Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =kurz Und Schmerzlos is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között =kurz Und Schmerzlos sorrendben:
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: kurz, und, schmerzlos, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, arcdi,
original filename: Kurz und schmerzlos (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,000 --> 00:02:11,520
What the fuck?
2
00:02:12,240 --> 00:02:13,200
What are you doing?
3
00:02:13,360 --> 00:02:14,920
Let go of me!
4
00:02:21,960 --> 00:02:23,520
Are you OK?
5
00:02:24,120 --> 00:02:25,840
GREEK
6
00:02:26,520 --> 00:02:28,680
- I must speak with you.
- Yes.
7
00:02:28,840 --> 00:02:31,280
I've heard that you're going to work
with Albanians.
8
00:02:31,440 --> 00:02:33,040
Of course not, really.
9
00:02:33,200 --> 00:02:35,680
- Don't you lie to me punk!
- No, uncle, please!
10
00:02:35,840 --> 00:02:37,440
Don't you ever come back!
11
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,480 --> 00:02:08,313
SHORT SHARP SHOCK
2
00:02:21,000 --> 00:02:22,513
What the fuck?
3
00:02:23,240 --> 00:02:24,195
What are you doing?
4
00:02:24,360 --> 00:02:25,918
Let go of me!
5
00:02:32,960 --> 00:02:34,518
Are you OK?
6
00:02:35,120 --> 00:02:36,838
GREEK
7
00:02:37,520 --> 00:02:39,670
- I must speak with you.
- Yes.
8
00:02:39,840 --> 00:02:42,274
I've heard that you're going to work
with Albanians.
9
00:02:42,440 --> 00:02:44,032
Of course not, really.
10
00:02:44,200 --> 00:02:46,668
- Don't you lie to me punk!
- No, uncle, please!
11
00:02:46,84
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,480 --> 00:02:08,313
SHORT SHARP SHOCK
2
00:02:21,000 --> 00:02:22,513
What the fuck?
3
00:02:23,240 --> 00:02:24,195
What are you doing?
4
00:02:24,360 --> 00:02:25,918
Let go of me!
5
00:02:32,960 --> 00:02:34,518
Are you OK?
6
00:02:35,120 --> 00:02:36,838
GREEK
7
00:02:37,520 --> 00:02:39,670
- I must speak with you.
- Yes.
8
00:02:39,840 --> 00:02:42,274
I've heard that you're going to work
with Albanians.
9
00:02:42,440 --> 00:02:44,032
Of course not, really.
10
00:02:44,200 --> 00:02:46,668
- Don't you lie to me punk!
- No, uncle, please!
11
00:02:46,84
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,480 --> 00:01:56,313
SHORT SHARP SHOCK
2
00:02:09,000 --> 00:02:10,513
What the fuck?
3
00:02:11,240 --> 00:02:12,195
What are you doing?
4
00:02:12,360 --> 00:02:13,918
Let go of me!
5
00:02:20,960 --> 00:02:22,518
Are you OK?
6
00:02:23,120 --> 00:02:24,838
GREEK
7
00:02:25,520 --> 00:02:27,670
- I must speak with you.
- Yes.
8
00:02:27,840 --> 00:02:30,274
I've heard that you're going to work
with Albanians.
9
00:02:30,440 --> 00:02:32,032
Of course not, really.
10
00:02:32,200 --> 00:02:34,668
- Don't you lie to me punk!
- No, uncle, please!
11
00:02:34,840 --> 00:02:36,432
Don't you ever come back!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,980 --> 00:01:56,813
SHORT SHARP SHOCK
2
00:02:09,500 --> 00:02:11,013
What the fuck?
3
00:02:11,740 --> 00:02:12,695
What are you doing?
4
00:02:12,860 --> 00:02:14,418
Let go of me!
5
00:02:21,460 --> 00:02:23,018
Are you OK?
6
00:02:23,620 --> 00:02:25,338
GREEK
7
00:02:26,020 --> 00:02:28,170
- I must speak with you.
