Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 2010 Suicide Kings 1997 2 3 9 Fps is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között 2010 Suicide Kings 1997 2 3 9 Fps sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,495 --> 00:01:23,625
POKERUL REGILOR
2
00:02:07,085 --> 00:02:09,129
Taxi!
3
00:02:18,138 --> 00:02:20,682
Frumoase cizme...
-Ãþi plac?
4
00:02:20,974 --> 00:02:23,101
Au strãlucire.
-ªtii din ce sunt?Rechin...
5
00:02:23,352 --> 00:02:28,565
Porþi cizme din peºte?
-Au fost foarte scumpe.
6
00:02:31,443 --> 00:02:33,570
Ne mai vedem, ºefu'...
7
00:02:43,747 --> 00:02:46,124
Bunã, d-le Berett.
8
00:03:08,814 --> 00:03:14,820
Sunteþi leoarcã.
-Toarnã cu gãleata.
-Aici e cald ºi uscat.
9
00:03:16,029 --> 00:03:20,033
Pãi, mãcar e cald...
-Sã te-ntreb...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:18,495 --> 00:01:23,625
POKERUL REGILOR
2
00:02:07,085 --> 00:02:09,129
Taxi!
3
00:02:18,138 --> 00:02:20,682
Frumoase cizme...
-??i plac?
4
00:02:20,974 --> 00:02:23,101
Au str?lucire.
-?tii din ce sunt?Rechin...
5
00:02:23,352 --> 00:02:28,565
Por?i cizme din pe?te?
-Au fost foarte scumpe.
6
00:02:31,443 --> 00:02:33,570
Ne mai vedem, ?efu'...
7
00:02:43,747 --> 00:02:46,124
Bun?, d-le Berett.
8
00:03:08,814 --> 00:03:14,820
Sunte?i leoarc?.
-Toarn? cu g?leata.
-Aici e cald ?i uscat.
9
00:03:16,029 --> 00:03:20,033
P?i, m?car e cald...
-S? te-ntreb...
10
00:03:20,325 --> 00:03:24,162
Ce faci ?ntr-un asemenea loc?
Ai putea s? fii
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,246 --> 00:02:11,576
Cab!
2
00:02:13,249 --> 00:02:15,041
Where ya goin'?
3
00:02:18,255 --> 00:02:20,758
He's goin' up to 59th.
Take him there, okay?
4
00:02:20,793 --> 00:02:23,225
Hey, good boots.
You like those, huh?
5
00:02:23,260 --> 00:02:26,262
- What's that, ostrich?
- No, you know what that is?
Stingray.
6
00:02:26,263 --> 00:02:28,231
You're wearing fish boots?
7
00:02:28,266 --> 00:02:32,193
Yeah, well, they're really
ex-expensive.
8
00:02:34,873 --> 00:02:36,906
See ya later, boss.
9
00:02:40,688 --> 00:02:41,931
Hey.
10
00:02:47,216 --> 00:02:48,717
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2164}{2305}Traducerea realizatã de -=ROBYX=-|rrobyxx@yahoo.com 2006
{3195}{3243}Unde mergeþi ?
{3315}{3375}Merge la nr. 59. Du-l acolo, ok ?
{3376}{3434}Hey ! Drãguþe cizme.|Ãþi plac, nu-i aºa ?
{3435}{3495}Ce sunt alea Ostrich ?|ªtii ce sunt astea ? Pisica de mare.
{3507}{3554}Porþi cizme de cauciuc ?
{3555}{3627}Hmm... Sunt foarte scumpe.
{3699}{3783}Ne vedem mai târziu ºefu'.
{4563}{4623}Jennifer, Jennifer.|Sunteþi fleaºcã, D-le Barret.
{4629}{4725}- Plouã afarã.|- Este cald ºi bine înãuntru.
{4761}{4820}Oricum e cald.
{4821}{4917}Eºti aºa de minunatã. Ce cauþi într-un|loc ca asta ?
{4918}{4964}Ai
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2164}{3123}Traducerea realizatã de -==ROBYX==-|rrobyxx@yahoo.com 2006
{3195}{3243}Unde mergeþi ?
{3315}{3375}Merge la nr. 59. Du-l acolo, ok ?
{3376}{3434}Hey ! Drãguþe cizme.|Ãþi plac, nu-i aºa ?
{3435}{3495}Ce sunt alea Ostrich ?|ªtii ce sunt astea ? Pisica de mare .
{3507}{3554}Porþi cizme din peste ?
{3555}{3627}Hmm... Sunt foarte scumpe.
{3699}{3783}Ne vedem mai târziu ºefu'.|
{4563}{4623}Jennifer, Jennifer.|Sunteþi fleaºcã, D-le Barret.
