Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1940 - The Sea Hawk is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között 1940 - The Sea Hawk sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,327 --> 00:00:18,276
"O Gavi?o dos Mares"
2
00:01:26,487 --> 00:01:29,365
Espanha, 1585
3
00:01:29,447 --> 00:01:33,599
As riquezas do Novo Mundo s?o ilimitadas
e o Novo Mundo ? nosso,
4
00:01:34,407 --> 00:01:37,558
com os nossos barcos a levarem
a bandeira espanhola aos sete mares,
5
00:01:37,647 --> 00:01:41,322
os nossos ex?rcitos a varrerem a ?frica,
o M?dio Oriente e o Ocidente,
6
00:01:41,407 --> 00:01:44,319
invenc?veis em todo o lado,
menos em nossa casa.
7
00:01:44,807 --> 00:01:47,526
S? o Norte da Europa est? contra n?s.
8
00:01:48,647 --> 00:01:50,478
Porqu??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:30,455 --> 00:01:34,957
Bog??iile Lumii Noi sunt nelimitate,
?i Lumea Nou? este a noastr?...
2
00:01:35,439 --> 00:01:38,574
cor?biile noastre poart? drapelul
Spaniei peste ?apte m?ri...
3
00:01:38,655 --> 00:01:42,353
o?tile noastre au pustiit Africa,
?i au ajuns p?n? ?n Orientul Apropiat ?i
chiar Orientul ?ndep?rtat...
4
00:01:42,434 --> 00:01:45,327
suntem invincibili peste tot,
mai pu?in ?n propria noastr? curte.
5
00:01:45,810 --> 00:01:48,584
Doar Europa de Nord este ?mpotriva noastr?.
6
00:01:49,710 --> 00:01:51,519
De ce? Spune-mi.
7
00:01:52,926 --> 00:01:56,503
Cu permisiunea dumneavoastr?, sire.
8
00:01:56,584 --> 00:01:59,116
O ar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2202}{2315}The riches of the New World are limitless,|and the New World is ours...
{2327}{2405}with our ships carrying the Spanish flag|to the seven seas...
{2407}{2500}our armies sweeping over Africa,|the Near East, and the Far West...
{2502}{2574}invincible everywhere|but on our own doorstep.
{2586}{2655}Only Northern Europe|holds out against us.
{2683}{2729}Why? Tell me.
{2764}{2853}If you will permit me, sire.|Our depleted treasury.
{2855}{2919}An army can advance|only to the end of its purse strings.
{2921}{2953}Nonsense.
{2955}{3040}That is not the real reason, Peralta.|Why not admit it?
{3057}{3175}The reason is a puny rock-bound is
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{110}-Jones, sign him.|-Thank you, Captain.
{112}{187}Tuttle, I didn't expect|to see you back so soon.
{195}{250}-I'm a sailor, Captain.|-And a right good one.
{252}{348}Just the kind we need on a trip like this.|Report to Mr. Pitt on the upper deck.
{353}{379}Next.
{410}{484}Eli Matson.|What are you doing on board here?
{486}{582}Captain, if you don't mind my asking,|but I suppose after what I done...
{584}{643}there ain't no place for me|on the Albatross?
{645}{715}I might find a berth for you as a cabin boy.
{771}{817}There's always a berth for a good man...
{819}{871}particularly when he's learned|how to obey orders.
{873}{939}Capt
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: sea, hawk, the, 1940, 2, 3, 9, 7, fps, divx, ita, errol, flynn, cd, 1,
original filename: 33699-Sea_Hawk,_The_(1940)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,223 --> 00:01:44,899
Bogãþiile Lumii Noi sunt nelimitate,
ºi Lumea Nouã este a noastrã...
2
00:01:45,402 --> 00:01:48,651
corãbiile noastre poartã drapelul
Spaniei peste ºapte mãri...
3
00:01:48,723 --> 00:01:52,572
oºtile noastre au pustiit Africa,
ºi au ajuns pânã în Orientul Apropiat ºi
chiar Orientul Ãndepãrtat...
4
00:01:52,640 --> 00:01:55,651
suntem invincibli peste tot,
mai puþin în propria noastrã curte.
5
00:01:56,160 --> 00:01:59,013
Doar Europa de Nord este împotriva noastrã.
6
00:02:00,177 --> 00:02:02,068
De ce? Spune-mi.
7
00:02:03,530 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,955 --> 00:01:36,649
Bogãþiile Lumii Noi sunt nelimitate,
ºi Lumea Nouã este a noastrã...
