Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Infested 1993 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Infested 1993 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 Riped by OBR 2003
{4339}{4395}Jo, je to zvl??tn?.
{4399}{4507}D?lal jsem tu v?c|o Washingtonu a Hollywoodu.
{4511}{4595}O tom, jak se p?esouv?|moc v nov? administrativ?.
{4599}{4680}?ekl jsem ti,|?e vypad?? skv?le?
{4694}{4776}Promi?te. Kdo vlastn? jste?
{4780}{4825}Mindy, to jsem j?. Elliot.
{4829}{4863}-Elliot?|-Jo.
{4868}{4954}Opravdu pracoval jako domovn?k?
{4963}{5067}Je to takov? ?koda.|M?l takov? potenci?l.
{5072}{5199}-Robin sleduje ten tv?j seri?l.|-Zdvo?ile mi ??k??, ?e ty ne?
{5203}{5277}Sna??m se.|Ale pr?ce m? zam?stn?v?.
{5281}{5349}Jasn?.|P?e?il jsi p?knou bou?i.
{5353}{5424}Asi 90 % internetov?ch firem|?lo ke
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 Riped by OBR 2003|www.titulky.com
{4339}{4395}Jo, je to zvl??tn?.
{4399}{4507}D?lal jsem tu v?c|o Washingtonu a Hollywoodu.
{4511}{4595}O tom, jak se p?esouv?|moc v nov? administrativ?.
{4599}{4680}?ekl jsem ti,|?e vypad?? skv?le?
{4694}{4776}Promi?te. Kdo vlastn? jste?
{4780}{4825}Mindy, to jsem j?. Elliot.
{4829}{4863}-Elliot?|-Jo.
{4868}{4954}Opravdu pracoval jako domovn?k?
{4963}{5067}Je to takov? ?koda.|M?l takov? potenci?l.
{5072}{5199}-Robin sleduje ten tv?j seri?l.|-Zdvo?ile mi ??k??, ?e ty ne?
{5203}{5277}Sna??m se.|Ale pr?ce m? zam?stn?v?.
{5281}{5349}Jasn?.|P?e?il jsi p?knou bou?i.
{5353}{5424}Asi 90 % internetov?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,951 --> 00:00:32,648
<i>Imagineazã-þi un sfârºit al infracþiunilor...</i>
2
00:00:33,389 --> 00:00:35,550
<i>...un sfârºit al sãrãciei.</i>
3
00:00:35,958 --> 00:00:41,294
<i>Imagineazã-þi 2 milioane de slujbe bune
aºteptând sã fie ocupate.</i>
4
00:00:41,697 --> 00:00:44,530
<i>Sunã ca un vis, nu?</i>
5
00:00:45,334 --> 00:00:49,737
<i>Ei bine, câteodatã visele devin realitate.</i>
6
00:00:49,972 --> 00:00:51,667
<i>Delta City.</i>
7
00:00:52,041 --> 00:00:53,975
<i>Pentru copii noºtri.</i>
8
00:01:00,916 --> 00:01:04,818
<i>Acesta este Media Break. Voi ne
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:01:00,520
Din Nord-Vestul Indiei, acum aproape 1000
de ani pentru motive încã necunoscute,
2
00:01:00,560 --> 00:01:04,240
þiganii au urmat drumurile Europei,
Egiptului, ºi Africii de Nord...
3
00:01:04,280 --> 00:01:07,920
Ãn timpul acestei lungi cãlãtorii
in afara graniþelor Indiei,
4
00:01:07,960 --> 00:01:11,560
termenii: gitan, halab, tsigane,
bohemien, gypsy... au fost
atribuiþi poporului Rom.
5
00:01:18,400 --> 00:01:24,200
Ãn desert, cãruþul avanseazã încet.
6
00:01:24,400 --> 00:01:28,480
Mã duce tot înainte împreunã
cu familia mea.
7
00:0
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: hocus, pocus, 1993, 2, 97, 6, fps, english, by, kurgan,
original filename: 6953-Hocus_Pocus_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,731 --> 00:01:41,199
Emily?
2
00:01:41,301 --> 00:01:42,131
Emily!
3
00:01:42,235 --> 00:01:45,432
Come, little children
4
00:01:45,572 --> 00:01:49,702
I'll take thee away
5
00:01:49,809 --> 00:01:52,835
- Into a land
- Emily!