{4629}{4725}- Plouã afarã.|- Este cald ºi bine înãuntru.
{4761}{4820}Oricum e cald.
{4821}{4917}Eºti aºa de minunatã. Ce cauþi într-un|loc ca asta ?
{4918}{4964
Feliratok a következőhöz 2010 Suicide Kings 1997 2 3 9 Fps
keywords: suicide, kings, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Suicide Kings (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,919 --> 00:02:11,583
Taksi.
2
00:02:16,174 --> 00:02:16,874
Teþekkür ederim.
3
00:02:21,263 --> 00:02:23,469
-Güzel ayakkabý.
-Demek beðendin.
4
00:02:24,015 --> 00:02:26,767
- Ãstündekiler de.
-Bunlar Stingray.
5
00:02:26,852 --> 00:02:29,390
-Balýk derisine benziyor.
- Evet, olabilir.
6
00:02:30,647 --> 00:02:31,975
Ama bir balýk için fazla pahalý.
7
00:02:35,110 --> 00:02:35,809
Ben gidiyorum patron.
8
00:02:40,699 --> 00:02:41,730
- Merhaba.
-Bay Berrett.
9
00:02:46,830 --> 00:02:47,909
-Merhaba Bay Berrett.
- Merhaba.
10
00:03:05,849 --> 00:03:06,
Feliratok a következőhöz 2010 Suicide Kings 1997 2 3 9 Fps
keywords: suicide, kings, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, hi,
original filename: Suicide Kings (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,530 --> 00:00:50,417
You've got to
find yourself a
2
00:00:52,419 --> 00:00:54,287
Place to stay
3
00:00:55,288 --> 00:00:57,173
Anyway
4
00:01:01,544 --> 00:01:06,049
The signs that
used to be there
5
00:01:06,049 --> 00:01:08,685
Aren't anymore
6
00:01:35,078 --> 00:01:37,080
Deeper, go
7
00:01:37,580 --> 00:01:39,833
Know you're mine
8
00:01:39,833 --> 00:01:44,087
Deeper go, go ahead
and make my day
9
00:01:54,981 --> 00:01:59,486
You've got to
find another
10
00:01:59,986 --> 00:02:02,105
Piece of wax
11
00:02:03,356 --> 00:02:05,358
Anyway
12
00:02
Feliratok a következőhöz 2010 Suicide Kings 1997 2 3 9 Fps
keywords: suicide, kings, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, sucide,
original filename: Suicide Kings (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,400 --> 00:01:23,918
ÃNTÃHAR POKERÃ
2
00:02:05,280 --> 00:02:05,917
Taksi.
3
00:02:10,320 --> 00:02:10,991
Teþekkür ederim.
4
00:02:15,200 --> 00:02:17,316
-Güzel ayakkabý.
-Demek beðendin.
5
00:02:17,840 --> 00:02:20,479
- Ãstündekiler de.
-Bunlar Stingray.
6
00:02:20,560 --> 00:02:22,994
-Balýk derisine benziyor.
- Evet, olabilir.
7
00:02:24,200 --> 00:02:25,474
Ama bir balýk için fazla pahalý.
8
00:02:28,480 --> 00:02:29,151
Ben gidiyorum patron.
9
00:02:33,840 --> 00:02:34,829
- Merhaba.
-Bay Berrett.
10
00:02:39,720 --> 00:02:40,755
-Merhaba Ba
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{2164}{3123}Traducerea realizat? de -==ROBYX==-|rrobyxx@yahoo.com 2006
{3195}{3243}Unde merge?i ?
{3315}{3375}Merge la nr. 59. Du-l acolo, ok ?
{3376}{3434}Hey ! Dr?gu?e cizme.|??i plac, nu-i a?a ?
{3435}{3495}Ce sunt alea Ostrich ?|?tii ce sunt astea ? Pisica de mare .
{3507}{3554}Por?i cizme din peste ?
{3555}{3627}Hmm... Sunt foarte scumpe.
{3699}{3783}Ne vedem mai t?rziu ?efu'.|
{4563}{4623}Jennifer, Jennifer.|Sunte?i flea?c?, D-le Barret.
{4629}{4725}- Plou? afar?.|- Este cald ?i bine ?n?untru.
{4761}{4820}Oricum e cald.
{4821}{4917}E?ti a?a de minunat?. Ce cau?i ?ntr-un|loc ca asta ?
{4918}{4964}Ai putea fi model.
{4965}{5085}La fel ca ?i tine, cred. Este un
Feliratok a következőhöz 2010 Suicide Kings 1997 2 3 9 Fps
keywords: suicide, kings, 1997, 2, 5, fps, aggro, suicidekings, cd, 1,
original filename: 40996-Suicide_Kings_(1997)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,480 --> 00:02:06,840
Traducerea realizatã de -==ROBYX==-
rrobyxx@yahoo.com 2006
2
00:02:09,720 --> 00:02:11,640
Unde mergeþi ?
