Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 2015 Srpski is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között 2015 Srpski sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,047 --> 00:00:28,724
''Misterije istorije'', s vašim
voditeljem, Piter Grejvsom.
2
00:00:29,367 --> 00:00:32,996
Premda niko do sad nije
dokazao njihov o postojanje...
3
00:00:33,209 --> 00:00:36,518
...kvazi vladina agencija
znana kao Ljudi u crnom...
4
00:00:36,689 --> 00:00:39,521
...sprovodi takozvane
tajne operacije na Zemlji...
5
00:00:39,768 --> 00:00:43,444
... da bi nas zaštitila od
vanzemaljaca širom galaksija.
6
00:00:43,768 --> 00:00:47,045
Ovo je jedna od njihovih prièa
''koja se nije desila''...
7
00:00:47,329 --> 00:00:49,320
... iz jednog od
njihovih dosi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,921 --> 00:00:25,716
Prevod sa engleskog by Kobra
Jos prevoda možete naæi na
www.prijevodi-online.org
2
00:00:29,921 --> 00:00:31,716
Kada æe nam doæi naša hrana?
3
00:00:31,753 --> 00:00:32,811
Umirem od gladi!
4
00:00:32,847 --> 00:00:36,547
Tako mi je dosadno, shvatio sam gde
se ove tapete poèinju ponavljati.
5
00:00:36,797 --> 00:00:40,092
Vidiš, ovde ide volan od broda,
popajeva tetovaža, gilliganov kaèket,
6
00:00:40,239 --> 00:00:42,772
riba sa sikama i nazad do volana broda.
7
00:00:43,080 --> 00:00:44,528
A šta je sa ovom sabljarkom?
8
00:00:45,051 --> 00
Feliratok a következőhöz 2015 Srpski
keywords: 2, days, in, paris, 2007, 1, cd, serbian, sr, superier, srpski,
original filename: 2 Days in Paris - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 2821e41044673eb229a948ce98575c2c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,722 --> 00:00:30,315
Ovo smo mi.
2
00:00:30,444 --> 00:00:32,117
Mislim, on i ja.
3
00:00:32,526 --> 00:00:34,324
Trenutno smo veoma iscrpljeni
4
00:00:34,728 --> 00:00:35,923
vracamo se sa puta.
5
00:00:36,329 --> 00:00:39,244
Videli smo Palaca,
vaporeta i espresa.
6
00:00:39,852 --> 00:00:42,415
Bili smo na putu u Italiji,
kao sto glasi naslov filma
7
00:00:42,815 --> 00:00:44,169
sa srecnim zavrsetkom.
8
00:00:45,538 --> 00:00:47,211
Uglavnom smo bili u Veneciji,
9
00:00:47,620 --> 00:00:50,011
jer to je grad u koji idu oni koji se vole.
10
00:00:50,903 --> 00:00
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2507}{2561}-Krvni pritisak? | -100 sa 40.
{2647}{2721}- Povezite IV. | -Koliko kortizona? - Tri bocice.
{2780}{2851}- Hitno odraditi hematogram. | -I krvnu grupu?
{2857}{2946}- Da li je Alfredo jos uvek na neurohirurgiji?.| - Video sam ga kako odlazi.
{2952}{3032}Posalji je na skener, | dizinfikuj joj lice prvo.
{3038}{3115}- Da ostavim njen ranac ovde?. | -Jeste li pronasli licnu kartu?
{3121}{3169}Ne, | dobili smo informacije iz njenog dnevnika
{3175}{3267}- Jeste li zvali njene roditelje?.-Da,ali | ukljucila se sekretarica.Pokusacu ponovo
{3898}{3945}Alfredo?.Slusaj
{4021}{4073}Dobro,cekacu.Pozuri!
{4188}{4260}-Je li doktor unutra?.| -D
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,677
<i>Ranije u Izgubljenima
-Charlie, daj mi dete.</i>
2
00:00:02,724 --> 00:00:04,431
Ko si, do vraga, ti Johne?!
3
00:00:04,663 --> 00:00:06,943
Nisi ti odgovoran za Aarona!
4
00:00:07,065 --> 00:00:08,715
Gde si ti bio kad se rodio?!
5
00:00:08,801 --> 00:00:10,795
Gde si bio kad je otet?!
6
00:00:10,888 --> 00:00:13,790
Nisi mu ti otac!
Nisi mu ništa u rodu!
7
00:00:14,443 --> 00:00:16,724
Nisi ni ti Charlie.
8
00:00:19,900 --> 00:00:20,559
Žao mi je!
