beslissende factor
was een schandaal...
4
00:00:50,440 --> 00:00:54,558
... omtrent een vrouw,
een lid van het koningshuis...
5
00:00:54,720 --> 00:00:59,510
... en het mooiste sieraad
van heel Europa.
6
00:00:59,680 --> 00:01:02,990
Deze intrige werd later bekend als...
7
00:01:03,160 --> 00:01:05,594
... L'Affaire du Collier.
8
00:03:25,240 --> 00:03:27,834
Jeanne de la
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:49,800 --> 00:00:54,700
...involving a woman ofnobility
denied, a member of the royals...
2
00:00:54,700 --> 00:00:59,300
...and the most magnificent string
ofjewels in all ofEurope.
3
00:00:59,300 --> 00:01:02,900
This notorious intrigue
came to be known as...
4
00:01:03,000 --> 00:01:05,400
...I'Affaire du Collier.
5
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
Jeanne de la Motte-Valois.
6
00:03:30,300 --> 00:03:34,800
We have assembled to bring judgment
on you and the other defendants...
7
00:03:34,900 --> 00:03:40,000
...as instructed by His Majesty,
Louis XVl.
8
00:03:41,100 --> 00:03:44,300
Before reading the record
of your interrogation...
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:23,200
...pøedstavenà zbranà v
arktické lovÃcà komunitì
2
00:00:23,300 --> 00:00:26,200
zcela zmìnila život
tohoto nebezpeèného pRedátora.
3
00:00:28,300 --> 00:00:32,300
Tady se stovky lidà dÃvajÃ
jak se medvìd stahuje z kùže...
4
00:01:21,100 --> 00:01:25,100
DOMÃCÃ VIDEO
5
00:01:35,900 --> 00:01:37,800
...jejich nejoblÃbenìjšà koøistÃ
je lachtan...