Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 2 4 S01e17 1 6 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között 2 4 S01e17 1 6 sorrendben:
Feliratok a következőhöz 2 4 S01e17 1 6
keywords: men, in, trees, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 7, notv, s01e17,
original filename: Men in Trees - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f650d0b9abe8a090901d1c03615d5ee6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,190
Anteriormente em "Homem nas ?rvores"
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,570
- Eu te conhe?o?
- Eu sou Cash. Vou terminar o trabalho
na sua casa,
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,060
e voc? me deixar morar aqui at?
ficar pronta.
4
00:00:07,090 --> 00:00:11,720
- Voc? tem algo contra eu ter
um beb? de outro homem?
- Eu estou aqui. Eu estou com voc?.
5
00:00:11,750 --> 00:00:14,150
- Ao feliz casal no seu noivado.
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,980
- Talvez sejamos diferentes demais.
7
00:00:16,380 --> 00:00:20,170
- Quero aceitar a sua oferta de
trabalhar na minha casa. D
Feliratok a következőhöz 2 4 S01e17 1 6
keywords: how, i, met, your, mother, s01e1, 7, life, among, the, gorillas, v, s01e17, xor,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S01E17.Life.Among.the.Gorillas.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 28.09.2006
{56}{156}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{161}{241}Suomennos: Cromwell, quasar,|Axeman, Otukka ja Barfly83
{246}{311}Oikoluku: Juuseri
{334}{447}Kun Marshall-setä oli kymmenvuotias, hän|luki kirjan nimeltä Elämä gorillojen kanssa.
{451}{566}Kirjan oli kirjoittanut antropologi,|tohtori Aurelia Birnholz-Vazquez.
{570}{698}Se kertoi vuodesta, jonka hän vietti Kamerunissa|läntisten tasankogorillojen parissa.
{702}{806}Kun tohtori Birnholz-Vazquez tuli|paikalliseen kouluun luennoimaan, -
{810}{911}Marshall, yleisön nuorin,|nosti kätensä kysyäk
Feliratok a következőhöz 2 4 S01e17 1 6
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 11, 7, 2003, s01e1, the, truth, out, there, ws, river, s01e17,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(117)(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,024 --> 00:00:25,992
Vamos, nena, volvamos allá.
2
00:00:26,059 --> 00:00:27,390
¡Oye!
3
00:01:09,002 --> 00:01:11,095
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
4
00:01:46,506 --> 00:01:47,506
LA VERDAD ESTA ALLA AFUERA
5
00:01:47,574 --> 00:01:49,064
Kate, hace tiempo
que quiero preguntarte algo.
6
00:01:49,142 --> 00:01:50,142
¿Qué?
7
00:01:50,143 --> 00:01:51,405
¿Qué haces con el cereal...
8
00:01:51,478 --> 00:01:52,536
...cuando queda muy poco...
9
00:01:52,612 --> 00:01:53,806
...pero te da lástima tirarlo?
10
00:01:53,880 --> 00:01:55,438
Porque esta mañana comÃa ce
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,593 --> 00:02:42,220
There they go again.
2
00:02:42,795 --> 00:02:46,492
- You think we should do something?
- What should we do?
3
00:02:47,000 --> 00:02:49,332
What's going on?
4
00:02:49,402 --> 00:02:52,701
I don't know. He walked up
and started going off on her again.
5
00:02:53,573 --> 00:02:54,904
Hey.
6
00:02:57,076 --> 00:02:59,067
Hey, hey, hey! Jin!
7
00:02:59,846 --> 00:03:01,006
Get your hands off her!
8
00:03:02,015 --> 00:03:04,813
I swear to God, you put your
hands on her one more time...
9
00:03:06,419 --> 00:03:08,182
Get your hands off me!
10
00
Feliratok a következőhöz 2 4 S01e17 1 6
keywords: stargate, atlantis, s01e1, 7, letters, from, pegasus, ws, saints, s01e17,
original filename: 200011998.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,314 --> 00:00:07,475
<i>Anteriormente en Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:08,235 --> 00:00:09,396
¡Se dirige hacia la ciudad!
3
00:00:09,475 --> 00:00:10,115
¿Qué han hecho?