3
00:02:14,520 --> 00:02:16,920
Merge la nr. 59. Du-l acolo, ok ?
4
00:02:16,960 --> 00:02:19,280
Hey ! Drãguþe cizme.
Ãþi plac, nu-i aºa ?
5
00:02:19,320 --> 00:02:21,720
Ce sunt alea Ostrich ?
ªtii ce sunt astea ? Pisica de mare .
6
00:02:22,200 --> 00:02:24,080
Porþi cizme din peste ?
7
00:02:24,120 --> 00:02:27,000
Hmm... Sunt foarte scumpe.
8
00:02:29,880 --> 00:02:33,240
Ne vedem mai târziu ºefu'.
9
00:03:04,440 --> 00:03:06,840
Feliratok a következőhöz 2010 Suicide Kings 1997 2 3 9 Fps
keywords: suicide, kings, 1997, 2, 5, fps, aggro, suicidekings, cd, 1,
original filename: 40996-Suicide_Kings_(1997)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:28,480 --> 00:02:06,840
Traducerea realizat? de -==ROBYX==-
rrobyxx@yahoo.com 2006
2
00:02:09,720 --> 00:02:11,640
Unde merge?i ?
3
00:02:14,520 --> 00:02:16,920
Merge la nr. 59. Du-l acolo, ok ?
4
00:02:16,960 --> 00:02:19,280
Hey ! Dr?gu?e cizme.
??i plac, nu-i a?a ?
5
00:02:19,320 --> 00:02:21,720
Ce sunt alea Ostrich ?
?tii ce sunt astea ? Pisica de mare .
6
00:02:22,200 --> 00:02:24,080
Por?i cizme din peste ?
7
00:02:24,120 --> 00:02:27,000
Hmm... Sunt foarte scumpe.
8
00:02:29,880 --> 00:02:33,240
Ne vedem mai t?rziu ?efu'.
9
00:03:04,440 --> 00:03:06,840
Jennifer, Jennifer.
Sunte?i flea?c?, D-le Barret.
10
00:03:07,080 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2164}{3123}Traducerea realizatã de -==ROBYX==-|rrobyxx@yahoo.com 2006
{3195}{3243}Unde mergeþi ?
{3315}{3375}Merge la nr. 59. Du-l acolo, ok ?
{3376}{3434}Hey ! Drãguþe cizme.|Ãþi plac, nu-i aºa ?
{3435}{3495}Ce sunt alea Ostrich ?|ªtii ce sunt astea ? Pisica de mare .
{3507}{3554}Porþi cizme din peste ?
{3555}{3627}Hmm... Sunt foarte scumpe.
{3699}{3783}Ne vedem mai târziu ºefu'.|
{4563}{4623}Jennifer, Jennifer.|Sunteþi fleaºcã, D-le Barret.
{4629}{4725}- Plouã afarã.|- Este cald ºi bine înãuntru.
{4761}{4820}Oricum e cald.
{4821}{4917}Eºti aºa de minunatã. Ce cauþi într-un|loc ca asta ?
{4918}{4964
Feliratok a következőhöz 2010 Suicide Kings 1997 2 3 9 Fps
keywords: stephen, kings, the, shining, part, 2, 1997, stv, internal, aggr, english, motechnet, com, aggro, kingsshining, pt,
original filename: 5225-Stephen.Kings.The.Shining.Part.2.1997.STV.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,167 --> 00:00:55,445
-Hi. My name is Bob. I'm an alcoholic.
-Hi, Bob.
2
00:00:55,607 --> 00:00:59,600
-Hi. My name is Joe. I'm an alcoholic.
-Hi, Joe.
3
00:00:59,767 --> 00:01:04,283
-Hi. My name's Mark. I'm an alcoholic.
-Hi, Mark.
4
00:01:04,447 --> 00:01:09,521
-Hi. My name's Theresa. I'm an alcoholic.
-Hi, Theresa.
5
00:01:09,687 --> 00:01:13,236
-My name's Mitch. I'm an alcoholic.
-Hi, Mitch.
6
00:01:13,407 --> 00:01:18,117
-Hi. My name's Peter. I'm an alcoholic.
-Hi, Peter.
7
00:01:18,287 --> 00:01:22,166
I'm Hartwell, an alcoholic
with a fondness for tranquilizers.
Feliratok a következőhöz 2010 Suicide Kings 1997 2 3 9 Fps
keywords: stephen, kings, the, shining, part, 1, 1997, stv, internal, aggr, english, motechnet, com, aggro, kingsshining, pt,
original filename: Stephen.Kings.The.Shining.Part.1.1997.STV.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,087 --> 00:00:57,126
Don 't. Please.