6
00:01:52,946 --> 00:01:57,576
Of enchantment
7
00:01:57,717 --> 00:02:00,948
Come, little children
8
00:02:01,087 --> 00:02:05,217
- The time's come to say
- Elijah! Elijah!
9
00:02:05,325 --> 00:02:08,260
- Hast thou seen my sister Emily?
- Nay.
10
00:02:08,394 --> 00:02:11,192
But look. They conjure.
11
00:02:11,297 --> 00:02:13,231
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: super, mario, bros, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, brothers, vh, prod,
original filename: Super Mario Bros (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,246 --> 00:00:50,080
[ Narrator ] A long, long time ago,
the earth was ruled by dinosaurs.
2
00:00:50,150 --> 00:00:54,086
They were big, so not a lot of people
went around hassling 'em.
3
00:00:54,154 --> 00:00:57,681
Actually, no people
went around hassling 'em
because there weren't any people yet.
4
00:00:57,757 --> 00:01:02,126
- [ Squeaking, Yelping ]
- Just the first tiny mammals.
5
00:01:02,195 --> 00:01:04,459
Basically life was good.
6
00:01:04,531 --> 00:01:09,366
- You know, it just don't get
no better'n this.
- Yeah.
7
00:01:16,643 --> 00:01:21,171
Then somethin'
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: the, baby, of, macon, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, peter, greenaway,
original filename: The Baby of Macon (1993) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,900 --> 00:00:22,679
The harvests are...
2
00:00:32,020 --> 00:00:35,450
...poor.
3
00:00:44,700 --> 00:00:46,136
The animals...
4
00:00:47,000 --> 00:00:48,237
...sterile
5
00:00:54,400 --> 00:00:58,167
The orchards...
6
00:00:59,600 --> 00:01:11,873
...lean
7
00:01:16,481 --> 00:01:23,794
And this are the low waters
8
00:01:34,765 --> 00:01:42,492
Men and women...
9
00:01:43,700 --> 00:01:50,042
...stopped having fun itself
10
00:01:51,100 --> 00:01:52,862
to the bed
11
00:02:02,200 --> 00:02:08,236
The copulation is a serious matter...
12
00:02:09,300 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,921 --> 00:03:21,921
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:03:29,122 --> 00:03:33,659
Iartã-mã, mamã. N-am putut face
nimic pentru tine.
3
00:03:33,660 --> 00:03:36,629
Te sacrifici pentru patria ta.
4
00:03:36,630 --> 00:03:43,302
Ce poþi face mai mult
pentru mine?
5
00:03:43,303 --> 00:03:49,542
Du-te, fiule.
6
00:03:49,543 --> 00:03:57,410
Trãiascã India.
7
00:04:01,087 --> 00:04:03,756
Generalul încã te mai poate ierta.
8
00:04:03,757 --> 00:04:06,892
Spune-i despre trãdãtori
ºi salveazã-þi viaþa.
9
00:04:06,893 --> 00:04:09,962
Cunosc un sin
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: sing, si, lip, yan, city, hunter, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20960-Sing_si_lip_yan_[City_Hunter]_(1993)-25_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1345}Introducere
{1349}{1484}Cine sunt eu?|City Hunter este porecla mea| si lupt impotriva infractiunilor.
{1488}{1542}Lucrez de unul singur si sunt detectiv particular.
{1561}{1618}Lovitura mea de dreapta e unica.
{1623}{1695}Cu toate astea sunt mai bun |la kung-fu si sunt si mai dragut
{1711}{1748}Si mai destept decat par.
{1764}{1794}Deasemenea sunt mai inalt decat par.
{1795}{1822}E prea modest.
{1824}{1889}Noi suntem cei mai buni prieteni.|Am tercut prin multe impreuna.
{2027}{2062}Invincibili!
{2074}{2164}Odata cand era singur| A adormit.
{2435}{2472}Esti ranit!
{2529}{2579}Esti bine?|Cum te simti?
{2584}{2644}Cum te-ai simt
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: 1629, remains, of, the, day, 1993, 2, 5, fps,
original filename: 16297-Remains_of_the_Day,_The_(1993)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}www.titrari.ro
{1997}{2031}Dragã domnule Stevens,
{2037}{2114}Veþi fi surprins sã primiþi veºti|de la mine, dupã atâta timp.
{2120}{2218}M-am gândit la dvs., imediat|ce am aflat de moartea Lordului Darlington.
{2224}{2311}Am citit cã moºtenitorii vor scoate|Darlington Hall la vânzare ...