9
00:00:26,487 --> 00:00:28,481
Ovo nije tvoje ostrvo.
10
00:00:29,032 --> 00:00:31,130
Ovo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,610 --> 00:00:19,162
ARIZONA SAN
2
00:06:34,428 --> 00:06:36,419
Dobro jutro Kolumbo
3
00:06:38,388 --> 00:06:42,142
Veène reèi moje majke, podseæuæi me
da je Amerika veæ otkrivena,
4
00:06:42,588 --> 00:06:45,898
i taj dan sanjao sam
bio je dug put kroz istinit život.
5
00:06:46,348 --> 00:06:50,136
Zašto mi kažeš, razlike
izmeðu jabuke i bicikla?
6
00:06:50,588 --> 00:06:53,944
Ako kupiš biciklu i voziš je na jabuci,
Znaæeš razliku.
7
00:06:54,588 --> 00:06:58,217
Misleæi kako raditi i praviti me
više umornim kad uspešno uradim.
8
00:06:58,668 --> 00:07:
Feliratok a következőhöz 2015 Srpski
keywords: only, the, strong, 1993, 1, cd, serbian, sr, srpski,
original filename: Only the Strong - 1993 - 1CD - Serbian - sr - 9dcedd54438350c38791e361f9408855.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1128}{1237}SAMO JAKI
{6040}{6070}Obuci se tarzane,
{6074}{6155}vreme je da se vrati? ku?i.
{6159}{6195}Ima? 30 minuta da spakuje? stvari.
{6199}{6288}Kre?i sinko.
{6292}{6365}Idemo odavde.
{6651}{6806}Moram da idem.
{6810}{6856}Ovo je za tebe.
{6860}{7069}Ne,ja ne.. - Uzmi.
{7073}{7203}?uvaj se.
{10216}{10268}Ej brate,
{10272}{10337}jesi li ti Samer?
{10341}{10422}Zna? ja imam 20,
{10426}{10559}i ?ta dobijam sa 20?
{10563}{10590}Ej, brate
{10594}{10742}?ta misli? da si ti jedina apoteka u gradu?
{10746}{10779}Ova informacija
{10783}{10812}je zasnovana na
{10816}{10875}razmi?ljanjima iz dvadesetog veka
{10879}{10928}i civilizacij
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,900
Cak i sada ja to osecam
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,900
Sahranjeno negde duboko u meni.
3
00:00:10,900 --> 00:00:13,400
... posmatra me.
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,900
... ceka.
5
00:00:15,900 --> 00:00:19,400
Ali ti znas sta me najvise plasi?
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,400
kada ne mogu vise da se borim...
7
00:00:22,400 --> 00:00:23,900
... kada me preuzme ...
8
00:00:23,900 --> 00:00:27,900
... kada totalno izgubim kontrolu ...
9
00:00:28,900 --> 00:00:32,900
... svidja mi se.
10
00:04:01,100 --> 00:04:03,900
Ko sam ja? Siguran si da zelis da
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,187 --> 00:02:26,490
Kako si danas?
2
00:02:26,590 --> 00:02:29,990
Osecas li se dobro?
3
00:02:32,288 --> 00:02:34,687
Kladim se da bi voleo nesto da pojedes.
4
00:02:34,889 --> 00:02:38,187
Gle, imam nesto u dzepu.
5
00:02:39,788 --> 00:02:43,788
Malo hrane. Ovde cu ti postaviti sto, OK?
6
00:02:47,990 --> 00:02:49,990
To je dobro.
7
00:03:19,490 --> 00:03:22,389
Moram li da stavim znake ovde da ne bi ste gazili moju travu?
8
00:03:22,590 --> 00:03:24,788
Hej, zao mi je!
9
00:03:25,889 --> 00:03:28,389
Sklanjaj se s' puta!
10
00:03:30,889 --> 00:03:32,889
Sta to ra
Feliratok a következőhöz 2015 Srpski
keywords: sorte, drom, den, 1911, cd, serbian, sr, predator, 2, srpski, rip, original,
original filename: Sorte drom, Den - 1911 - 1CD - Serbian - sr - 6e0730edbb6da4bca272a2df70967e8c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?0
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
PREDATOR 2
1
00:00:56,400 --> 00:00:59,840
Toplotni talas se nastavlja.
U Los An?elesu je 37 stepeni.
2
00:01:43,000 --> 00:01:46,400
U sušnom Los An?elesu ljudi se
guše u paklenoj vru?ini...
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,760
...dok dileri droge vode
rat na ulicama.