2
00:01:37,152 --> 00:01:40,421
corãbiile noastre poartã drapelul
Spaniei peste ºapte mãri...
3
00:01:40,505 --> 00:01:44,361
oºtile noastre au pustiit Africa,
ºi au ajuns pânã în Orientul Apropiat ºi
chiar Orientul Ãndepãrtat...
4
00:01:44,445 --> 00:01:47,462
suntem invincibili peste tot,
mai puþin în propria noastrã curte.
5
00:01:47,966 --> 00:01:50,858
Doar Europa de Nord este împotriva noastrã.
6
00:01:52,032 --> 00:01:53,918
De ce? Spune-mi.
7
00:01:55,385 -->
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: laigledesmers, 2, cd, the, sea, hawk, 1940, vh, prod, fre, 1,
original filename: laigledesmers-2cd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,606
Engagez-le.
2
00:00:04,676 --> 00:00:07,804
Tuttle, je ne pensais vous revoir de sitôt.
3
00:00:08,113 --> 00:00:10,445
- Je suis un marin, Capitaine.
- Et un bon.
4
00:00:10,515 --> 00:00:14,508
Juste le genre de marins
dont on a besoin pour ce voyage.
5
00:00:14,720 --> 00:00:15,812
Prochain.
6
00:00:17,089 --> 00:00:20,183
M. Matson, que faites-vous ici?
7
00:00:20,258 --> 00:00:24,285
Malgré ce que j'ai fait,
8
00:00:24,362 --> 00:00:26,830
n'y a-t-il pas une place à bord pour moi?
9
00:00:26,898 --> 00:00:29,833
Comme garçon de cabine, c'es
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: the, sea, hawk, napisy, ns, cd, 1, flynn, 1940, 2,
original filename: The_Sea_Hawk_(NAPiSY-70863).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 720x480 29.965fps 696.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2000}{2150}Napisy: bbszj@o2.pl
{2910}{2990} Hiszpania. Rok 1585.
{2996}{3145}Bogactwa Nowego ?wiata s? niezmierzone,|i nale?? one do nas
{3146}{3235}dzi?ki naszym statkom, p?ywaj?cym pod hiszpa?sk? flag? po oceanach
{3236}{3355}dooko?a Afryki, na Bliski i Daleki Wsch?d,
{3356}{3475}panuj?ce wsz?dzie z wyj?tkiem naszego bezpo?redniego s?siedztwa.
{3476}{3595}Tylko Zachodnia Europa nam si? opiera.
{3596}{3679}Dlaczego? Powiedz mi.
{3686}{3805}Za twoim pozwoleniem, panie. To przez pustki w skarbcu.
{3806}{3894}Ka?da armia dojdzie tylko
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,606
- Jones, inscrÃbelo.
- Gracias, capitán.
2
00:00:04,676 --> 00:00:07,804
Tuttle, no esperaba verte de vuelta
tan pronto.
3
00:00:08,113 --> 00:00:10,445
- Soy un marinero, capitán.
- Y muy bueno.
4
00:00:10,515 --> 00:00:14,508
Como los necesitamos en esta travesÃa.
Ve a ver al Sr. Pitt en cubierta.
5
00:00:14,720 --> 00:00:15,914
El que sigue.
6
00:00:17,089 --> 00:00:20,183
Eli Matson. ¿Qué haces aqu�
7
00:00:20,258 --> 00:00:24,285
Capitán, disculpe la pregunta,
¿cree usted que después de lo que hice...
8
00:00:24,362 --> 00:00:26,830
ha
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: the, sea, hawk, napisy, ns, cd, 1, flynn, 1940, 2,
original filename: The_Sea_Hawk_(NAPiSY-70863).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 720x480 29.965fps 696.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2000}{2150}Napisy: bbszj@o2.pl
{2910}{2990} Hiszpania. Rok 1585.
{2996}{3145}Bogactwa Nowego ?wiata s? niezmierzone,|i nale?? one do nas
{3146}{3235}dzi?ki naszym statkom, p?ywaj?cym pod hiszpa?sk? flag? po oceanach
{3236}{3355}dooko?a Afryki, na Bliski i Daleki Wsch?d,
{3356}{3475}panuj?ce wsz?dzie z wyj?tkiem naszego bezpo?redniego s?siedztwa.
{3476}{3595}Tylko Zachodnia Europa nam si? opiera.
{3596}{3679}Dlaczego? Powiedz mi.
{3686}{3805}Za twoim pozwoleniem, panie. To przez pustki w skarbcu.