{2317}{2374}întrucât ei nu doresc|sã-l întreþinã în continuare.
{2380}{2471}Cum nimeni n-ar cumpãra|o casã atât de mare, ...
{2477}{2608}noul conte a hotãrât s-o demoleze|ºi sã vândã piatra cu 5.000 de lire.
{2614}{2706}Am mai citit asemenea murdãrii,|în Daily Mail, care m-au scos din sãrite:
{2712}{2759}"Cuibul trãdÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,729 --> 00:01:40,324
- I swear, if'n you don't
learn to share this honey...
2
00:01:40,433 --> 00:01:42,594
<i>I'm gonna give you a real whuppin:</i>
3
00:01:42,702 --> 00:01:45,967
Now go on!
4
00:01:58,952 --> 00:02:03,355
<i>- Is the doctor in?
- No doubt about it.</i>
5
00:02:03,456 --> 00:02:07,415
- What's ailin' ya, Fat Elmer?
- I et too much cheese.
6
00:02:07,527 --> 00:02:09,427
Now I can't burp.
7
00:02:10,997 --> 00:02:12,897
Can ya fix me, Granny?
8
00:03:03,216 --> 00:03:06,049
<i>Dang.</i>
9
00:04:25,365 --> 00:04:28,260
Before I sign anything...
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,077 --> 00:00:52,433
INVASION A LA PRIVACIDAD
2
00:03:04,935 --> 00:03:06,061
Hola
3
00:03:34,590 --> 00:03:36,758
- Buenos DÃas-
- Hola. Soy Carla Norris.
4
00:03:36,800 --> 00:03:38,302
Tengo una cita con la señora McEvoy.
5
00:03:38,385 --> 00:03:41,221
POr el jardÃn.
Le voy a avisar que ya llego.
6
00:03:41,305 --> 00:03:42,472
Gracias.
7
00:03:42,764 --> 00:03:46,226
Hola, señora McEvoy. Douglas.
Su cita ya llegó.
8
00:04:22,804 --> 00:04:24,765
- Buenos dÃas.
- ¿Señorita Norris?
9
00:04:24,848 --> 00:04:25,933
si.
10
00:04:26,016 --> 00:04:29,019
-
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: warlock, the, armageddon, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30461-Warlock__The_Armageddon_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,960 --> 00:03:15,723
The stones!
2
00:05:26,759 --> 00:05:30,422
We have failed in our duty...
3
00:05:30,496 --> 00:05:32,259
the Armageddon.
4
00:05:32,332 --> 00:05:34,459
We saved two of the stones.
5
00:05:34,534 --> 00:05:37,526
The amulet...
does she still wear it?
6
00:05:37,603 --> 00:05:42,006
- It is gone.
- His birth is still to come...
7
00:05:42,241 --> 00:05:45,802
and the battle is still
to be fought.
8
00:05:57,490 --> 00:06:00,926
It is too rash, too unadvised, too sudden;
9
00:06:00,993 --> 00:06:03,393
Too like the lightning,
which doth cease to be
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: searching, for, bobby, fischer, 1993, andante, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: Searching for Bobby Fischer (1993) - Andante - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{417}{456}Altyazýlar : Andante
{1242}{1300}Karþýlaþmadan önceki günlerde,
{1302}{1421}acaba gelecek mi diye|tüm dünyayý merakta býraktý.
{1552}{1635}Uçuþ pistinde birçok|uçak bekletildi
{1636}{1670}o uyurken
{1672}{1744}veya gezinirken|ve sandviç yerken.
{1780}{1814}Henry Kissinger onu aradý
{1816}{1888}ve ülkesinin onuru için|gitmesini rica etti.
{1947}{2000}Geldikten kýsa süre sonra,
{2001}{2036}Ãzlandalýlarý incitti
{2038}{2084}ülkeleri için yetersiz diyerek
{2086}{2177}çünkü bowling salonlarý yoktu.
{2179}{2242}TV kameralarýndan|yakýndý,
{2244}{2278}ýþýklandýrmadan,
{2280}{2326}masa ve sandalyele
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{59}25.000
{4222}{4279}Aºa cã facem planuri|pentru vacanta urmãtoare.
{4280}{4337}Eu vreau Australia iar ea vrea Italia.
{4338}{4442}Mie îmi place inotul subacvatic,|ei usturoiul.
{4443}{4545}M-a întrebat o datã din senin:|am nevoie de ea?