4
00:00:10,395 --> 00:00:11,436
Escanearnos.
5
00:00:12,916 --> 00:00:15,197
El Dardo envió una
transmisión al espacio profundo...
6
00:00:15,237 --> 00:00:17,198
...y luego se auto destruyó
antes de que pudiéramos apresarlo.
7
00:00:17,238 --> 00:00:19,238
Acabo de escanear la zona con
nuestros sensores de largo alcance.
8
00:00:19,278 --> 00:00:19,758
¿Qué son?
9
00:00:19,878 --> 00:00:21
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,303 --> 00:00:03,903
<i>En cierto punto, durante el primer año,</i>
2
00:00:03,903 --> 00:00:05,543
<i>las cosas empiezan a sentirse
un poco distintas.</i>
3
00:00:05,913 --> 00:00:09,043
<i>Has llegado. ¿Ya saben?
Te empiezas a sentir...</i>
4
00:00:09,113 --> 00:00:10,583
Estoy abierto.
5
00:00:11,953 --> 00:00:13,753
<i>- ... más "cool".
- ¡Oh, Dios mÃo!</i>
6
00:00:13,823 --> 00:00:17,483
- ¡Turk, eso fue asombroso!
- Mujer, mujer.
7
00:00:17,863 --> 00:00:21,623
Verás, es mucho más "cool" si no
hacemos tanto escándalo sobre eso.
8
00:00:21,693 --> 00:00:23,39
Feliratok a következőhöz 2 4 S01e17 1 6
keywords: c, s, i, ny, 11, 7, 2004, csi, new, york, s01e17, the, fall, lol,
original filename: C.S.I..NY(117)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,492 --> 00:00:26,594
¿50 dólares por una mierda de vino?
2
00:00:26,689 --> 00:00:27,929
Debes estar bromeando, amigo.
3
00:00:27,955 --> 00:00:29,653
¿Aquà no hay latas?
4
00:00:29,705 --> 00:00:31,663
- ¿Puedo ayudarles?
- ¡Dame el dinero!
5
00:00:31,728 --> 00:00:34,613
- ¡Muévete payaso! ¡Apúrate!
- ¡Vamos! ¡Ahora!
6
00:00:34,705 --> 00:00:35,899
¡Vamos!
7
00:00:42,770 --> 00:00:44,248
- ¡Estás loco, amigo!
- ¡Loco!
8
00:00:44,249 --> 00:00:45,249
¿Yo?
¡El!
9
00:00:45,860 --> 00:00:47,752
- Vigila a este imbécil.
- Hecho.
10
00:00:49,845 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
Anteriormente en Heroes
2
00:00:02,878 --> 00:00:04,516
No tengo ni idea de cómo
estás haciendo todo esto
3
00:00:04,546 --> 00:00:07,382
pero te juro que no pararé hasta
que lo descubra, ¿me entiendes?
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,688
Sólo estoy intentando descubrir cómo
cuidar de nuestra familia.
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,428
No tengo trabajo, Jan.
6
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
Van a pagar por lo que
me hiciero.
7
00:00:16,642 --> 00:00:17,851
Por lo que nos hicieron.
8
00:00:17,935 --> 00:00:20,103
No puedes darle la espalda a esto.
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:01,890
Previamente, en Prison Break.
2
00:00:07,690 --> 00:00:09,020
¿Viste al tipo en
la sala de observadores?
3
00:00:09,020 --> 00:00:09,880
No.
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,330
Era papá.
5
00:00:13,630 --> 00:00:14,870
Conozco a ese tipo.
6
00:00:22,540 --> 00:00:23,340
¿Qué es eso?
7
00:00:23,340 --> 00:00:25,260
Estaba fundido en la
piel de Michael Scofield.
8
00:00:25,260 --> 00:00:26,290
¿De dónde vino?
9
00:00:26,290 --> 00:00:28,430
Hasta donde puedo saber,
del uniforme de un guardia.
10
00:00:29,410 --> 00:00:30,230
¿Qué ocurre?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,136 --> 00:00:43,879
¿Por qué te quieres casar con mi hija?
2
00:00:45,203 --> 00:00:46,323
Sr. Paik.
3
00:00:46,909 --> 00:00:51,600
Puedo ser de una aldea pesquera,
pero tengo ambiciones.