{3806}{3894}Ka?da armia dojdzie tylko
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1005}{1025}Napisy: bbszj@o2. pl
{1026}{1127}Synchro do wersji|{y:i}The.Sea.Hawk.1940.DVDRip.XviD-VH-PROD:|{y:i}Videomaniak
{2153}{2197}Hiszpania. Rok 1585.
{2202}{2318}Bogactwa Nowego ?wiata s? niezmierzone,|i nale?? one do nas
{2322}{2390}dzi?ki naszym statkom, p?ywaj?cym pod hiszpa?sk? flag? po oceanach
{2394}{2486}dooko?a Afryki, na Bliski i Daleki Wsch?d,
{2490}{2582}panuj?ce wsz?dzie z wyj?tkiem naszego bezpo?redniego s?siedztwa.
{2586}{2678}Tylko Zachodnia Europa nam si? opiera.
{2682}{2748}Dlaczego? Powiedz mi.
{2754}{2846}Za twoim pozwoleni
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: sea, hawk, the, 1940, 2, 3, 9, 7, fps, divx, ita, errol, flynn, cd, 1,
original filename: 33699-Sea_Hawk,_The_(1940)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:40,223 --> 00:01:44,899
Bog??iile Lumii Noi sunt nelimitate,
?i Lumea Nou? este a noastr?...
2
00:01:45,402 --> 00:01:48,651
cor?biile noastre poart? drapelul
Spaniei peste ?apte m?ri...
3
00:01:48,723 --> 00:01:52,572
o?tile noastre au pustiit Africa,
?i au ajuns p?n? ?n Orientul Apropiat ?i
chiar Orientul ?ndep?rtat...
4
00:01:52,640 --> 00:01:55,651
suntem invincibli peste tot,
mai pu?in ?n propria noastr? curte.
5
00:01:56,160 --> 00:01:59,013
Doar Europa de Nord este ?mpotriva noastr?.
6
00:02:00,177 --> 00:02:02,068
De ce? Spune-mi.
7
00:02:03,530 --> 00:02:07,243
Cu permisiunea dumneavoastr?, sire.
8
00:02:07,316 --> 00:02:09,964
O arm
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: the, sea, hawk, napisy, ns, 1940, vh, prod, cd, 1, 2,
original filename: The_Sea_Hawk_(NAPiSY-72645).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1005}{1025}Napisy: bbszj@o2. pl
{1026}{1127}Synchro do wersji|{y:i}The.Sea.Hawk.1940.DVDRip.XviD-VH-PROD:|{y:i}Videomaniak
{2153}{2197}Hiszpania. Rok 1585.
{2202}{2318}Bogactwa Nowego ?wiata s? niezmierzone,|i nale?? one do nas
{2322}{2390}dzi?ki naszym statkom, p?ywaj?cym pod hiszpa?sk? flag? po oceanach
{2394}{2486}dooko?a Afryki, na Bliski i Daleki Wsch?d,
{2490}{2582}panuj?ce wsz?dzie z wyj?tkiem naszego bezpo?redniego s?siedztwa.
{2586}{2678}Tylko Zachodnia Europa nam si? opiera.
{2682}{2748}Dlaczego? Powiedz mi.
{2754}{2846}Za twoim pozwoleni
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: the, sea, hawk, napisy, ns, 1940, vh, prod, cd, 1, 2,
original filename: The_Sea_Hawk_(NAPiSY-72645).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1005}{1025}Napisy: bbszj@o2. pl
{1026}{1127}Synchro do wersji|{y:i}The.Sea.Hawk.1940.DVDRip.XviD-VH-PROD:|{y:i}Videomaniak
{2153}{2197}Hiszpania. Rok 1585.
{2202}{2318}Bogactwa Nowego ?wiata s? niezmierzone,|i nale?? one do nas
{2322}{2390}dzi?ki naszym statkom, p?ywaj?cym pod hiszpa?sk? flag? po oceanach
{2394}{2486}dooko?a Afryki, na Bliski i Daleki Wsch?d,
{2490}{2582}panuj?ce wsz?dzie z wyj?tkiem naszego bezpo?redniego s?siedztwa.
{2586}{2678}Tylko Zachodnia Europa nam si? opiera.
{2682}{2748}Dlaczego? Powiedz mi.
{2754}{2846}Za twoim pozwoleni
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: sea, hawk, the, 1940, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, vh, prod, nfo,
original filename: 34499-Sea_Hawk,_The_(1940)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,955 --> 00:01:36,649
Bogãþiile Lumii Noi sunt nelimitate,
ºi Lumea Nouã este a noastrã...