{4546}{4611}Isuse, Benny.|Ce întrebare mai e ºi asta?
{4612}{4695}Nevoie? Ce înseamnã cu adevãrat|a avea nevoie de cineva?
{4696}{4787}Benny, un furtun de benzinã.
{4788}{4887}Waldo, poþi rãspunde tu la telefon?
{4888}{4962}- Alo.|- Ãmi trebuie un cec Benny. Urgent.
{4963}{5020}Un minut. Aºteaptã-mã în birou.
{5021}{5071}Bine.
{5072}{5149}Stinge-l. Am un furtun de com
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,040 --> 00:02:00,916
Quem é?
2
00:02:01,080 --> 00:02:02,195
à a Múi.
3
00:02:02,440 --> 00:02:03,270
Ah, Múi...
4
00:02:03,440 --> 00:02:05,556
Vou abrir a porta.
5
00:02:07,240 --> 00:02:08,958
Podes entrar.
6
00:02:25,560 --> 00:02:26,834
Acompanha-me.
7
00:02:32,880 --> 00:02:38,193
O ODOR DA PAPAIA VERDE
8
00:03:53,080 --> 00:03:56,834
à a pequena Múi,
a nossa nova criada.
9
00:04:00,440 --> 00:04:05,070
Coitada, caminhou todo o
dia para estar aqui.
10
00:04:12,680 --> 00:04:16,195
Se a To fosse viva,
teriam a mesma idade.
11
00:04:16,440 --> 00:04:
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: fugitive, the, 1993, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29893-Fugitive,_The_(1993)-23_976_FPS.txt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{944}{1085}EVADATUL
{4454}{4530}Transmitem în direct de lângã casa|doctorului Richard Kimble,
{4536}{4616}cunoscut chirurg la Memorial Hospital|din Chicago.
{4622}{4766}Soþia doctorului Kimble, Helen,|a fost ucisã în seara asta.
{4772}{4846}Detectivii de la secþia 6|îl aduc acum pe dr. Kimble.
{4852}{4948}Credem cã îl vor lua la poliþie,|unde se sperã cã va fi capabil
{4954}{5062}sã aducã luminã în acest caz.
{5068}{5134}Helen a fost gãsitã|puþin dupã miezul nopþii.
{5140}{5292}ªtim cã a sunat la poliþie|spunând cã a fost atacatã.
{5298}{5348}Avem foarte puþine detalii.
{5354}{5480}Dr. Kimble ºi s
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: 1588, falling, down, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15888-Falling_Down_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,172 --> 00:03:13,797
LIBERTATE FINANCIARÃ
2
00:03:14,049 --> 00:03:15,757
EL A MURIT
PENTRU PÃCATELE NOASTRE
3
00:03:16,760 --> 00:03:19,678
CUM CONDUC?
Tel. 1-800 - Mâncati rahat
4
00:04:52,700 --> 00:04:55,108
Hei, unde te duci?
5
00:04:55,495 --> 00:04:57,203
Acasã.
6
00:05:15,684 --> 00:05:17,476
AJUTOR!!
7
00:05:42,839 --> 00:05:44,215
Ofiter!
8
00:05:44,424 --> 00:05:48,754
Tipul s-a dus în tufiºuri.
Nu s-a mai întors.
9
00:05:49,013 --> 00:05:50,471
Pot sã vã ajut?
10
00:05:51,056 --> 00:05:52,302
Sunteþi proprietarul maºinii?
11
00:05:52,558
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,157 --> 00:01:30,324
Luego de mucha especulación los analistas
esperan un anuncio esta semana...
2
00:01:30,574 --> 00:01:33,645
que la compañÃa Globecom Internacional
comprará a Waterman Publishing...
3
00:01:33,900 --> 00:01:36,202
y su revista principal
'Sports America'.
4
00:01:36,971 --> 00:01:40,070
El presidente de Globecom, el
millonario William Magnate "Teddy K"...
5
00:01:40,442 --> 00:01:44,786
ha estado gastando y ha comprado
una operadora de Cable...
6
00:01:45,496 --> 00:01:50,253
y dos proveedores de comunicaciones
lo que suma 13 billones de dólares.
7
00:0
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: reunion, 1x0, 8, 1993, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Reunion.1x08.1993.HDTV.XviD-XOR.VF.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,221 --> 00:00:01,661
Précédemment dans Reunion...