- Yes.
8
00:02:28,340 --> 00:02:30,774
I've heard that you're going to work
with Albanians.
9
00:02:30,940 --> 00:02:32,532
Of course not, really.
10
00:02:32,700 --> 00:02:35,168
- Don't you lie to me punk!
- No, uncle, please!
11
00:02:35,340 --> 00:02:36,932
Don't you ever come back!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:11,280
Hey! Hey!
Ne yapmaya ?al???yorsun sen?
2
00:02:11,280 --> 00:02:13,280
- Seni adi h?rs?z!
- B?rak beni!
3
00:02:13,280 --> 00:02:15,236
- Sen ?yle zannet!
- B?rak beni!
4
00:02:21,280 --> 00:02:22,235
?yi misin?
5
00:02:26,280 --> 00:02:30,280
Bobby duydu?uma g?re
Arnavutlarla geziyormu?sun.
6
00:02:30,280 --> 00:02:33,280
Hay?r, b?yle bir ?ey yok.
7
00:02:33,280 --> 00:02:35,280
Bana yalan s?yleme seni hayvan.
8
00:02:35,280 --> 00:02:39,280
L?tfen yapma Amca. L?tfen yapma!
9
00:02:39,280 --> 00:02:43,280
Seni bir daha burada g?rmeyeyim!
10
0
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: kurz, und, schmerzlos, 1998, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, turkiso, kusa, kusb,
original filename: Kurz und schmerzlos (1998) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:11,280
Hey! Hey!
Ne yapmaya çalýþýyorsun sen?
2
00:02:11,280 --> 00:02:13,280
- Seni adi hýrsýz!
- Býrak beni!
3
00:02:13,280 --> 00:02:15,236
- Sen öyle zannet!
- Býrak beni!
4
00:02:21,280 --> 00:02:22,235
Ãyi misin?
5
00:02:26,280 --> 00:02:30,280
Bobby duyduðuma göre
Arnavutlarla geziyormuþsun.
6
00:02:30,280 --> 00:02:33,280
Hayýr, böyle bir þey yok.
7
00:02:33,280 --> 00:02:35,280
Bana yalan söyleme seni hayvan.
8
00:02:35,280 --> 00:02:39,280
Lütfen yapma Amca. Lütfen yapma!
9
00:02:39,280 --> 00:02:43,280
Seni bir daha burada g
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: kurzundschmerzlos, 1998, spanish, kurz, und, divx, arcdi, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Kurzundschmerzlos1998-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,480 --> 00:02:08,313
CORTO Y CON FILO
2
00:02:21,000 --> 00:02:22,513
¿Qué coño pasa?
3
00:02:23,240 --> 00:02:24,195
¿Qué haces?
4
00:02:24,360 --> 00:02:25,918
¡Suéltame!
5
00:02:32,960 --> 00:02:34,518
¿Estás bien?
6
00:02:35,120 --> 00:02:36,838
GRIEGO
7
00:02:37,520 --> 00:02:39,670
- Tengo que hablar contigo.
- Dime.
8
00:02:39,840 --> 00:02:42,274
He oÃdo que vas a trabajar
con los albaneses.
9
00:02:42,440 --> 00:02:44,032
Claro que no, de verdad.
10
00:02:44,200 --> 00:02:46,668
- ¡No me mientas, mamón!
- ¡No, tÃo, por favor!
11
00:02:46
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: kurz, und, schmerzlos, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dual, trc,
original filename: Kurz und schmerzlos (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
Hey! Hey!
Ne yapmaya çalýþýyorsun sen?
2
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
- Seni adi hýrsýz!
- Býrak beni!
3
00:02:13,000 --> 00:02:14,956
- Sen öyle zannet!
- Býrak beni!
4
00:02:21,000 --> 00:02:21,955
Ãyi misin?
5
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
Bobby duyduðuma göre
Arnavutlarla geziyormuþsun.
6
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Hayýr, böyle bir þey yok.
7
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Bana yalan söyleme seni hayvan.