4
00:01:48,840 --> 00:01:52,440
Još jedan otvoreni konflikt...
Zajebi ovo! Vodi me odavde!
5
00:02:01,520 --> 00:02:06,640
Mi smo u ratnoj zoni, Dejve. 2
policajca su ranjena u paljbi...
6
00:02:06,760 --> 00:02:11,440
...i izgleda da policija ne može da ih
spase iako su nekoliko puta pokušali.
7
00:02:11,560 --> 00:02:14,440
Ovde je totalno s
Feliratok a következőhöz 2015 Srpski
keywords: jesse, stone:, death, in, paradise, 2006, 1, cd, serbian, sr, stone, srpski,
original filename: Jesse Stone: Death in Paradise - 2006 - 1CD - Serbian - sr - f0dd409e4edeed5d2f85266a2ae42b3f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,593 --> 00:01:35,345
- Dugo je u vodi.
- Da.
2
00:01:37,139 --> 00:01:39,183
Ima samo jednu cipelu.
3
00:01:41,852 --> 00:01:44,188
Jesi li vidio mnogo
utopljenika u L.A.?
4
00:01:44,855 --> 00:01:46,982
Nije se utopila.
Nadula bi se vi?e.
5
00:01:49,985 --> 00:01:51,153
Mislim da sam ne?to na?ao.
6
00:01:56,450 --> 00:01:59,286
- ?to ti treba?
- Vre?a za tijelo.
7
00:01:59,745 --> 00:02:02,080
- Siguran si?
- Da.
8
00:02:02,164 --> 00:02:03,373
Udavljena?
9
00:02:04,958 --> 00:02:06,335
Ne znam.
10
00:02:12,049 --> 00:02:14,968
Kraj je bio vezan
za blokove.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1538}{1634}UPRAVO VJENÃANI
{2635}{2727}Ja barem nisam spavao|sa potpunim strancem!
{2884}{2940}Užas!
{3041}{3122}Å ta je to uradila?
{3243}{3343}Treba mi prevoz.|-Gubi mi se s oèiju.
{3792}{3846}Ulazi!
{4129}{4211}Mogao bi da kreneš, za promenu.
{4500}{4557}Zar ne možeš ni malo bliže?
{4558}{4616}Ne bih da ogrebem boju.
{4894}{4962}Šta æeš s njim?|-Otvori kapiju.
{5001}{5066}Vi više nista zajedno.|-Otvori kapiju!
{5570}{5625}To je teško.
{5673}{5735}Sklanjaj tu kršinu odavde!
{5735}{5810}Beži, princezo!
{6093}{6164}Da nisam èula ni reè.
{6195}{6307}Da li je mama tu?|-Ne brini se. Biæe sve u redu.
{7002}{7057}Zdravo.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ1
00:01:12,180 --> 00:01:14,260
Ne sviaju mi se ove aume.
2
00:01:14,820 --> 00:01:21,320
Bia koja ~ive u aumi jednoroga vremenom i sama nau
e
poneato magije; uglavnom one vezane za nestajanje.
3
00:01:21,830 --> 00:01:22,500
Jednorozi?
4
00:01:23,860 --> 00:01:25,870
Mislio sam da oni postoje samo u bajkama.
5
00:01:27,10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,007 --> 00:00:44,161
KOBNA Å ESTICA
2
00:02:05,167 --> 00:02:06,441
Gospoðice?
3
00:02:11,007 --> 00:02:13,077
Još jedna runda? - Ne.
4
00:02:15,487 --> 00:02:17,637
Vaša nagrada. - Hvala.
5
00:07:42,647 --> 00:07:44,399
Smetate mi.
6
00:07:45,447 --> 00:07:47,642
Nejtane! Saznali smo.
7
00:07:57,127 --> 00:08:00,483
Helen Moliner. Sekretarica,
neudata, iz predgraða.
8
00:08:00,607 --> 00:08:03,519
Tanak adresar.
Vrlo usamljena dama.
9
00:08:04,447 --> 00:08:06,677
Palila se na pištolje.
10
00:08:07,247 --> 00:08:09,158
Ovako je izgledala pre.
11
00:08:10,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1613}{1737}Proleæe, Leto. Jesen, Zima... | i Proleæe
{1758}{1848}PROLEÃE
{3504}{3553}Probudi se.
{6325}{6401}- Uèitelju! | - Kaži deèaèe?
{6447}{6501}Kuda želiš da ideš?
{6506}{6550}Želim da berem biljke za lekove.
{6553}{6605}Onda idemo. | Hajde.