4
00:00:53,142 --> 00:00:55,260
¿Cuáles son tus ambiciones?
5
00:00:56,554 --> 00:00:58,298
Abrir un restaurant.
6
00:00:59,050 --> 00:01:01,436
Tener algún dÃa mi propio hotel.
7
00:01:02,245 --> 00:01:06,034
¿Qué opina tu padre
de este casamiento?
8
00:01:07,406 --> 00:01:08,552
¿Mi padre?
9
00:01:13,903 --> 00:01:15,204
Está muerto.
10
00:01:17,820 --> 00:01:21,333
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:13,293 --> 00:00:18,606
Terroristit suunnittelevat
presidenttiehdokkaan salamurhaa.
1
00:00:18,693 --> 00:00:21,048
Vaimoni ja tyttäreni ovat vaarassa.
2
00:00:21,133 --> 00:00:25,126
Ja työtoverini saattavat olla
sekaantuneet molempiin.
3
00:00:25,213 --> 00:00:30,845
Olen FBl:n agentti Jack Bauer.
Tämä on elämäni pisin päivä.
4
00:00:32,173 --> 00:00:33,731
Aiemmin tapahtunutta:
5
00:00:35,453 --> 00:00:38,445
Me emme lähdekään tänään.
6
00:00:38,533 --> 00:00:42,321
- Milloin tiedät?
- Soitan heti kun tiedän jotain.
7
00:00:42,613 --> 00:00:45,252
- Oliko tuo se tyttö?
- Oli.
8
00:00:45,613 --> 00:00:49,652
Uhka senaa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:04,238
FRENDIT: Kaksossiskot, 2/2
Aikaisemmin tapahtunut:
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,994
- Anteeksi!
- Se on Phoebe!
3
00:00:07,160 --> 00:00:10,675
- He ovat kaksoset.
- Phoebe on Phoebe. Ursula on kuuma!
4
00:00:10,840 --> 00:00:14,435
- Ostin sen Ursulalle.
- Kyllä se sopii.
5
00:00:14,600 --> 00:00:17,990
Marcel, kaukosäädin tänne.
6
00:00:18,880 --> 00:00:22,555
- Miten se teki tämän?
- Typerä Ursula-juttu!
7
00:00:22,720 --> 00:00:26,838
- Haittaako heidän suhteensa?
- Et tunne sisartani.
8
00:00:27,000 --> 00:00:30,037
- Puhu Joeyn kanssa.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,457 --> 00:00:43,961
Varför vill du gifta
dig med min dotter?
2
00:00:47,256 --> 00:00:52,344
Jag må komma från en fiskeby,
men jag har ambitioner.
3
00:00:53,428 --> 00:00:55,556
Vad är dina ambitioner?
4
00:00:56,640 --> 00:00:58,559
Att öppna en restaurang.
5
00:00:58,934 --> 00:01:01,562
Att en dag äga mitt eget hotell.
6
00:01:02,646 --> 00:01:06,233
Vad tycker din far om giftermålet?
7
00:01:07,734 --> 00:01:09,069
Min far?
8
00:01:14,157 --> 00:01:16,034
Han är död.
9
00:01:17,953 --> 00:01:21,540
Vad skulle du göra för min dotter?
10
00:01:22,666
Feliratok a következőhöz 2 4 S01e17 1 6
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, hungarian, hu, s01e17, xor,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - de661f3a7cd6405e5f69a9f95cff77a9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,858
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l</i>
22 ?VVEL EZEL?TT
2
00:00:02,050 --> 00:00:02,927
Sammy!
3
00:00:03,643 --> 00:00:06,343
Vidd ki az ?cs?det, amilyen
gyorsan csak tudod! Nyom?s!
4
00:00:06,515 --> 00:00:08,562
?DESANYJUK REJT?LYES
M?DON HALT MEG
5
00:00:08,955 --> 00:00:11,286
A K?T TESTV?R ELINDUL
- Apa vad?szatra ment...
6
00:00:11,498 --> 00:00:13,598
?s nem j?tt haza p?r napja.
7
00:00:13,633 --> 00:00:15,699
HOGY MEGTAL?LJ?K
AZ ?DESAPJUKAT
8
00:00:16,877 --> 00:00:17,980
Apa napl?ja.