2
00:01:37,152 --> 00:01:40,421
corãbiile noastre poartã drapelul
Spaniei peste ºapte mãri...
3
00:01:40,505 --> 00:01:44,361
oºtile noastre au pustiit Africa,
ºi au ajuns pânã în Orientul Apropiat ºi
chiar Orientul Ãndepãrtat...
4
00:01:44,445 --> 00:01:47,462
suntem invincibili peste tot,
mai puþin în propria noastrã curte.
5
00:01:47,966 --> 00:01:50,858
Doar Europa de Nord este împotriva noastrã.
6
00:01:52,032 --> 00:01:53,918
De ce? Spune-mi.
7
00:01:55,385 -->
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: sea, hawk, the, 1940, 2, 3, 9, 7, fps, vh, prod, eng, cd, 1,
original filename: 32668-Sea_Hawk,_The_(1940)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,858 --> 00:01:36,557
The riches of the New World are limitless,
and the New World is ours...
2
00:01:37,063 --> 00:01:40,328
with our ships carrying the Spanish flag
to the seven seas...
3
00:01:40,400 --> 00:01:44,268
our armies sweeping over Africa,
the Near East, and the Far West...
4
00:01:44,337 --> 00:01:47,363
invincible everywhere
but on our own doorstep.
5
00:01:47,874 --> 00:01:50,741
Only Northern Europe
holds out against us.
6
00:01:51,911 --> 00:01:53,811
Why? Tell me.
7
00:01:55,281 --> 00:01:59,012
If you will permit me, sire.
Our depleted treasury.
8
00:01
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: the, sea, hawk, 1940, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, vh, prod, eng,
original filename: The Sea Hawk (1940) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,858 --> 00:01:36,557
The riches of the New World are limitless,
and the New World is ours...
2
00:01:37,063 --> 00:01:40,328
with our ships carrying the Spanish flag
to the seven seas...
3
00:01:40,400 --> 00:01:44,268
our armies sweeping over Africa,
the Near East, and the Far West...
4
00:01:44,337 --> 00:01:47,363
invincible everywhere
but on our own doorstep.
5
00:01:47,874 --> 00:01:50,741
Only Northern Europe
holds out against us.
6
00:01:51,911 --> 00:01:53,811
Why? Tell me.
7
00:01:55,281 --> 00:01:59,012
If you will permit me, sire.
Our depleted treasury.
8
00:01
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: the, sea, hawk, 1940, cd, 2, vh, prod, spa, 1,
original filename: 24485.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,606
- Jones, inscrÃbelo.
- Gracias, capitán.
2
00:00:04,676 --> 00:00:07,804
Tuttle, no esperaba verte de vuelta
tan pronto.
3
00:00:08,113 --> 00:00:10,445
- Soy un marinero, capitán.
- Y muy bueno.
4
00:00:10,515 --> 00:00:14,508
Como los necesitamos en esta travesÃa.
Ve a ver al Sr. Pitt en cubierta.
5
00:00:14,720 --> 00:00:15,914
El que sigue.
6
00:00:17,089 --> 00:00:20,183
Eli Matson. ¿Qué haces aqu�
7
00:00:20,258 --> 00:00:24,285
Capitán, disculpe la pregunta,
¿cree usted que después de lo que hice...
8
00:00:24,362 --> 00:00:26,830
ha
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: sea, hawk, the, 1940, 2, 3, 9, 7, fps, cd, vh, prod, nfo, 1,
original filename: 34499-Sea_Hawk,_The_(1940)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:02,263 --> 00:00:04,610
- Jones, ?nscrie-l.
- Mul?umesc, C?pitane.
2
00:00:04,694 --> 00:00:07,837
Tuttle, nu m? a?teptam
s? te rev?d a?a de cur?nd.
3
00:00:08,130 --> 00:00:10,477
- S?nt marinar, C?pitane.
- ?i ?nc? unul foarte bun.
4
00:00:10,519 --> 00:00:14,542
De astfel de oameni avem
nevoie ?n c?l?toria asta.
Du-te la domnul Pitt pe puntea de sus.
5
00:00:14,752 --> 00:00:15,841
Urm?torul.
6
00:00:17,099 --> 00:00:20,200
Eli Matson.
Ce cau?i pe aici?
7
00:00:20,284 --> 00:00:24,307
C?pitane, dac? pot s? v? ?ntreb,
de?i dup? ce am f?cut...