I'm bleeding. I can feel it.
2
00:00:57,327 --> 00:01:01,115
Really? How about this?
3
00:01:03,847 --> 00:01:06,725
I'm sorry for sins committed
against thee.
4
00:01:06,927 --> 00:01:09,725
Hail Mary, full ofgrace.
5
00:01:09,927 --> 00:01:14,398
-Blessed art thou among women.
-Give me the ax.
6
00:01:43,247 --> 00:01:46,956
-You gotta watch her, she creeps.
-What?
7
00:01:47,127 --> 00:01:49,004
The boiler, she creeps.
8
00:01:49,167 --> 00:01:53,365
Tell Ullman and he'll tell you
we can't afford a new one.
9
00:01:53,567 --> 00
Feliratok a következőhöz 2010 Suicide Kings 1997 2 3 9 Fps
keywords: stephen, kings, the, shining, part, 3, 1997, stv, internal, aggr, english, motechnet, com, aggro, kingsshining, pt,
original filename: 5226-Stephen.Kings.The.Shining.Part.3.1997.STV.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,807 --> 00:01:40,879
Jack! He's gonna get Danny!
2
00:01:41,847 --> 00:01:46,682
Jack, he wants Danny!
He's gonna get Danny!
3
00:01:47,927 --> 00:01:51,761
Yes, dear. Coming, dear.
4
00:02:11,327 --> 00:02:13,716
What's going on?
What's that broken glass?
5
00:02:13,887 --> 00:02:17,675
-What have you been doing?
-He's after Danny, Jack. Come on.
6
00:02:21,687 --> 00:02:23,678
Danny! Danny!
7
00:02:26,727 --> 00:02:28,080
Danny!
8
00:02:28,927 --> 00:02:34,524
Hi, Mom. Hi, Dad. Come on over.
It's good packing snow.
9
00:02:35,007 --> 00:02:37,475
Maybe later, Doc.
Feliratok a következőhöz 2010 Suicide Kings 1997 2 3 9 Fps
keywords: stephen, kings, the, shining, part, 3, 1997, stv, internal, aggr, english, motechnet, com, aggro, kingsshining, pt,
original filename: Stephen.Kings.The.Shining.Part.3.1997.STV.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,807 --> 00:01:40,879
Jack! He's gonna get Danny!
2
00:01:41,847 --> 00:01:46,682
Jack, he wants Danny!
He's gonna get Danny!
3
00:01:47,927 --> 00:01:51,761
Yes, dear. Coming, dear.
4
00:02:11,327 --> 00:02:13,716
What's going on?
What's that broken glass?
5
00:02:13,887 --> 00:02:17,675
-What have you been doing?
-He's after Danny, Jack. Come on.
6
00:02:21,687 --> 00:02:23,678
Danny! Danny!
7
00:02:26,727 --> 00:02:28,080
Danny!
8
00:02:28,927 --> 00:02:34,524
Hi, Mom. Hi, Dad. Come on over.
It's good packing snow.
9
00:02:35,007 --> 00:02:37,475
Maybe later, Doc.
Feliratok a következőhöz 2010 Suicide Kings 1997 2 3 9 Fps
keywords: stephen, kings, the, shining, part, 1, 1997, stv, internal, aggr, english, motechnet, com, aggro, kingsshining, pt,
original filename: 5224-Stephen.Kings.The.Shining.Part.1.1997.STV.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,087 --> 00:00:57,126
Don 't. Please.
I'm bleeding. I can feel it.
2
00:00:57,327 --> 00:01:01,115
Really? How about this?
3
00:01:03,847 --> 00:01:06,725
I'm sorry for sins committed
against thee.
4
00:01:06,927 --> 00:01:09,725
Hail Mary, full ofgrace.
5
00:01:09,927 --> 00:01:14,398
-Blessed art thou among women.
-Give me the ax.
6
00:01:43,247 --> 00:01:46,956
-You gotta watch her, she creeps.
-What?
7
00:01:47,127 --> 00:01:49,004
The boiler, she creeps.
8
00:01:49,167 --> 00:01:53,365
Tell Ullman and he'll tell you
we can't afford a new one.
9
00:01:53,567 --> 00
Feliratok a következőhöz 2010 Suicide Kings 1997 2 3 9 Fps
keywords: stephen, kings, the, shining, part, 2, 1997, stv, internal, aggr, english, motechnet, com, aggro, kingsshining, pt,
original filename: Stephen.Kings.The.Shining.Part.2.1997.STV.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,167 --> 00:00:55,445
-Hi. My name is Bob. I'm an alcoholic.
-Hi, Bob.