8
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
Lütfen yapma Amca. Lütfen yapma!
9
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
Seni bir daha burada g
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: gloomy, sunday, ein, lied, von, liebe, und, tod, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvd, rip, divx, kloofy,
original filename: Gloomy Sunday Ein Lied von Liebe und Tod (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,475 --> 00:01:50,533
They're coming
2
00:02:01,587 --> 00:02:02,757
- Hello?
- Hello
3
00:02:05,224 --> 00:02:06,248
Mr. Ambassador
4
00:02:08,694 --> 00:02:10,774
It's an honor to welcome you
5
00:02:11,697 --> 00:02:13,497
And a very happy birthday
6
00:02:14,133 --> 00:02:15,191
Thank you
7
00:02:18,804 --> 00:02:22,073
I've often said to my wife
that I must show her Budapest
8
00:02:22,074 --> 00:02:24,854
as long as we are still alive and well
9
00:02:26,279 --> 00:02:28,947
He's been promising that for 50 years
10
00:02:28,948 --> 00:02:31,438
How nice that y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,240 --> 00:01:06,480
???? ? ???????????
2
00:01:19,640 --> 00:01:22,960
"80, 81, 82, 83,"
3
00:01:23,320 --> 00:01:25,680
"84, 85, 86,"
4
00:01:26,000 --> 00:01:28,720
"87, 88, 89,"
5
00:01:29,080 --> 00:01:33,960
"90, 91, 92, 93,"
6
00:01:34,280 --> 00:01:37,360
"94, 95, 96,"
7
00:01:37,600 --> 00:01:42,440
"97, 98, 99, 100."
8
00:01:43,600 --> 00:01:46,280
??????.
????? ?? ???????, ?????.
9
00:01:48,960 --> 00:01:51,680
?????
10
00:01:58,080 --> 00:02:01,120
?????, ???? ?? ??????
?????!
11
00:02:05,280 --> 00:02:09,400
?? ??????????? ????? ?? ???? ???????
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: indiana, jones, and, the, last, crusade, und, der, letzte, kreuzzug,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Last_Crusade.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,764 --> 00:01:54,117
Absteigen!
2
00:02:00,164 --> 00:02:02,120
Herman ist übel vom Reiten!
3
00:02:08,804 --> 00:02:11,796
Jungs, keiner geht weg!
4
00:02:12,004 --> 00:02:15,963
Einige dieser Gänge hier
können kilometerlang sein.
5
00:02:24,884 --> 00:02:28,354
Ich glaube nicht,
dass das eine gute Idee ist.
6
00:02:31,604 --> 00:02:33,560
Was ist das?
7
00:02:57,604 --> 00:03:00,277
- Hast du schon etwas?
- Nichts.
8
00:03:00,484 --> 00:03:02,679
Der Junge hat etwas.
9
00:03:04,004 --> 00:03:07,917
Ich habe etwas, Fedora!
Ich habe hier etwas.
10
00:03:13,804
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:08:Szpital Birkenhof, Oddzia? psychiatryczny|Pani Sissi Schmidt
00:02:14:KSI?NICZKA I WOJOWNIK
00:03:08:- Dzie? dobry.|- Dobry.
00:03:33:Czujesz to?
00:04:01:To jest g?sia sk?rka.
00:04:20:Twoja kolej.
00:04:42:Sissi|Tu jeste?!
00:04:46:Mam list dla Otto...
00:04:54:...i dla ciebie te?.
00:04:57:Dla mnie?
00:05:05:Chod?
00:05:07:Chod? tutaj i usi?d?.
00:05:11:W?a?nie tam Panie Durr|Tam jest miejsce.
00:05:16:Jak si? czujecie dzisiaj.
00:05:21:Panie Durr?
00:05:25:Spa? pan troch??
00:05:35:Chcecie si? przej???
00:05:46:Chce st?d wyj??!|P??niej panie Kramer.
00:05:50:Teraz kolej pana Durra|Najpierw ECG...
00:05:53:dla tego go?cia|Mi?e ECG i to wszystko.