2
00:00:01,732 --> 00:00:03,067
Alors, que dis-tu de celle-là ?
3
00:00:03,155 --> 00:00:06,338
Je suis une ravissante française,
assise dans une gare,
4
00:00:06,487 --> 00:00:08,735
séduisant des hommes
du monde entier.
5
00:00:10,109 --> 00:00:11,529
Je ne sais pas ce qui t'es arrivé, fiston.
6
00:00:11,602 --> 00:00:13,305
Tu me parlais de faire de la politique.
7
00:00:13,369 --> 00:00:14,844
Je veux toujours faire de la politique.
8
00:00:14,931 --> 00:00:17,884
Quand on retournera à L.A,
cette petite mascarade
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,474 --> 00:01:44,988
-Yo, fellas, what's up?
-Same ol', same ol'.
2
00:01:45,114 --> 00:01:47,503
I got eight-balls, redi-rocks, jumbos.
3
00:01:47,594 --> 00:01:50,506
-I even got starter kits.
-Jumbos, two twenties.
4
00:01:50,834 --> 00:01:52,631
Two twenties would be .
5
00:01:53,554 --> 00:01:55,510
Can you break this?
6
00:01:58,754 --> 00:02:02,190
I ain't no cash machine.
7
00:02:02,314 --> 00:02:03,827
You laughin' at me?
8
00:02:05,474 --> 00:02:07,988
No, brother. I'm just sayin'....
9
00:02:08,114 --> 00:02:09,786
You laugh at this?
10
00:02:09,994 --
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: flesh, and, bone, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28610-Flesh_and_Bone_(1993)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,560 --> 00:02:23,840
Clem, vrei sã dai mai încet obiectul ãla?
O sã-l trezeºti pe Scotty.
2
00:02:25,280 --> 00:02:26,680
- Ce obiect?
- Radioul.
3
00:02:28,280 --> 00:02:30,920
- Scotty se duce mâine la ºcoalã.
- Corect.
4
00:02:31,120 --> 00:02:34,200
- Nu mi-ai vãzut ochelarii?
- Pe masa, lângã ceas.
5
00:02:38,280 --> 00:02:40,680
Eºti aºa o fetiþa frumoasa,
nu-i aºa?
6
00:03:07,040 --> 00:03:08,040
Nu sunt aici.
7
00:03:08,800 --> 00:03:10,160
Ãncearcã în spãlãtorie.
8
00:03:12,840 --> 00:03:14,320
Ce l-a apucat pe Jack?
9
00:03:15,560 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,080 --> 00:00:11,435
"Y estando en pleno uso
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,359
de mis facultades,
3
00:00:14,560 --> 00:00:17,870
en presencia de los testigos
abajo firmantes,
4
00:00:18,080 --> 00:00:21,231
escribo mi testamento.
5
00:00:21,440 --> 00:00:24,750
Dejo mi propiedad
y todos mis bienes materiales
6
00:00:24,960 --> 00:00:28,919
a mi querida esposa, Emily...
7
00:00:29,960 --> 00:00:33,839
sabiendo que cuidará con mucho amor
8
00:00:34,040 --> 00:00:37,271
a mi hijo, Fella".
9
00:00:49,880 --> 00:00:51,154
¡ Fella!
10
00:00:53,200 --> 00:00:54,553
¡ Fe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{435}{535}Tim Burton'un|NOEL ÃNCESÃ KABUS
{664}{758}'Evvel zaman içinde,|günümüzden çok önce...
{762}{829}Rüyanýzda görebileceðiniz|bir yer belki de.
{833}{897}Konusu bu anlatacaðýmýz|masalýn...Ãok eskiden tatillerde
{900}{970}Geçmekte bu hikaye
{974}{1054}Ãimdi belki de merak ediyorsunuzdur|Tatiller nereden gelir diye.
{1058}{1155}Eðer merak etmiyorsanýz;|Ãimdi merak etmenin vaktidir. Derim size
{1300}{1400}Cadýlar Bayramý Kenti
{1525}{1590}Kýzlar, oðlanlar|her yaþtan
{1594}{1658}Görmek istemez misiniz|Ãlginç bir þey
{1662}{1727}Bizimle gelirseniz|görebilirsiniz
{1731}{1795}Ãþte bizim kentimiz|Cadýlar Ba
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{263}{s:22}{Y:b}{C:$FF2233}INFESTAT
{4346}{4489}Da, e nostim.. eu chiar... am avut ceva|treaba la Washington, Hollyood...