8
00:00:24,392 --> 00:00:26,864
chiar nu mai este nici un
loc pentru mine pe Albatros?
9
00:
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: sea, hawk, the, 1940, 2, 3, 9, 7, fps, vh, prod, eng, cd, 1,
original filename: 32668-Sea_Hawk,_The_(1940)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:31,858 --> 00:01:36,557
The riches of the New World are limitless,
and the New World is ours...
2
00:01:37,063 --> 00:01:40,328
with our ships carrying the Spanish flag
to the seven seas...
3
00:01:40,400 --> 00:01:44,268
our armies sweeping over Africa,
the Near East, and the Far West...
4
00:01:44,337 --> 00:01:47,363
invincible everywhere
but on our own doorstep.
5
00:01:47,874 --> 00:01:50,741
Only Northern Europe
holds out against us.
6
00:01:51,911 --> 00:01:53,811
Why? Tell me.
7
00:01:55,281 --> 00:01:59,012
If you will permit me, sire.
Our depleted treasury.
8
00:01:59,085 --> 00:02:01,747
An army can advance
only to the end of its
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,998 --> 00:02:13,761
Either the shell-pink gauze
of muslin
2
00:02:13,900 --> 00:02:15,162
or the thick gaberdine
3
00:02:15,268 --> 00:02:18,362
would be most becoming
to your daughter, Mrs. Bennet.
4
00:02:18,471 --> 00:02:20,439
Now, let me see.
5
00:02:21,241 --> 00:02:24,142
Yes. Yes.
The pink suits you, Jane.
6
00:02:24,611 --> 00:02:25,543
And, now, we'll see whether
7
00:02:25,645 --> 00:02:27,340
the blue is becoming to you,
Lizzie.
8
00:02:27,447 --> 00:02:28,573
Stand up dear.
9
00:02:28,681 --> 00:02:32,139
Several young ladies have bought
new gowns for t
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: the, philadelphia, story, 1940, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ngsub,
original filename: The Philadelphia Story (1940) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4110}{4152}Tracy!
{4154}{4204}Tracy!
{4332}{4380}Tracy!
{4484}{4532}Tracy!
{4546}{4602}-Tracy!|-How do you spell ''omelet''?
{4609}{4663}-Oh, you.|-Ninety-four for the ceremony...
{4670}{4778}...and 506 for the reception. I don't know|where we'll put them all if it should rain.
{4786}{4839}Oh, it won't rain.|Tracy won't stand for it.
{4846}{4935}-Mother, how do you spell ''omelet''?|-O-M-M-E-L-E-T.
{4943}{5026}-I thought there was another L.|-Funny wedding present, an omelet.
{5032}{5078}It was a dish, dear, a silver dish.
{5084}{5161}Bring some of that junk off the table.|Mother, be an angel...
{5169}{5236}-...and get these out of the w
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2815}{2850}Bunã ziua!
{2852}{2912}Numele meu este Deems Taylor
{2914}{2978}ºi am deosebita plãcere,|de a vã ura bun venit aici...
{2978}{3043}|în numele lui Walt Disney,|Leopold Stokowski
{3048}{3123}ºi al tuturor artiºtilor ºi muzicienilor|care, cu talentele lor combinate,
{3128}{3260}au creat aceastã nouã|formã de divertisment: Fantasia.
{3305}{3349}Ceea ce veþi vedea
{3353}{3423}sunt desenele ºi imaginile|ºi poveºtile
{3425}{3485}pe care muzica le-a inspirat|în minþile ºi imaginaþiile
{3497}{3537}unui grup de artiºti.
{3552}{3592}Cu alte cuvinte,|acestea nu vor fi
{3605}{3640}interpretãrile unor muzic
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: the, thief, of, bagdad, 1940, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, shareconnector,
original filename: The Thief of Bagdad - 1940 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 10ff71746239c98641cda44e3aaaacad.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:22,694
"O LADR?O DE BAGD?"
2
00:02:08,577 --> 00:02:10,238
"Eu nunca entendi
3
00:02:10,346 --> 00:02:14,009
"Porque os homens voltam do mar
4
00:02:14,283 --> 00:02:15,910
"O mar ? cruel, cruel
5
00:02:15,985 --> 00:02:19,751
"Mas o mar ? limpo
6
00:02:20,556 --> 00:02:21,989
"A causa de
7
00:02:22,057 --> 00:02:26,323
"Tamanha pureza deve ser
8
00:02:27,029 --> 00:02:28,621
"Que os homens no mar
9
00:02:28,697 --> 00:02:33,134
"S?o poucos e espalhados
10
00:02:39,541 --> 00:02:44,478
"Tudo o que ela me deu
foram dificuldades
11
00:02:44,914 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,781 --> 00:01:42,239
All right, Chinatown. Let's go to
Chinatown and the Bowery.