00:05:57:-Jest
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: gloomy, sunday, ein, lied, von, liebe, und, tod, dvd, rip, divx, kloofy,
original filename: Gloomy_Sunday___Ein_Lied_von_Liebe_und_Tod.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,475 --> 00:01:50,533
They're coming
2
00:02:01,587 --> 00:02:02,757
- Hello?
- Hello
3
00:02:05,224 --> 00:02:06,248
Mr. Ambassador
4
00:02:08,694 --> 00:02:10,774
It's an honor to welcome you
5
00:02:11,697 --> 00:02:13,497
And a very happy birthday
6
00:02:14,133 --> 00:02:15,191
Thank you
7
00:02:18,804 --> 00:02:22,073
I've often said to my wife
that I must show her Budapest
8
00:02:22,074 --> 00:02:24,854
as long as we are still alive and well
9
00:02:26,279 --> 00:02:28,947
He's been promising that for 50 years
10
00:02:28,948 --> 00:02:31,438
How nice that y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,152
Alles ist erlaubt
2
00:00:57,604 --> 00:00:59,959
Alles ist erlaubt
3
00:01:17,604 --> 00:01:20,596
Alles ist erlaubt
4
00:02:40,924 --> 00:02:42,403
Alles ist erlaubt
5
00:02:50,524 --> 00:02:53,163
SCHANGHAI, 1935
6
00:03:01,604 --> 00:03:03,083
Sei vorsichtig.
7
00:03:17,604 --> 00:03:20,880
Sie sagten nie, dass Sie
meine Sprache sprechen, Dr. Jones.
8
00:03:21,084 --> 00:03:23,473
Nur bei besonderen Anlässen.
9
00:03:23,684 --> 00:03:27,757
Es stimmt also,
Sie entdeckten den Nurhachi?
10
00:03:27,964 --> 00:03:29,716
Das wissen Sie doch.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: land, des, schweigens, und, der, dunkelheit, 1971, spanish, el, pa, ??s, del, silencio, y, la, oscuridad, esp,
original filename: Land des Schweigens und der Dunkelheit - 1971 - - Spanish - es - f621fc25d61f206d4ccf39379b224f98.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,303 --> 00:00:07,138
Veo ante m? un camino...
2
00:00:07,173 --> 00:00:11,166
que atraviesa los campos desnudos...
3
00:00:12,345 --> 00:00:16,338
y las nubes pasando sobre m?.
4
00:00:29,362 --> 00:00:33,355
EL PA?S DEL SILENCIO
Y LA OSCURIDAD
5
00:00:35,035 --> 00:00:39,028
SOBRE LA VIDA DE LA SORDO - CIEGA
FINI STRAUBINGER
6
00:00:48,815 --> 00:00:52,808
Cuando era ni?a,
antes de ser como ahora...
7
00:00:53,820 --> 00:00:57,813
yo vi una competencia
de saltos de esqu?.
8
00:00:58,591 --> 00:01:02,584
Y una imagen retorna a m?...
9
00:01:04,064 --> 00:01:08,057
eso
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:05,297
Ahora me dispongo a dormir.
2
00:00:05,297 --> 00:00:08,717
Rezo al Señor para
que cuide mi alma.
3
00:00:08,717 --> 00:00:12,095
Si muero antes de despertar, ...
4
00:00:12,095 --> 00:00:15,390
...rezo al Señor para
que tome mi alma.
5
00:00:15,390 --> 00:00:19,394
Dios bendiga a mami.
Dios bendiga a papi, ...
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,980
...y a la abuela
y abuelo LaPierre...
7
00:00:21,980 --> 00:00:24,983
...y a la abuela
y abuelo Dyson, y a...
8
00:00:24,983 --> 00:00:28,487
Está bien, muy bien, Amber Lynn.
Hora de dormir. Vamos.