2
00:00:55,607 --> 00:00:59,600
-Hi. My name is Joe. I'm an alcoholic.
-Hi, Joe.
3
00:00:59,767 --> 00:01:04,283
-Hi. My name's Mark. I'm an alcoholic.
-Hi, Mark.
4
00:01:04,447 --> 00:01:09,521
-Hi. My name's Theresa. I'm an alcoholic.
-Hi, Theresa.
5
00:01:09,687 --> 00:01:13,236
-My name's Mitch. I'm an alcoholic.
-Hi, Mitch.
6
00:01:13,407 --> 00:01:18,117
-Hi. My name's Peter. I'm an alcoholic.
-Hi, Peter.
7
00:01:18,287 --> 00:01:22,166
I'm Hartwell, an alcoholic
with a fondness for tranquilizers.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,405 --> 00:01:27,399
REYES DEL SUICIDIO
2
00:02:10,487 --> 00:02:12,352
Taxi.
3
00:02:21,064 --> 00:02:23,157
BeIIas botas.
4
00:02:23,233 --> 00:02:24,962
- Te gustan, ¿eh?
- ¿Son de avestruz?
5
00:02:25,035 --> 00:02:26,935
¿Sabes Io que son?
Pastinaca.
6
00:02:27,003 --> 00:02:28,698
¿Traes botas de pescado?
7
00:02:28,772 --> 00:02:31,969
Ah, si, son muy caras.
8
00:02:34,778 --> 00:02:36,803
Nos vemos Iuego, jefe.
9
00:02:46,990 --> 00:02:48,958
Oh, Sr. Barret.
10
00:03:12,415 --> 00:03:16,511
- Esta todo mojado, Sr. Barret.
- Esta IIoviendo afuera.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,986 --> 00:00:04,988
.
2
00:00:47,530 --> 00:00:50,417
?? YOU'VE GOT TO
FIND YOURSELF A ??
3
00:00:52,419 --> 00:00:54,287
?? PLACE TO STAY ??
4
00:00:55,288 --> 00:00:57,173
?? ANYWAY ??
5
00:01:01,544 --> 00:01:06,049
?? THE SIGNS THAT
USED TO BE THERE ??
6
00:01:06,049 --> 00:01:08,685
?? AREN'T ANYMORE ??
7
00:01:35,078 --> 00:01:37,080
?? DEEPER, GO ??
8
00:01:37,580 --> 00:01:39,833
?? KNOW YOU'RE MINE ??
9
00:01:39,833 --> 00:01:44,087
?? DEEPER GO, GO AHEAD
AND MAKE MY DAY ??
10
00:01:54,981 --> 00:01:59,486
?? YOU'VE GOT TO
FIND ANOTHER ??
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,512 --> 00:02:23,013
Super bottes!
2
00:02:23,931 --> 00:02:26,600
- C'est de l'autruche?
- Non, c'est du squale.
3
00:02:26,767 --> 00:02:28,478
Tu as des bottes en poisson?
4
00:02:30,647 --> 00:02:32,482
Elles m'ont coûté un max.
5
00:02:35,069 --> 00:02:36,529
A plus tard, patron.
6
00:03:12,405 --> 00:03:13,281
Vous êtes trempé.
7
00:03:14,741 --> 00:03:16,284
Il pleut dehors.
8
00:03:16,576 --> 00:03:17,703
Ici, c'est chaud et sec.
9
00:03:19,579 --> 00:03:21,456
Chaud, au moins.
10
00:03:22,374 --> 00:03:25,544
Que faites-vous
dans un endroit pareil?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:Overlook, to dziwne miejsce.
00:00:04:Nienajlepsze dla ch?opca, kt?ry miewa l?nienia.
00:00:09:Z drugiej strony, tw?j tata potrzebuje tej pracy.
00:00:12:Tak. Bardzo.
00:00:17:Miej g?owe na karku, to nic ci si? nie stanie.|Zapami?taj, ?e to co zobaczysz?
00:00:24:?nie mo?e ci? skrzywdzi?.|Rozumiesz?
00:00:29:- Jak obrazki w ksi??ce?|- W?a?nie.
00:00:33:Tacy jak my, widz? jakby obrazki w ksi??ce.|A obrazki czasem s? straszne.
00:00:42:Tata mia? ksi??ki o duchach.
00:00:46:By? tam obrazek cz?owieka,|trzymaj?cego odci?t? g?ow? kobiety.
00:00:52:Mama skrzycza?a tat? za to,|?e czyta? mi t? ksi??k?.
00:00:57:Tre?? by?a w porz?dku,|podoba?a mi si?.
00:01:00:Ale ten obrazek ?ni?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:.