{4490}{4513}niºte chestii... acum câteva sãptãmâni,|nu ºtiu dacã este îndeajuns...
{4514}{4609}e vorba de a tine totul sub control,|sub o noua administraþie...
{4610}{4681}Ãi-am spus ca arãþi spectaculos?
{4682}{4753}Ãmi pare rãu... Tu cine eºti?
{4754}{4825}Vinny, sunt eu Elliot!
{4826}{4849}Elliot!-Da!
{4850}{4945}E adevãrat ca lucra ca îngrijitor?-Aha.
{4946}{5065}Ce ruºine... la potenþialul pe care îl|avea!
{5066}{5113}ªtii Robbin, priveºte spectacolul tãu|în fiecare sãptãmâna.
{5114}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:29,700 --> 00:01:30,900
Pe aici !
2
00:01:38,800 --> 00:01:40,700
Gr?be?te-te, Billy !
3
00:02:15,100 --> 00:02:18,100
Nu-i a?a ca New Orleans
este frumos ?
4
00:02:30,000 --> 00:02:33,900
Vino aici comoara mea,
danseaz? cu mine !
5
00:03:03,000 --> 00:03:06,900
- Prive?te ce a ales !
- Vino aici, comoara mea !
6
00:03:07,100 --> 00:03:10,900
Dragul meu, la 11 luni este pu?in
cam devreme pentru Jambalaya.
7
00:03:10,935 --> 00:03:13,400
Doctorul a spus c? este timpul
pentru s? ?nceap? s? m?n?nce solide !
8
00:03:13,435 --> 00:03:16,865
Jambalaya nu este. A vrut
s? spun? piure de morcovi....
9
00:03:17,135 --> 00:03:20,267
Este valabil p
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: nightmare, before, christmas, the, 1993, 2, 97, 6, fps,
original filename: 6436-Nightmare_Before_Christmas,_The_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{641}{735}A fost odat?, de demult,|mai de demult dec?t pare...
{739}{806}?ntr-un loc pe care|l-a?i v?zut poate ?n vise.
{810}{874}Deoarece povestea|ce v? va fi zisa...
{877}{947}a avut loc|?n lumile vechi de s?rb?toare.
{951}{1031}Acum probabil v-a?i ?ntrebat|de unde vin s?rb?torile.
{1035}{1132}Dac? nu a?i f?cut-o,|E timpul s? ?ncepe?i!
{1502}{1567}B?ie?i ?i fete|de toate v?rstele
{1571}{1635}Nu a?i vrea s? vede?i|ceva ciudat?
{1639}{1704}Veni?i cu noi|?i ve?i vedea
{1708}{1772}Ora?ul nostru|de Halloween
{1776}{1841}Acesta este Halloween|Acesta este Halloween
{1845}{1910}Dovlecii urla|?n noaptea ?ntunecat?
{1914}{1979}Acesta este Halloween|Fiecare face o figur?
{1983}{2049}"Ne
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{100}{700}Traducerea ?i Adaptarea :|Patronu' & Alzar56
{4961}{5055}Lista Lui Schindler
{5606}{5701}Septembrie 1939, for?ele germane au ?nvins|armata poloneza ?n doua sapt?m?ni.
{5787}{5870}Evreilor li s-a ordonat s?-?i ?nregistreze|to?i membrii familiei ?i s? se mute|?n marile ora?e ale ??rii.
{5870}{5928}Peste 10.000 de evrei din toate regiunile|?arii sosesc ?n Cracovia zilnic.
{6331}{6378}- Numele ?|- Horowitz, Salomon.
{6673}{6690}Isak Hudes.
{6759}{6789}Zuckerov?, Helena.
{6856}{6897}Hirsch, Salomon.
{6905}{6931}Hauptman, Chaim!
{6942}{6995}- Weizman, Markus!|- Feber, Ludwig!
{7049}{7079}Elsa Baumann.
{7116}{7149}Josef Klein.
{7162}{7200}- Davidowitch, Ignacy.|- Paula Biffer
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ1
00:00:02,663 --> 00:00:10,956
EXPEDIENTES X
2
00:00:12,257 --> 00:00:19,091
LA HISTORLA QUE VERÃN A CONTINUACIÃN
ESTÃ BASADA EN HECHOS REALES
3
00:01:31,561 --> 00:01:34,266
PARQUE NACIONAL DE COLLUM,
NOROESTE DE OREGÃN
4
00:01:34,355 --> 00:01:37,939
Calculan que lleva muerta
de ocho a doce horas.