9
00:00:18,015 --> 00:00:20,122
Szerintem azt akarja, hog
Feliratok a következőhöz 2 4 S01e17 1 6
keywords: jericho, 2006, 1, cd, finnish, fi, s01e1, 7, lol, finsub, boxi, s01e17,
original filename: Jericho - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 1a6f9d12b4e006e2e95b5025cc3b9d85.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,503
Aikaisemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,087
Jotkut heist? olivat koneessa,-
3
00:00:04,213 --> 00:00:05,714
joka laskeutui keskelle ei mit??n.
4
00:00:06,215 --> 00:00:07,508
He ovat k?velleet viikkoja.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,593
Heid?n on t?ytynyt kayd?
helvetti l?pi.
6
00:00:10,010 --> 00:00:11,011
Voi luoja.
7
00:00:13,013 --> 00:00:14,890
T?ll? kulutus tahdilla,-
8
00:00:15,015 --> 00:00:18,310
olemme t?ysin ilman bensaa
ja dieselia, kahden viikon p??st?.
9
00:00:18,352 --> 00:00:20,312
T??ll? on er?s nainen siit?
pakolaisryh
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{75}Synchro do wersji RMVB|danioX4
{943}{1037}Czemu chcesz po?lubi?|moj? c?rk??
{1072}{1241}Panie Paik, pochodz? z rybackiej|rodziny, ale mam swoje ambicje.
{1266}{1324}Co to za ambicje?
{1350}{1395}Chc? otworzy? restauracj?.
{1415}{1475}I mie? kiedy? w?asny hotel.
{1497}{1591}Co tw?j ojciec my?li|o tym ma??e?stwie?
{1622}{1655}M?j ojciec?
{1786}{1835}On nie ?yje.
{1882}{1974}Co zrobi?by? dla mojej c?rki?
{2000}{2037}Wszystko.
{2088}{2149}Zacz??by? nawet dla mnie|pracowa??
{2179}{2204}Oczywi?cie.
{2268}{2395}Czemu mia?bym odda? c?rk? komu?,|kto tak ?atwo sprzedaje swoje marzenia?
{2447}{2523}Poniewa? to ona jest|moim marzeniem.
{25
Feliratok a következőhöz 2 4 S01e17 1 6
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s01e1, 7, divx, sfm, s01e17,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 5a33f94d9ee77ad215015dd803005943.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,943 --> 00:00:06,695
Station Log, stardate 46925.1.
2
00:00:06,785 --> 00:00:10,207
We have been honoured with a visit
by Federation ambassadors
3
00:00:10,287 --> 00:00:12,829
on a fact-finding mission to the wormhole.
4
00:00:12,919 --> 00:00:17,381
Fortunately, I have just the officer
to take them off my hands.
5
00:00:17,511 --> 00:00:20,803
I wish there was something I could do,
Ambassador.
6
00:00:20,933 --> 00:00:24,896
- Madam Ambassador.
- Madam Ambassador.
7
00:00:25,016 --> 00:00:28,398
But all the guest quarters
are roughly the same size.
8
00:00:28,478 --> 00:
Feliratok a következőhöz 2 4 S01e17 1 6
keywords: aliens+in+america+, +first+season, aliens, in, america, s01e1, 7, 2, hd, s01e17,
original filename: 146978_Aliens%2Bin%2BAmerica%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:07,200
????? ??????? (??????)? ????????"
"?????????? ?????? ???? 10 ??????? ???????
2
00:00:07,400 --> 00:00:12,268
??????? ?????? ?? ???????"
"????????? ????? ??????
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,765
"...???? ????? ???? ???????"
4
00:00:15,700 --> 00:00:18,000
!????? ???????
!????? ???????
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,994
"...??????? ????? ??????"
6
00:00:20,300 --> 00:00:22,502
"...????? ????? ????? ??????"
7
00:00:22,900 --> 00:00:26,400
...?????? ?????? ??????"
"(?.?.?.?)
8
00:00:26,400 --> 00:00:28,925
"?? ??????? ????????? ???????? ???????"
9
00:00:29,
------------
Sponsored links:
------------