00:00:47: YOU'VE GOT TO| FIND YOURSELF A
00:00:52: PLACE TO STAY
00:00:55: ANYWAY
00:01:01: THE SIGNS THAT| USED TO BE THERE
00:01:06: AREN'T ANYMORE
00:01:35: DEEPER, GO
00:01:37: KNOW YOU'RE MINE
00:01:39: DEEPER GO, GO AHEAD| AND MAKE MY DAY
00:01:54: YOU'VE GOT TO| FIND ANOTHER
00:01:59: PIECE OF WAX
00:02:03: ANYWAY
00:02:10:CAB !
00:02:13:[ Man ]|WHERE YA GOIN' ?
00:02:18:[ Doorman ]|HE'S GOIN' UP TO 59TH.|TAKE HIM THERE, OKAY ?
00:02:20:HEY, GOOD BOOTS.|YOU LIKE THOSE, HUH ?
00:02:23:WHAT'S THAT, OSTRICH ?|NO, YOU KNOW WHAT THAT IS ?|STINGRAY.
00:02:26:YOU'RE WEARING|FISH BOOTS ?
00:02:28:YEAH, WELL,|THEY'RE REALLY|EX-EXPENSIVE.
00:02:31:[ Clears Thro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2464}{2571}???????? ?? ??? ???????
{4249}{4341}-????? ?? ????????? ???.|-??? ???????, ????;
{4341}{4415}-??? ????????????? ?????;|-'???, ????? ??????.
{4415}{4535}-????? ????????? ??? ????;|-???, ????? ?????????.
{4655}{4720}?? ?? ?????????, ????????.
{5775}{5891}-????? ????????, ?.??????.|-???? ?????? ???.
{5900}{6026}????? ????? ??? ?????? ???|????...?????, ???????.
{6071}{6205}?? ?? ?????? ??? ???; ??|????????? ?? ????? ???????.
{6231}{6361}????? ??????? ??????, ???|??????? ??????? ?????????.
{6384}{6448}??????? ??? ?????;
{6448}{6545}?????? ??? ????? ???|?????? ??? ????, ??????.
{7121}{7185}???????, ?? ??????;
{7238}{73
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 608x336 23.976fps 697.3 MB|/SubEdit b.3848 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{500}Napisy opracowa? robert22|dzi?ki du?ej pomocy burial'a
{1337}{1401}Prosz? nie!
{1429}{1481}ZDJ?CIA
{1482}{1559}A co powiesz na to?
{1606}{1711}?a?uj? za grzechy kt?rymi ci? obrazi?em.
{1816}{1923}SCENARIUSZ|na podstawie w?asnej powie?ci.
{1938}{2003}Stephen King
{2039}{2100}RE?YSERIA
{2583}{2639}Musisz uwa?a? bo si? psuje.
{2640}{2708}- Co?|- Kocio?
{2746}{2928}Ten sknera Ullman stale gada, ?e nie sta? nas na nowy,|a przecie? to najlepszy hotel w g?rach.
{2929}{3038}Pewnego dnia sam stanie si? skalistym wzg?rzem.
{3039}{3107}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{26}23.976
{1953}{2087}POKER KRALJEV
{3125}{3180}Taksi!
{3379}{3480}Dobri škornji. -So ti všeè?|-Je to noj?
{3485}{3585}Ne. Veš, kaj je to? Skat.|-Nosiš škornje iz rib?
{3590}{3677}Da, res so dragi.
{3708}{3787}Vidiva se, šef.
{3998}{4070}Oh, g. Barret.
{4602}{4708}Popolnoma mokri ste, g. Barret.|-Zunaj dežuje.
{4710}{4825}Tukaj je toplo in suho.|No, vsaj toplo.
{4839}{4952}Kaj poèneš tukaj?|Lahko bi bila model.
{4969}{5079}Tako kot vi. To je imeniten|kraj, sreèujem cenjene ljudi.
{5091}{5204}Cenjene kot jaz? -Nihèe ni|tako cenjen kot vi, Charlie.
{5472}{5554}Hej, g. Barret! -Marcus.
{5676}{5842}Kaj je to? -Ne skrbite,|j
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,405 --> 00:01:27,399
REYES DEL SUICIDIO
2
00:02:10,487 --> 00:02:12,352
Taxi.
3
00:02:21,064 --> 00:02:23,157
BeIIas botas.
4
00:02:23,233 --> 00:02:24,962
- Te gustan, ¿eh?
- ¿Son de avestruz?
5
00:02:25,035 --> 00:02:26,935
¿Sabes Io que son?
Pastinaca.
6
00:02:27,003 --> 00:02:28,698
¿Traes botas de pescado?
7
00:02:28,772 --> 00:02:31,969
Ah, si, son muy caras.
8
00:02:34,778 --> 00:02:36,803
Nos vemos Iuego, jefe.