5
00:01:38,027 --> 0
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: maniac, cop, 3, badge, of, silence, 1993, 2, 9, 7, fps,
original filename: 54705-Maniac_Cop_3__Badge_of_Silence_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{1}{76}23.976
{465}{562}Ofi?er Matt Cordell a fost ?nchis pe nedrept|?i apoi ucis cu brutalitate|de cei ce l-au pus dup? gratii.
{562}{665}C?ut?nd s? se r?zbune pe for?ele de poli?ie|ce l-au tr?dat, Cordell se ?ntoarce ca Maniac Cop|pentru a teroriza New York-ul.
{665}{781}C?nd of. Sean McKinney a reabilitat,|?n cele din urm?, numele lui Cordell,|credea c? teroarea s-a sf?r?it.
{796}{959}Se ?n?elase.
{1712}{1776}...s?-l ?ncredin??m pe fratele nostru Domnului.
{1791}{1918}?i astfel r?m??i?ele lui Matthew Cordell|se odihnesc acum de-a pururea ?n preajma ta.
{2175}{2233}Nu-l putem noi judeca pe acest om
{2237}{2324}dup? cum nu-i putem judeca pe cei responsabili
{2326}{239
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:19,120 --> 00:02:23,040
Ajutor! Casa mea este ?n flacari!
Casa mea este ?n flacari!
2
00:02:27,480 --> 00:02:29,360
Chemati pompierii!
3
00:02:37,840 --> 00:02:39,280
Umpleti-le!
4
00:02:39,920 --> 00:02:41,440
Da galeata mai departe!
5
00:02:41,680 --> 00:02:44,600
Trebuie gasita alta cale pentru
a face rost de bani!
6
00:02:44,840 --> 00:02:46,040
Asta-i corect!
7
00:02:46,280 --> 00:02:50,440
De fiecare data c?nd fac un film cu
Robin Hood ne ard satul din temelii.
8
00:03:00,440 --> 00:03:03,840
Lasa-ne ?n pace, Mel Brooks!
9
00:03:07,880 --> 00:03:10,720
Bai! Atentie!
Printul John si Seriful
10
00:03:11,040 --> 00:03:12,240
trage
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: hocus, pocus, 1993, 2, 97, 6, fps, english, by, kurgan,
original filename: 6953-Hocus_Pocus_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:38,731 --> 00:01:41,199
Emily?
2
00:01:41,301 --> 00:01:42,131
Emily!
3
00:01:42,235 --> 00:01:45,432
Come, little children
4
00:01:45,572 --> 00:01:49,702
I'll take thee away
5
00:01:49,809 --> 00:01:52,835
- Into a land
- Emily!
6
00:01:52,946 --> 00:01:57,576
Of enchantment
7
00:01:57,717 --> 00:02:00,948
Come, little children
8
00:02:01,087 --> 00:02:05,217
- The time's come to say
- Elijah! Elijah!
9
00:02:05,325 --> 00:02:08,260
- Hast thou seen my sister Emily?
- Nay.
10
00:02:08,394 --> 00:02:11,192
But look. They conjure.
11
00:02:11,297 --> 00:02:13,231
Oh, God. The woods!
12
00:02:22,308 --> 00:02:23,935
Emily!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
??1
00:01:24,117 --> 00:01:26,736
[ Indistinct
Radio Transmissions ]
2
00:01:34,127 --> 00:01:37,247
[ Indistinct Radio Transmissions
Continue ]
3
00:01:49,259 --> 00:01:51,895
[ Man Over P.A. ]
YOU WILL BE ASKED
TO STEP OUT OF YOUR VEHICLE.
4
00:01:51,895 --> 00:01:55,398
PLEASE LEAVE THE CAR OPEN
WITH THE KEYS INSIDE.
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: dazed+and+confused, dazed, and, 1993, dvdripxvid, 2, 97, 6, fps, mp, midwest, rippers, por, br,
original filename: 137832_Dazed%2Band%2BConfused.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,938 --> 00:01:48,979
"Usar luvas para Seguran?a"
2
00:02:34,985 --> 00:02:40,905
"?ltimo Dia de Aula
28 de maio de 1976 - 1:05 P.M."
3
00:02:42,186 --> 00:02:44,147
Eu vou pra l?.