{8004}{8050}Idem da berem biljke sada, Uèitelju.
{8052}{8117}Pazi se zmija.
{11120}{11183}- Ãekaj me Uèitelju! | Hoæu.
{11489}{11539}Ubrao sam dosta biljaka Uèitelju.
{11542}{11615}Zaista? Puno si ih ubrao?
{11661}{11704}Pažljivo...
{12202}{12264}Stani! Ovu baci, dete.
{12275}{12326}Zašto? Izgledaju isto.
{12332}{12443}Iako izgleda skoro isto, | ona je jako otrovna.
{12460
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{668}Dobro je...
{705}{791}... da si nas nazvao.
{797}{878}Ne znam šta se dogodilo.
{903}{973}Bili smo u baru...
{979}{1111}... pili, zabavljali se ...
{1117}{1247}Ãak i ne znam kako sam doÅ¡ao ovde.
{1285}{1349}Hajde, bila je ispod predugo.
{1355}{1444}Ti si jedini koji može|da mi pomogne.
{1553}{1614}Hajde, hajde ...
{1620}{1755}- Reci mi ono šta mi treba.|- Ubiæe me.
{1834}{1923}Tražio si moju pomoæ.
{1929}{1993}Hajde.
{2057}{2103}Veza u Minsku ...
{2109}{2167}Dala nam je ime.
{2203}{2296}Dimitri ... Miediev.
{2652}{2763}- Å ta sad?|- Sad pijemo.
{2769}{2816}Za prijatelje.
{3302}{3370}Oslobodi se ovog ðubreta.
{4284}
Feliratok a következőhöz 2015 Srpski
keywords: bringing, up, baby, 1938, serbian, sr, srpski,
original filename: Bringing Up Baby - 1938 - - Serbian - sr - 0fb8f3e513a795d6f17e6f5d9be03ddd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,662 --> 00:00:27,768
<i><b> N E V O LJ E S A B E B O M</b></i>
2
00:01:16,103 --> 00:01:18,300
MUZEJ PRIRODE
3
00:01:22,190 --> 00:01:23,240
Dobro jutro, Miss Swallow.
4
00:01:24,863 --> 00:01:27,918
- ?to, ?ta nije uredu?
- Dr. Huxley razmi?lja.
5
00:01:38,872 --> 00:01:41,623
Alice, mislim da ova pripada repu.
6
00:01:42,300 --> 00:01:44,529
- Sva?ta. Probao si to ju?e
i nije odgovaralo.
7
00:01:45,311 --> 00:01:46,714
Da tako je. Probao sam, zar ne?
8
00:01:47,634 --> 00:01:50,608
Davide, telegram za tebe iz Jute.
Od ekspedicije.
9
00:01:51,854 --> 00:01:53,699
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,300 --> 00:02:02,732
G. Dee, ovo je Frank Galvin.
2
00:02:02,818 --> 00:02:06,411
On je nas dobar prijatelj,
i dobar advokat.
3
00:02:08,214 --> 00:02:12,887
Baš je šteta što se dogodilo
vašem mužu, G. Dee. On je bio...
4
00:02:12,971 --> 00:02:17,325
Slabo sam ga poznavao u kuæi.
Ali bio je predivan covek.
5
00:02:17,408 --> 00:02:20,796
Zloèin je to što mu se dogodilo.
6
00:02:20,886 --> 00:02:24,273
Ako mogu bilo kako da pomognem,
7
00:02:27,201 --> 00:02:29,668
ne ustruèavajte se da pozovete.
8
00:02:31,318 --> 00:02:33,308
Pa...
9
00:03:31,876 --> 00:03:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1410}{1496}Toplotni talas se nastavlja.|U Los Anðelesu je 37 stepeni.
{2575}{2660}U sušnom Los Anðelesu ljudi se|guše u paklenoj vruæini...
{2663}{2719}...dok dileri droge vode|rat na ulicama.
{2721}{2811}Još jedan otvoreni konflikt...|Zajebi ovo! Vodi me odavde!
{3038}{3166}Mi smo u ratnoj zoni, Dejve. 2 policajca na|motorima su ranjena u unakrsnoj paljbi...
{3169}{3286}...i izgleda da policija ne može da ih spase|iako su nekoliko puta herojski pokušali.
{3289}{3361}Ovde je totalno sve izmaklo kontroli.
{3513}{3605}Moja prelepa kantina, sve|što imam, su mi razorili.