2
00:01:42,418 --> 00:01:47,617
- Just leaving. A trip through Chinatown.
- Go away. Go away.
3
00:01:47,891 --> 00:01:50,883
Here, here! Tonight's the night, folks.
Tonight's the night!
4
00:01:51,060 --> 00:01:52,550
It's wedding night at Dawnland.
5
00:01:52,729 --> 00:01:59,134
We're not only giving away the bride but
four rooms of furniture and cash!
6
00:01:59,369 --> 00:02:01,599
This way to the bridal night
at Dawnland.
7
00:02:28,531 --> 00:02:31,056
Miss Martin, meet up with Mr. Jone
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: they, drive, by, night, 1940, 1, cd, english, en, la, pasi, ??n, ciega, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: They Drive by Night - 1940 - 1CD - English - en - c7a805915a5ed16615c18ecc2fbc9df1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,390 --> 00:01:44,109
- How's it going, Joe?
- Okay. Fill her up.
2
00:01:44,270 --> 00:01:46,386
- What are you hauling?
- Apples.
3
00:01:46,550 --> 00:01:49,269
- How's your brother, Paul?
- Asleep.
4
00:01:49,750 --> 00:01:52,469
Every time you come here,
he's asleep and you're driving.
5
00:01:52,630 --> 00:01:55,508
- What is he, a growing boy?
- He drives as much as I do.
6
00:01:55,670 --> 00:01:58,230
You run your station,
we'll take care of our rig.
7
00:01:58,390 --> 00:01:59,584
I was just wondering.
8
00:01:59,990 --> 00:02:02,379
This is the nearest I've had
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,569 --> 00:03:05,434
Tracy!
2
00:03:05,505 --> 00:03:07,063
Tracy!
3
00:03:21,854 --> 00:03:22,980
Tracy!
4
00:03:23,056 --> 00:03:25,422
-How do you spell "'omelet"'?
-Oh, you.
5
00:03:25,491 --> 00:03:29,587
Ninety-four for the ceremony
and 506 for the reception.
6
00:03:29,662 --> 00:03:31,721
l don<i>'</i>t know where
we<i>'</i>ll put them if it rains.
7
00:03:31,798 --> 00:03:34,198
lt won<i>'</i>t rain.
Tracy won<i>'</i>t stand for it.
8
00:03:34,267 --> 00:03:38,499
-Mother, how do you spell "'omelet"'?
-O-M-M-E-L-E-T.
9
00:03:38,571 --> 00:03:42,007
-l though
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: his, girl, friday, 1940, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: His Girl Friday (1940) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:33,000 --> 00:00:40,000
Ãeviri: TV-rip
Altyazý: Burak ÃAHÃN
1
00:00:46,346 --> 00:00:49,213
Her þey gazetelerin
karanlýk çaðlarýnda oldu.
2
00:00:49,415 --> 00:00:51,883
Bir gazetecinin iyi bir hikaye için...
3
00:00:52,085 --> 00:00:54,144
..cinayet dýþýnda her þeyi mübah gördüðü
dönemdi. Bu filmde günümüz basýnýndan...
4
00:00:54,354 --> 00:00:59,090
..hiçbir kadýn veya erkeði
göremeyeceksiniz. Hazýr mýsýnýz?
6
00:00:59,292 --> 00:01:01,157
Bir varmýþ bir yokmuþ...
7
00:01:06,824 --> 00:01:07,825
Evlat!
8
00:01:09,494 --> 00:01:12,872
- Canlý ol.
- Bu hikayenin dayanaðý ne?
9
00:01:13,081 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2572}{2618}-Dobro jutro, g. Piroviæ.| -Dobro jutro.
{2619}{2686}-Uvek prvi.|-To nije tvoja briga.
{2687}{2747}Da ti kažem nešto, nije loše biti prvi.
{2749}{2849}Zbog èega i kako? Ko to vidi? Ja.|A ko vidi mene? Ti.
{2859}{2940}Šta imamo od toga?|Možemo li jedan drugom da damo povišicu? Ne.
{2944}{3009}Šta to radiš s tim biciklom?|Ne možeš ga uzeti.