9
00:02:46,990 --> 00:02:48,958
Oh, Sr. Barret.
10
00:03:12,415 --> 00:03:16,511
- Esta todo mojado, Sr. Barret.
- Esta IIoviendo afuera.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}...::: T?umaczenie z napis?w :::...|...::: djdzon@poczta.onet.pl :::...
{3127}{3182}/Taxi!
{3203}{3259}/Dok?d?
{3319}{3380}/Na 59-t?, prosz?.
{3384}{3442}- Niez?e buty.|- Podobaj? ci si??
{3446}{3504}- Ze strusia?|- Nie, z trygona.
{3508}{3579}Nosisz buty z ryby?
{3604}{3672}S? bardzo drogie.
{3710}{3786}/Do zobaczenia, szefie.
{4013}{4074}Pan Barret.
{4575}{4656}- Jennifer, Jennifer.|- Jest pan ca?y mokry.
{4660}{4762}- Pada na zewn?trz.|- Tu jest ciep?o i sucho.
{4784}{4842}Przynajmniej ciep?o.
{4846}{4935}Jaka ty jeste? pi?kna.|Co robisz w takim miejscu?
{4939}{5003}- Mog?aby? zosta? modelk?.|- Chyba to samo co ty.
{5007}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{2164}{3123}Traducerea realizatã de -==ROBYX==-|rrobyxx@yahoo.com 2006
{3195}{3243}Unde mergeþi ?
{3315}{3375}Merge la nr. 59. Du-l acolo, ok ?
{3376}{3434}Hey ! Drãguþe cizme.|Ãþi plac, nu-i aºa ?
{3435}{3495}Ce sunt alea Ostrich ?|ªtii ce sunt astea ? Pisica de mare .
{3507}{3554}Porþi cizme din peste ?
{3555}{3627}Hmm... Sunt foarte scumpe.
{3699}{3783}Ne vedem mai târziu ºefu'.|
{4563}{4623}Jennifer, Jennifer.|Sunteþi fleaºcã, D-le Barret.
{4629}{4725}- Plouã afarã.|- Este cald ºi bine înãuntru.
{4761}{4820}Oricum e cald.
{4821}{4917}Eºti aºa de minunatã. Ce cauþi într-un|loc ca asta ?
{4918}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{2464}{2571}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{4249}{4341}-ÃñáÃá ôá ðáðïýôóéá óïõ.|-Ãïõ áñÃóïõÃ, Ãôóé;
{4341}{4415}-Ãðü óôñïõèïêÃìçëï Ã¥ÃÃáé;|-'Ã֎, Ã¥ÃÃáé óåëÃ֎.
{4415}{4535}-ÃïñÃò ðáðïýôóéá áðü øÃñé;|-Ãáé, Ã¥ÃÃáé ðáÃÃêñéâá.
{4655}{4720}Ãá ôá îáÃáðïýìå, áöåÃôéêü.
{5775}{5891}-ÃÃóôå ìïýóêåìá, ê.ÃðÃñåô.|-Ãöïý âñÃ÷åé Ãîù.
{5900}{6026}ÃÃÃáé æåóôà êáé óôåãÃà åäþ|ìÃóá...ÃåóôÃ, óÃãïõñá.
{6071}{6205}Ãá ôé êÃÃåéò åäþ Ã
Feliratok a következőhöz 2010 Suicide Kings 1997 2 3 9 Fps
keywords: stargate, sg, 1, 1997, season, 2, 3, 9, fps, 10x0, company, of, thieves, fov,
original filename: 42144-Stargate_SG-1_(1997)_SEASON_10-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{99}Din episoadele anterioare|în Stargate SG-1.
{102}{165}Nu trebuie decât sã-l înþepi
{181}{224}o datã. Efectul va fi imediat.
{226}{267}O sã creadã cã eºti sclavul|lui loial, Jarren
{270}{320}- Fãrã violenþã.
{322}{405}- Numele tãu?|Cam Mitchell, vânãtor de recompense.
{476}{550}Nu-þi mai fã griji din cauza|SG-1 sau a Pãmântului.
{586}{641}Nu au mare importanþã.
{822}{872}Ne apropiem acum|de coordonate, d-le.
{874}{937}Ieºi din hiperspaþiu|cu scuturile la maxim.
{1085}{1115}Colonele?
{1139}{1186}Ar trebui sã avem contact vizual.
{1246}{1307}Dacã ce-a de-a doua Super-Poartã|e aici, ar trebui sã o vedem.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{717}{755}Mã duc sã iau niºte flori, dragã.
{769}{858}E sezonul lalelelor|ºi sunt atât de fericitã.
{1169}{1192}-Pui de cãþea.|-Haide, scumpule.
{1215}{1243}Haide, scumpule.