{3608}{3689}Moja mikrotalasna, moja automatska|traka, moj roštil
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,407 --> 00:01:01,407
Teško je biti dete meðu
odraslima. Kako god okrenete,
2
00:01:01,407 --> 00:01:06,401
odrasli šefuju. DrŽe nas
u mraku, a sami su na suncu.
3
00:01:07,407 --> 00:01:11,400
Spuštaju ruke i èerupaju.
4
00:01:14,407 --> 00:01:19,401
Ali ne i Ist. On nije
verovao u šefovanje.
5
00:01:44,407 --> 00:01:47,399
Živeo je sam sa konjima.
6
00:01:48,407 --> 00:01:52,400
Skroz sam. Sve Žene grada
Žudele su za njim.
7
00:01:53,407 --> 00:01:56,399
Uloge
8
00:02:02,407 --> 00:02:07,401
IZMEÃU ÃEKIÃ A I NAKOVNJA
9
00:03:03,407 --> 00:03:06,399
Scena
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,695 --> 00:00:37,289
Život tamo je bio ekstra.
2
00:00:50,177 --> 00:00:53,408
Moje malo sklonište
gde me niko ne smara.
3
00:01:00,554 --> 00:01:03,045
Basket po celu noæ.
4
00:01:10,264 --> 00:01:11,925
Samo kuliram.
5
00:01:13,000 --> 00:01:15,298
Kucam na vrata raja.
6
00:01:15,369 --> 00:01:17,462
Ne kao u æaletovoj gajbi.
7
00:01:20,508 --> 00:01:22,271
Bilo je bezbedno,
8
00:01:22,343 --> 00:01:24,641
i mislio sam da æe tako ostati.
9
00:01:28,315 --> 00:01:30,306
Dok nije postalo zajebano.
10
00:01:49,570 --> 00:01:52,471
U Linkolnu je tog dana
bilo 2,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:32,532
Ãà ê æå ýòî ðà çäðà æà åò..
2
00:00:38,913 --> 00:00:41,166
Ãñòà âüòå ìåÃÿ â ïîêîå!
3
00:01:09,110 --> 00:01:10,028
Ãñ÷åçëè!
4
00:01:21,372 --> 00:01:22,707
Ã, ýòî òû, Ãà òà Ãóêè.
5
00:01:23,416 --> 00:01:26,127
Ãòî çà ìà Ãåðà Ãà ëåòà òü Ãà êîãî-òî,
à ïîòîì õìûêà òü "Ã, ýòî òû"?!
6
00:01:26,461 --> 00:01:29,506
Ãñòà ë ïîïåðåê äîðîãè è ìåøà åøü ïðîéòè.
7
00:01:29,506 --> 00:01:32,592
Ãòî?! Ãîìåêè, Ãà ðûâà òüñÿ âçäóìà ë
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,616 --> 00:00:19,107
Ei, idiot patentat! Toatã viaþa mea
am lucrat la restaurant!
2
00:00:44,244 --> 00:00:45,802
Alo?
3
00:00:46,112 --> 00:00:48,603
Bunã Dean, mama aici. ªtiu cã ai zis cã n-o sã uiþi
4
00:00:49,582 --> 00:00:51,607
de aniversarea mea, dar þi-am dat
telefon ca sã mã asigur de asta!
5
00:00:54,888 --> 00:00:56,822
O! Tu eºti.
6
00:00:58,324 --> 00:01:00,224
Da, ºtiu, ºtiu...
7
00:01:01,327 --> 00:01:01,986
Exact.
8
00:01:03,029 --> 00:01:03,688
Dean?
9
00:01:07,100 --> 00:01:07,725
Ne vedem mâine.
10
00:02:22,442 --> 00:02:25,138
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,728 --> 00:01:03,814
S E L O
2
00:02:18,305 --> 00:02:21,475
Ko æe me uštinuti,da se probudim?
3
00:02:26,772 --> 00:02:29,525
Ko æe mi se smejati kada pokleknem?
4
00:02:33,403 --> 00:02:36,031
Ãiji æu dah osetiti...
5
00:02:38,784 --> 00:02:41,828
...tako da mogu da zaspim?
6
00:02:42,663 --> 00:02:45,207
Za èije æu se ruke pridržavati...
7
00:02:47,668 --> 00:02:50,212
...kako bih mogao hodati?
8
00:03:05,143 --> 00:03:12,568
Mi se ponekad pitamo
u trenucima poput ovog.
9
00:03:14,278 --> 00:03:16,989
da li smo pravilno odluèili
da se ovde naselimo?