{3011}{3047}Bolje da g Matušek to ne vidi.
{3049}{3099}Zašto mu ne kažeš?|Ja nemam ništa protiv.
{3101}{3181}Znaš li gde sam bio sinoæ|dok si ti prao noge?
{3183}{3234}Trèao unaokolo za gðu Matušek.
{3236}{3293}"Pepi, idi do krojaèa."|A kad sam se vratio:
{3295}{3361}"Pe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,146 --> 00:00:49,013
EN LOS "AÃOS OSCUROS"
DEL PERIODISMO...
2
00:00:49,215 --> 00:00:51,683
...UN REPORTERO,
"BUSCANDO LA GRAN NOTICIA"
3
00:00:51,885 --> 00:00:53,944
JUSTIFICABA
HASTA EL CRIMEN.
4
00:00:54,154 --> 00:00:56,782
EN ESTA HISTORIA NO VERÃ
EL PARECIDO...
5
00:00:56,990 --> 00:00:58,890
...CON LA PRENSA DE HO Y.
6
00:00:59,092 --> 00:01:00,957
HABÃA UNA VEZ...
7
00:01:06,599 --> 00:01:07,497
¡Se copia!
8
00:01:09,569 --> 00:01:12,504
- Date prisa.
- ¿Y el resto de la historia?
9
00:01:12,705 --> 00:01:13,933
<i>Morning Post.</i>
10
00:01:14,140
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2204}{2247}Ca o boltã deasupra cerului..
{2340}{2373}Soarta cade în pãcat..
{2399}{2431}ªi-þi vede sufletul..
{2499}{2529}Când pui o dorinþã..
{2599}{2623}Unei stele..
{2683}{2707}Visele tale..
{2764}{2789}Devin.. realitate.
{2976}{3000}Drãguþ, hm?
{3026}{3082}Pun pariu cã voi|nu veþi crede asta.
{3096}{3168}"Cã o dorinþã poate deveni realitate",|nu-i aºa?
{3174}{3217}Ei bine, nici eu nu credeam.
{3224}{3294}Bineînþeles, sunt doar un greier care|cântã în drumul lui, de la casã la casã..
{3295}{3377}Dar... lasã-mã sã-þi spun|ce
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2935}{2972}Bunã ziua!
{2974}{3036}Numele meu este Deems Taylor
{3038}{3105}ºi am deosebita plãcere,|de a vã ura bun venit aici...
{3106}{3173}în numele lui Walt Disney,|Leopold Stokowski
{3178}{3256}ºi al tuturor artiºtilor ºi muzicienilor|care, cu talentele lor combinate,
{3262}{3399}au creat aceastã nouã|formã de divertisment: Fantasia.
{3446}{3492}Ceea ce veþi vedea
{3496}{3569}sunt desenele ºi imaginile|ºi poveºtile
{3571}{3634}pe care muzica le-a inspirat|în minþile ºi imaginaþiile
{3646}{3688}unui grup de artiºti.
{3704}{3745}Cu alte cuvinte,|acestea nu vor fi
{3759}{3795}interpretãrile unor muzicieni profesioni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:19,149
? ??????????
2
00:01:20,200 --> 00:01:23,715
???? ??????? ??? ?????????
3
00:01:24,000 --> 00:01:27,310
?? ??? ?????? ??????
????? ??????? ????????????
4
00:01:28,840 --> 00:01:31,559
???? ? ??????? ???????????????
??????? ????? 2 ??????????? ????????
5
00:01:31,840 --> 00:01:34,559
???? ? ?????
???? ???? ????????? ???,
6
00:01:34,840 --> 00:01:37,035
? ????????? ???????
7
00:01:37,320 --> 00:01:39,788
?? ? ??????????? ????????
??? ?????? ?????????.
8
00:01:41,200 --> 00:01:43,509
? ?????????? ??????? 1918
9
00:02:33,200 --> 00:02:35,839
??? ?????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,007 --> 00:01:22,920
LOS ANGELES
TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA
2
00:01:27,247 --> 00:01:31,320
Muy bien. Se suspende la sesión
hasta el próximo jueves.
3
00:01:31,647 --> 00:01:33,524
El jueves 26.
4
00:01:33,687 --> 00:01:36,121
- Gracias.
- Vengan puntuales.
5
00:01:36,927 --> 00:01:39,646
¿Están listas las partes del caso
de Ellen Wagstaff Arden?
6
00:01:39,807 --> 00:01:40,876
SÃ, aquÃ.