{1317}{1369}Hai, vino, dragã.
{1474}{1546}Mergem la o micã plimbare|ºi te poþi uºura prin tot oraºul.
{1573}{1633}Haide, mergem la plimbare.
{1709}{1761}Nu! Stai!
{1801}{1853}Lasã piciorul jos! Piciorul jos!
{1859}{1921}Asta e. Haide.
{2047}{2102}Nu!|Pui de cãþea cu urechi de maimuþã...
{2148}{2224}Te-ai piºat pentru ultima datã pe palier.
{2268}{2317}Pun pariu cã ai vrea sã fii...
{2382}{2436}Câine cu urechi de maimuþã.
{248
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,060 --> 00:00:42,009
??? ??????? ???????,
?? ?? ??????? ??????????.
2
00:00:43,060 --> 00:00:45,668
? ???, ??? ? ??????, ????? ????.
3
00:00:45,669 --> 00:00:49,010
?, ??? ??????, ???
????? ????? ? ???????.
4
00:00:52,660 --> 00:00:56,060
??????, ??????. 1939???.
5
00:00:56,095 --> 00:00:59,094
??? ? ???, ??? ???? ?!
????????? ????? ????? ???!
6
00:00:59,095 --> 00:01:02,094
"? ?????!" - ? ????? ?????? -
"? ??? ????!".
7
00:01:02,095 --> 00:01:04,094
?? ?? ???????: "?????????!".
8
00:01:04,095 --> 00:01:07,094
"????" - ?????????? ? -
"??? ??? ??????? ?? ????".
9
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,500 --> 00:02:15,491
This is the captain speaking.
2
00:02:15,635 --> 00:02:19,071
We're just now passing the
Arctic Circle which means
3
00:02:19,205 --> 00:02:23,369
we're in the Land of the
Midnight Sun.
4
00:02:33,253 --> 00:02:35,551
Please, sit still.
5
00:03:17,730 --> 00:03:20,494
-What about your suitcase?
-Probably on its way to Murmansk.
6
00:03:21,901 --> 00:03:25,962
-What is it like in the winter?
-The opposite, completely dark.
7
00:03:27,507 --> 00:03:29,031
Take it easy.
8
00:03:30,777 --> 00:03:34,474
-The light was red.
-lt was green.
9
00:03:36,015
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,380 --> 00:00:24,591
"Tanr?'n?n eserini d???n?n."
2
00:00:24,883 --> 00:00:29,805
"Onun e?di?ini kim d?zeltebilir?"
3
00:00:30,681 --> 00:00:34,685
Sadece Tabiat Anan?n
i?ine kar??may? d???nmem.
4
00:00:34,893 --> 00:00:38,313
"O bunu yapmam?z? istiyor."
[Willard Gaylin]
5
00:04:03,393 --> 00:04:09,400
ALTYAZI D?ZELTMELER?:FER?T ?NAL
6
00:04:16,907 --> 00:04:20,202
Gattaca'ya ho?geldiniz.
7
00:04:21,412 --> 00:04:24,581
?OK UZAK OLMAYAN GELECEK
8
00:05:18,093 --> 00:05:22,598
?al??ma yerini ?ok temiz
tutuyorsun Jerome.
9
00:05:22,806 --> 00:05:27,895
-Dindarl??a yak?nd
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,663 --> 00:00:24,664
"????? ?? ???? ??? ????."
2
00:00:24,838 --> 00:00:29,925
"????? ????? ?????? ?? ?????????
???? ??? ? ???? ???????????;"
3
00:00:30,621 --> 00:00:34,751
"??? ???? ?? ?????????
??? ?????? ????, -
4
00:00:34,883 --> 00:00:37,839
- ? ???? ? ?????? ????? ?? ?? ???????."
????????? ???????.
5
00:04:16,785 --> 00:04:20,220
????? ?????? ???? ???????.
6
00:04:21,221 --> 00:04:24,569
???-???-????-??????? ??????
7
00:05:18,795 --> 00:05:22,491
?????? ?? ??????? ??? ???? ??????.
8
00:05:23,448 --> 00:05:28,927
- ????? ???? ????????, ????.
- ???????? . . .
9
00
Feliratok a következőhöz 2010 Suicide Kings 1997 2 3 9 Fps
keywords: donnie, brasco, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43087-Donnie_Brasco_(1997)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,243 --> 00:03:23,745
You're not saying things
that mean anything.
2
00:03:23,954 --> 00:03:26,957
It's not even a debate.
It's a better automobile!
3
00:03:27,040 --> 00:03:30,419
Ain't no way you can say to me
a Lincoln is better than a Cadillac.
4
00:03:30,794 --> 00:03:34,548
- A Lincoln is better. It's a better automobile