10
Feliratok a következőhöz 2015 Srpski
keywords: predator, 2, 1990, 1, cd, serbian, sr, srpski, 5, fpshjghjhgjghjh,
original filename: Predator 2 - 1990 - 1CD - Serbian - sr - c15b47bd04af4e0875e06ec5b1ef41c8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?0
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
PREDATOR 2
1
00:00:56,400 --> 00:00:59,840
Toplotni talas se nastavlja.
U Los An?elesu je 37 stepeni.
2
00:01:43,000 --> 00:01:46,400
U sušnom Los An?elesu ljudi se
guše u paklenoj vru?ini...
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,760
...dok dileri droge vode
rat na ulicama.
4
00:01:48,840 --> 00:01:52,440
Još jedan otvoreni konflikt...
Zajebi ovo! Vodi me odavde!
5
00:02:01,520 --> 00:02:06,640
Mi smo u ratnoj zoni, Dejve. 2
policajca su ranjena u paljbi...
6
00:02:06,760 --> 00:02:11,440
...i izgleda da policija ne može da ih
spase iako su nekoliko puta pokušali.
7
00:02:11,560 --> 00:02:14,440
Ovde je totalno s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:01,180
ranije u "lost"...
2
00:00:01,210 --> 00:00:02,336
Upomoc!
3
00:00:02,419 --> 00:00:03,269
on je jedan od njih.
4
00:00:03,295 --> 00:00:05,839
Moje ime je Henry Gale.
Ja sam iz Minnesote.
5
00:00:05,923 --> 00:00:07,674
Pravis opasnu
gresku.
6
00:00:08,634 --> 00:00:11,595
Dugo vremena ce lagati.
7
00:00:12,930 --> 00:00:15,432
On je jedan od njih.
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,649
Ona je u redu.
9
00:00:23,690 --> 00:00:24,786
Bice dobro.
10
00:00:24,816 --> 00:00:27,366
- Gde ste je nasli?
- Tu,pored njene baste.
11
00:00:37,121 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4589}{4677}Cao!|-Å ta je bilo? Opet zeza?
{4681}{4753}Ma, nešto me zeza vrat.
{4758}{4826}Doteraj ga sutra do mene,|da vidimo.
{4946}{5033} Cao, lepi!|Cao, zavodnice!
{5049}{5132}Kako smeš da pustiš Vesnu u|Pariz? -Zašto?
{5141}{5222}Jel' nisi u frci da ce|da je odvoji neki Francuz?
{5231}{5309}Znaš šta, Lila, da si ti moja|riba, pa da ti furaš u Pariz,
{5319}{5441}znam šta bi se desilo. -E, Bane,|vozim solo metar dana.
{5446}{5531}'Ocemo da se družimo?|-A Stela?
{5536}{5636}Njemu dunulo da ide u lrak.|Edipovac. Uželeo se mamice.
{5641}{5741}Meni ostavlja mašinu. 'Oceš|da me nauciš da vozim?
{5745}{5833}Prizn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1199}{1244}Nemoj da sediš tako daleko.
{1247}{1340}Sve što stvara distancu treba|izbegavati. - OK.
{1439}{1484}l probaj da se ne mrštiš.
{1487}{1556}Žao mi je. Mrštio sam se?|- Moraš se opustiti.
{1559}{1631}Kako da se otvorim|ako nisi opušten?
{1635}{1680}U redu.|- Duboko udahni.
{1683}{1728}Poèni ispoèetka.
{1779}{1860}Kao što vidite, ovaj papir|je podeljen na 4 kvadrata.
{1863}{1911}Tu ih je 287.
{1915}{1996}Vaša seksualna povest stane|na jednu kriptovanu stranicu.
{1999}{2070}Ne zaboravite spomenuti da|kljuè za kod nije napisan.
{2072}{2130}Subjekt æe biti iskren|prilikom intervjua samo...
{2132}{2204}ako zna da govori
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1433}{1465}Silazi sa mene!
{1525}{1564}Molim te.
{1577}{1624}Molim te, nemoj da|me povrediš.
{1709}{1777}Pogrešno je!|Ona je suviše mlada!
{1785}{1844}Gresi pohote æe|je upropastiti.
{1949}{1985}Molim te nemoj da|me povrediš!
{1993}{2025}Molim te!
{3564}{3609}Bezbožni æe biti kažnjeni.
{3855}{3955}S T R A Å I L A
{4745}{4841}"Tajanstvena bolest srca koja je|ubila više od 30 ljudi za 4 godine...
{4848}{4884}...je uzela još jednu žrtvu.
{4901}{4981}Doktori ne mogu da odgovore zašto|ljudi koji su zdravi i u formi...