4
00:02:45,546 --> 00:02:48,106
- T?, at? mais!
- O que que a gente vai fazer?
5
00:02:48,186 --> 00:02:50,347
- Sobre o que?
- Hoje a noite.
6
00:02:51,826 --> 00:02:54,466
Olhe, talvez eu fique preso
com os caras.
7
00:02:54,506 --> 00:02:57,506
Sei l?
Por que n?o me encontra l? na festa?
8
00:02:57,586 --> 00:02:59,907
Eu n?o quero que voc? fique
me esperando a noite inteira.
9
00:02:5
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: dazed+and+confused, dazed, and, 1993, dvdripxvid, 2, 97, 6, fps, mp, midwest, rippers, eng, hi,
original filename: 137827_Dazed%2Band%2BConfused.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,031 --> 00:00:35,262
<i>##["Sweet Emotion"
By Aerosmith]</i>
2
00:00:57,723 --> 00:01:02,786
<i>#Sweet #</i>
3
00:01:02,862 --> 00:01:08,027
<i>#Emotion #</i>
4
00:01:08,100 --> 00:01:12,662
<i>#Sweet #</i>
5
00:01:12,738 --> 00:01:17,971
<i>#Emotion #</i>
6
00:01:18,043 --> 00:01:20,511
<i># Talk about things
and nobody cares #</i>
7
00:01:23,048 --> 00:01:25,448
<i># Wearin' out the things
that nobody wears #</i>
8
00:01:27,920 --> 00:01:30,286
<i># You're callin' my name
but I gotta make clear #</i>
9
00:01:32,758 --> 00:01:35,124
<i>#I can't say, baby
where I'll
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{38}pentru ca am distrus trei panzere.
{134}{182}Sotia si copii mei...
{206}{254}au venit sa ma intampine | la gara.
{349}{397}Mi-au fost mai straini | decat oricare dintre voi.
{421}{469}A incercat sa inteleaga.
{517}{541}Cu cat era mai blanda...
{589}{613}cu atat o uram mai mult.
{709}{781}In cele din urma am fugit | si m-am imbatat.
{781}{829}Nu puteam face altceva.
{901}{997}Cand am plecat a doua zi, | sotiei mele nu i-a parut rau.
{1045}{1093}Doar copiilor.
{1189}{1261}M-am intors la timp pentru | noua ofensiva rusa.
{1309}{1356}Si am fost iar acasa.
{3131}{3179}Actiunea este aici.
{3179}{3227}Nu deranja ofiterii.
{3299}{3346}
Feliratok a következőhöz Infested 1993
keywords: secret, garden, the, 1993, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 6405-Secret_Garden,_The_(1993)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{908}{949}GRADINA SECRETA
{2803}{2851}Numele meu e Mary Lennox.
{2861}{2905}M-am nascut in lndia.
{2909}{2961}Era cald... ciudat...
{2980}{3026}si ma simteam singura in lndia.
{3028}{3069}Nu-mi placea.
{3081}{3128}In afara de servitoarea mea...
{3131}{3192}de doica mea, nimeni nu se ocupa de mine.
{3203}{3253}Parintii nu ma doreau.
{3255}{3321}Mama se gandea numai la petreceri...
{3330}{3408}tata era ocupat cu slujba lui de militar.
{3419}{3489}Eu nu aveam voie sa merg la petreceri.
{3493}{3563}Le priveam de la fereastra,|din dormitorul mamei.
{3566}{3626}Eram manioasa, dar n-am plans niciodata.
{3657}{3706}Nu stiam sa plang.
{4929}{50
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,880 --> 00:02:39,314
Harán una acción dilatoria.
2
00:02:39,840 --> 00:02:42,400
Hay... 25 ó 30 guerreros, tal vez.
3
00:02:42,680 --> 00:02:44,238
Cien mujeres y niños.
4
00:02:44,600 --> 00:02:45,919
Eso es.
5
00:02:47,240 --> 00:02:49,037
Los guerreros van a luchar.
6
00:02:49,280 --> 00:02:50,998
- Es inevitable.
- SÃ.
7
00:02:51,720 --> 00:02:54,632
Y asà mujeres y niños
se pondrán a cubierto.
8
00:02:54,960 --> 00:02:57,793
Una cosa es segura,
ya saben que estamos aquÃ.
9
00:03:01,640 --> 00:03:03,312
- ¡Capitán Ragsdale!
- Señor.
10
00:03:04,440