7
00:01:48,287 --> 00:01:49,800
- Buenos dÃas, SeñorÃa.
- Buenos dÃas.
8
00:01:49,967 --> 00:01:52,003
- SerÃa usted muy amable si...
- Un momento.
9
00:01:52,967 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,840 --> 00:00:17,439
PINOKIO
2
00:00:26,320 --> 00:00:30,438
Kada zvijezda pada
l zaželite želju
3
00:00:30,560 --> 00:00:35,475
Bez obzira tko ste
4
00:00:35,600 --> 00:00:39,593
Sve što vam srce želi
5
00:00:39,720 --> 00:00:43,315
Ostvarit æe se
6
00:00:45,240 --> 00:00:49,597
Ako želite srcem svim
7
00:00:49,720 --> 00:00:54,316
Sve ostvarivo je
8
00:00:54,440 --> 00:00:59,878
Kada zvijezda pada
i poželite želju
9
00:01:00,000 --> 00:01:03,913
Kao što to i treba
10
00:01:05,720 --> 00:01:08,598
Sudbina je blaga
11
00:01:08,720 --> 00:01:13,555
Oni
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: city, for, conquest, 1940, vh, prod, english, motechnet, com, eng,
original filename: 2954-City.For.Conquest.1940.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,911 --> 00:01:37,641
- Hey, you. Keep moving.
- Which way, officer?
2
00:01:37,814 --> 00:01:40,544
- I should worry which way, keep moving.
- But which way?
3
00:01:40,717 --> 00:01:43,481
You figure that out for yourself,
just keep moving.
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,781
"Just keep moving."
Hospitality at the end of a nightstick.
5
00:01:46,956 --> 00:01:50,551
In or out, come or go.
Who cares? Nobody.
6
00:01:50,727 --> 00:01:53,161
There's no welcome sign out
in New York.
7
00:01:53,329 --> 00:01:57,629
You get off a freight train and the railroad
bulls slap you around j
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: foreign, correspondent, 1940, dinoche, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Foreign Correspondent (1940) - dinoche - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,462 --> 00:00:31,449
"YABANCI MUHABÃR"
2
00:00:41,746 --> 00:00:45,921
çeviri: dinoche
3
00:01:22,576 --> 00:01:25,978
Bu film; Amerika'nýn gözü ve kulaðý
olmak için denizleri aþan cesur,...
4
00:01:25,978 --> 00:01:30,152
...hepimiz evde gökkuþaðý görürken, savaþ
bulutlarýný erkenden gören dobra,...
5
00:01:30,152 --> 00:01:36,413
...ölmüþler ve ölmekte olanlar arasýnda
insanlarýn amellerini kaydeden melekler...
6
00:01:36,413 --> 00:01:41,629
...gibi duran açýk fikirli,
yabancý muhabirlere ithaf edilmiþtir.
7
00:02:00,321 --> 00:02:02,589
- Yeni b
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: the, great, dictator, 1940, 1, cd, czech, cz, charlie, chaplin,
original filename: The Great Dictator - 1940 - 1CD - Czech - cz - 1e70381dc62aa6c94a7ca307f9d2c29c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{326}{450}DIKT?TOR
{1976}{2064}Jak?koli podoba|mezi dikt?torem Hynkelem
{2071}{2154}a ?idovsk?m holi?em|je ?ist? n?hodn?.
{2192}{2260}P??b?h se odehr?v?|mezi dv?ma sv?tov?mi v?lkami,
{2267}{2335}kdy ??lenstv? se utrhlo ze ?et?zu,
{2342}{2397}svoboda sv?sila hlavu
{2404}{2466}a lidskost byla tak trochu odkopnuta.
{2501}{2559}SV?TOV? V?LKA
{3801}{3867}Ke konci sv?tov? v?lky|Tom?nie sl?bla.
{3874}{3963}Zat?mco uvnit? zem? nov? vypukl?|revoluce nab?dala k m?ru,
{3968}{4016}vojska Tom?nie bojovala na front?
{4023}{4126}pevn? p?esv?d?ena o sv?m|v?t?zstv? nad nep??telem.
{4137}{4197}Dalekonosn? d?lo - Tlust? Berta
{4204}{4257}se
Feliratok a következőhöz 1940 - The Sea Hawk
keywords: the, return, of, frank, james, 1940, 1, cd, spanish, la, venganza, de,
original filename: The Return of Frank James - 1940 - 1CD - Spanish - es - f7167fdf6843602bc8a160c7bd6359e9.zip