{4988}{5041}...dobijaju jake srèane udare.
{5048}{5128}Mnogi stanovnici tvrde|da se "Senka Smrti"...
{5133}{51
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,300 --> 00:02:02,732
G. Dee, ovo je Frank Galvin.
2
00:02:02,818 --> 00:02:06,411
On je nas dobar prijatelj,
i dobar advokat.
3
00:02:08,214 --> 00:02:12,887
Baš je šteta što se dogodilo
vašem mužu, G. Dee. On je bio...
4
00:02:12,971 --> 00:02:17,325
Slabo sam ga poznavao u kuæi.
Ali bio je predivan covek.
5
00:02:17,408 --> 00:02:20,796
Zloèin je to što mu se dogodilo.
6
00:02:20,886 --> 00:02:24,273
Ako mogu bilo kako da pomognem,
7
00:02:27,201 --> 00:02:29,668
ne ustruèavajte se da pozovete.
8
00:02:31,318 --> 00:02:33,308
Pa...
9
00:03:31,876 --> 00:03:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{219}Spremni, marš!
{309}{429}U glavnim ulogama:
{524}{592}CRNA GUJA IDE U RAT
{593}{713}Pogled... na desno!
{860}{956}Pogled na desno!
{1244}{1352}Kapetan kuvar
{1865}{1893}Boldrièe,
{1901}{1951}šta radiš tamo?
{1957}{2017}Urezujem nešto na metak, ser.
{2024}{2067}Šta urezuješ?
{2074}{2157}Urezujem "Boldrik", ser.
{2165}{2187}Zašto?
{2195}{2239}To je lukav plan, u stvari.
{2246}{2284}Naravno da jeste.
{2290}{2327}Vidite, znate da kažu
{2335}{2435}da postoji metak sa Vašim|imenom na njemu?
{2442}{2493}Da?
{2500}{2603}Pa, mislio sam da ako ja posedujem|metak sa mojim imenom,
{2610}{2738}nikada neæu biti pogoðen,|zato
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:33,240
Onaj koji poseduje Koplje Sudbine
drži sudbinu mira u svojim rukama.
2
00:00:33,240 --> 00:00:39,320
Koplje Sudbine je nestalo
krajem II Svetskog rata
3
00:00:42,760 --> 00:00:46,400
MEKSIKO
4
00:01:52,760 --> 00:01:54,320
Manuele.
5
00:01:55,120 --> 00:01:56,400
Manuele!
6
00:01:57,120 --> 00:01:58,200
Å ta ti je?
7
00:02:10,000 --> 00:02:11,720
Manuele.
8
00:02:34,400 --> 00:02:38,760
Konstantin
9
00:02:42,040 --> 00:02:45,320
LOS ANÃELES
10
00:03:44,920 --> 00:03:46,920
Mislim...
11
00:03:48,720 --> 00:03:51,120
Mislim da sam ti naša
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,360 --> 00:02:51,320
Tako se radi.
2
00:02:52,360 --> 00:02:54,320
Sredi ih Duli!
3
00:02:55,360 --> 00:02:56,320
Ulazi.
4
00:03:04,320 --> 00:03:06,280
-Je li dobra?
-Oh, dobra je.
5
00:03:06,320 --> 00:03:11,280
Odlièna je. Savršena je.
6
00:03:11,320 --> 00:03:16,320
Ovo je sto posto èist kolumbijski
kokain, dame i gospodo.
7
00:03:16,360 --> 00:03:19,320
Disko šit. Opasno diže.
8
00:03:20,360 --> 00:03:22,320
MOJE IME JE DžORDž JANG...
9
00:03:22,360 --> 00:03:25,320
BROJ 19225004.
10
00:03:28,360 --> 00:03:30,320
ROðEN SAM U NOVOJ ENGLESKOJ...
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,500 --> 00:01:51,500
Dame i gospodo,
American Airlines najavljuje...
2
00:01:51,500 --> 00:01:54,500
let broj 1243
za Kostariku.
3
00:01:54,500 --> 00:01:57,500
Svi putnici sa kartama za
let 1243...
4
00:01:57,500 --> 00:02:00,500
neka da se upute do izlaza 50-B..
5
00:02:03,500 --> 00:02:05,500
Hajde.
Ubaci me sa prtljagom.
6
00:02:06,500 --> 00:02:09,500
Gospodine let u 10:00 za Kostariku je pun,
ali mogu vam rezervisati prvi ujutro.
7
00:02:10,500 --> 00:02:12,500
Ne možeš ako budem mrtav.