9
00:0
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: wagner, tristan, und, isolde, act, 1, 2, levine, eaglen, heppner, ketelsen, pape,
original filename: Wagner - Tristan Und Isolde Act 1&2 - Levine - Eaglen,Heppner,Ketelsen,Pape.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:18,700 --> 00:12:23,500
Hacia Poniente vaga la mirada;
2
00:12:24,101 --> 00:12:28,201
hacia Levante navega el bajel.
3
00:12:29,002 --> 00:12:34,102
Fresco sopla el viento
hacia la patria:
4
00:12:36,903 --> 00:12:44,103
mi ni?a irlandesa, ?d?nde est?s?
5
00:12:48,004 --> 00:12:54,704
?Son los soplos de tus suspiros
6
00:12:55,805 --> 00:13:02,405
los que hinchan mis velas?
7
00:13:03,006 --> 00:13:10,706
?Sopla, sopla, viento!
8
00:13:14,107 --> 00:13:23,307
?Ay, suspira, ni?a m?a!
9
00:13:24,108 --> 00:13:27,808
?Muchacha irlandesa,
10
00:13:28,109 --> 00:13:33,109
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: jeder, fur, sich, und, gott, gegen, alle, 1974, 1, cd, polish, pl, zagadka, kaspara, hausera,
original filename: Jeder fur sich und Gott gegen alle - 1974 - 1CD - Polish - pl - 6074483c679438e8dcd3c11fed7fd9c5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,000 --> 00:01:20,340
W pierwszy dzie? Zielonych ?wi?tek 1828 roku
w mie?cie N, zatrzymano zaniedbanego znajd?,
2
00:01:24,000 --> 00:01:31,000
kt?rego p??niej nazwano Kasparem Hauserem.
Nie potrafi? chodzi?, a wypowiedzie? umia?
tylko jedno zdanie.
3
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
P??niej, gdy ju? nauczy? si? m?wi?,
opowiada, ?e ca?e swe ?ycie tkwi? zamkni?ty
w ciemnej piwnicy
4
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
nie wiedz?c, ?e poza nim istniej? inni ludzie,
jedzenie bowiem rzucano mu zawsze noc?,
kiedy spa?.
5
00:01:39,000 --> 00:01:45,620
Nie mia? ?adnego wyobra?enia o ?wiecie,
nie wied
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,577 --> 00:01:04,206
Yes, yes, yes,
we take care of things here.
2
00:01:29,973 --> 00:01:32,100
Well.
3
00:01:33,042 --> 00:01:34,976
Well, well, well...
4
00:01:36,312 --> 00:01:40,646
your family has left you with
a bit of a burden, haven 't they?
5
00:01:40,917 --> 00:01:44,910
A property, left to you.
6
00:01:45,455 --> 00:01:48,288
You haven't got any brothers
or sisters, have you?
7
00:01:49,192 --> 00:01:51,626
No, only child, very lucky.
8
00:01:52,195 --> 00:01:56,495
Let me tell you something,
life is full of responsibilities...
9
00:01:56,699 --> 00:01:58,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,333 --> 00:00:09,458
Ã
2
00:00:09,458 --> 00:00:09,583
Ãv
3
00:00:09,583 --> 00:00:09,708
Ãve
4
00:00:09,708 --> 00:00:09,833
Ãver
5
00:00:09,833 --> 00:00:09,958
Ãvers
6
00:00:09,958 --> 00:00:10,083
Ãversä
7
00:00:10,083 --> 00:00:10,208
Ãversät
8
00:00:10,208 --> 00:00:10,333
Ãversätt
9
00:00:10,333 --> 00:00:10,458
Ãversättn
10
00:00:10,458 --> 00:00:10,583
Ãversättni
11
00:00:10,583 --> 00:00:10,708
Ãversättnin
12
00:00:10,708 --> 00:00:10,833
Ãversättning
13
00:00:10,833 --> 00:00:10,958
Ãversättning:
14
00:00:10,958 -->
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: wagner, tristan, und, isolde, act, 1, 2, levine, eaglen, heppner, ketelsen, pape,
original filename: Wagner - Tristan Und Isolde Act 1&2 - Levine - Eaglen,Heppner,Ketelsen,Pape.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:18,700 --> 00:12:23,500
Hacia Poniente vaga la mirada;
2
00:12:24,101 --> 00:12:28,201
hacia Levante navega el bajel.