8
00:02:13,500 --> 00:02:15,500
Hvala ni za šta.
9
00:02:15,500 --> 00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{870}Pre 2000 godina...Kina je bila podeljena na 7 kraljevstava.
{873}{995}Godinama su se borili za državnu vlast dok su ljudi patili
{997}{1129}Kralj Qina je bio najokrutniji u njegovom pokšaju da pokori državu i uništi sve pod nebom.
{1132}{1232}Bio je cenjen kao javna pretnja od ostalih šest država.
{1283}{1381}Anali kineske istorije obilovane sa lažima ubice poslane da ubiju kralja.
{1385}{1508}ovo je jedna od legenda...
{2472}{2524}Bio sam siroèe u ranim godinama.
{2530}{2593}Nisam imao ime,pa su me ljudi zvali Bezimeni.
{2610}{2672}Bez imena, neko je mogao
{2685}{2704}Posle 10 godina vežbanja
{2708}{2755}Stekao sam izvan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,320 --> 00:02:46,845
Middelbare school is als de zijwieltjes...
2
00:02:46,889 --> 00:02:49,483
voor de fiets van het echte leven.
3
00:02:49,525 --> 00:02:52,926
Het is een tijd wanneer jonge mensen...
4
00:02:52,962 --> 00:02:54,452
verschillende interesses kunnen ontdekken...
5
00:02:54,497 --> 00:02:58,194
en hopelijk van hun ervaringen leren.
6
00:02:58,234 --> 00:03:02,068
Als ik spreek over mijn eigen ervaring...
7
00:03:02,105 --> 00:03:04,699
heb ik geleerd...
8
00:03:04,741 --> 00:03:08,233
dat ik geen drugs en alcohol nodig heb...
9
00:03:08,278 --> 00:03:11,372
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{592}{632}Obožavam peèurke.
{635}{704}Moji favoriti,|kako ih zovem...
{709}{800}...kralj peèuraka je,|porèini.
{805}{855}Zaustavite se tu.
{860}{896}Ne uzbuðujte se.
{901}{1018}Postoji puno zabune u ovoj zemlji|izmeðu porèinija...
{1023}{1054}...italijanskog naziva, i cepes,|francuskog naziva.
{1054}{1153}...italijanskog naziva, i cepes,|francuskog naziva.
{1158}{1229}One su debele i zemljaste.
{1234}{1354}Sada, porèini se najèešæe|u ovoj zemlji sreæu sušeni.
{1364}{1424}I uvek imaju etiketu...
{1460}{1539}...sušeni porèini, ne sušeni cepes.|- Beck!
{1541}{1632}- Hajde!|- One su veoma, veoma, veoma ukusne.
{1795}{1838}Kon
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,847 --> 00:00:56,681
POSLEDNJI RIZIK
2
00:03:13,207 --> 00:03:16,005
Hoæeš da ti spremim nešto?
Sendviè, ili. . .
3
00:03:18,007 --> 00:03:19,963
Ne, ješæu usput.
4
00:03:28,847 --> 00:03:31,964
Kad poðeš gde? !
-U Springs.
5
00:03:37,727 --> 00:03:39,399
Neæu da se svaðam .
6
00:03:45,047 --> 00:03:47,197
Kada se vraæaš?
-Za par dana.
7
00:03:49,207 --> 00:03:50,606
Super!
8
00:03:55,807 --> 00:04:00,039
Da, to je on.
-Reci mu da dolazim .
9
00:04:12,847 --> 00:04:15,407
Zdravo Rejèel.
-Zdravo.
10
00:04:21,727 --> 00:04:24,480
Mali je porastao.
-K
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:35,163
TEAM AMÃRICA:
POLICÃA MUNDIAL
2
00:00:47,914 --> 00:00:50,644
PARÃS, FRANCIA
3
00:00:50,850 --> 00:00:53,819
3.635 MILLAS AL ESTE DE AMÃRICA
4
00:02:29,916 --> 00:02:31,645
TEAM AMÃRICA
POLICÃA MUNDIAL
5
00:02:36,856 --> 00:02:40,087
<i>Ustedes, en las togas.</i>
<i>Suelten el arma de destrucción masiva.</i>
6
00:02:40,293 --> 00:02:43,319
<i>Al suelo.</i>
<i>Quedan bajo arresto.</i>
7
00:02:55,475 --> 00:02:57,943
¡Suelten sus armas! ¡Ahora!
8
00:02:59,579 --> 00:03:01,843
¿Por qué nunca pueden
hacerlo de la manera fácil?
9
00:03:11,2