3
00:12:29,002 --> 00:12:34,102
Fresco sopla el viento
hacia la patria:
4
00:12:36,903 --> 00:12:44,103
mi ni?a irlandesa, ?d?nde est?s?
5
00:12:48,004 --> 00:12:54,704
?Son los soplos de tus suspiros
6
00:12:55,805 --> 00:13:02,405
los que hinchan mis velas?
7
00:13:03,006 --> 00:13:10,706
?Sopla, sopla, viento!
8
00:13:14,107 --> 00:13:23,307
?Ay, suspira, ni?a m?a!
9
00:13:24,108 --> 00:13:27,808
?Muchacha irlandesa,
10
00:13:28,109 --> 00:13:33,109
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,300
Ahora me dispongo a dormir.
2
00:00:05,300 --> 00:00:08,700
Rezo al Señor para
que cuide mi alma.
3
00:00:08,700 --> 00:00:12,100
Si muero antes de despertar, ...
4
00:00:12,100 --> 00:00:15,400
...rezo al Señor para
que tome mi alma.
5
00:00:15,400 --> 00:00:19,400
Dios bendiga a mami.
Dios bendiga a papi, ...
6
00:00:19,400 --> 00:00:22,000
...y a la abuela
y abuelo LaPierre...
7
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
...y a la abuela
y abuelo Dyson, y a...
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,500
Está bien, muy bien, Amber Lynn.
Hora de dormir. Vamos.
9
00:0
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: pink, feat, indigo, girls, dear, mr, president, songtext, englisch, und, deutsch, by, merlin,
original filename: Pink feat. Indigo Girls - Dear Mr. President.-.Songtext Englisch und Deutsch.-.by.Merlin.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
*******************************************************************************
##### # # # ##### ##### ####### # # ###### #######
# # # # # # # # # # # # # # # #
# # # # # # # # # # # # #
##### # # # # # #### ##### # # # ###### #####
# ####### # # # # # # # # # # #
# # # # # # # # # # # # # # # #
##### # # ##### ##### ##### # ##### ###### #######
*******************************************************************************
+-+-+
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: gloomy, sunday, ein, lied, von, liebe, und, tod, 1999, 2, cd, english, en, ch, 1, waf, eng,
original filename: Gloomy Sunday - Ein Lied von Liebe und Tod - 1999 - 2CD - English - en - 0e9a23b94c4488ac7cdc12475192e723.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,035 --> 00:01:50,620
They're coming.
2
00:02:01,422 --> 00:02:03,759
Mr. Ambassador.
3
00:02:05,176 --> 00:02:09,472
It's an honor to welcome you.
4
00:02:10,222 --> 00:02:13,726
And a very happy birthday.
5
00:02:13,976 --> 00:02:16,730
Thank you.
6
00:02:17,814 --> 00:02:22,569
I've often said to my wife
that I must show her Budapest...
7
00:02:22,902 --> 00:02:25,948
as long as we are still alive and well.
8
00:02:26,198 --> 00:02:28,282
He's been promising that for 50 years.
9
00:02:28,659 --> 00:02:30,410
How nice that you've kept the name.
10
00:02:31,870 --> 0
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: napisy, info, 1863, der, krieger, und, die, kaiserin, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_18639.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3190}{3272}Birkenhof Hospital, Psychiatric Ward|Ms. Sissi Schmidt
{3345}{3605}PRINCESS AND THEWARRIOR
{4687}{4737}- Good morning.|- Morning.
{5307}{5347}Do you feel it?
{6005}{6055}Those are goose bumps.
{6467}{6512}Your turn now.
{7037}{7082}Hey, Sissi!|You're here!
{7130}{7182}I have a letter for Otto.
{7315}{7365}And for you, too.
{7397}{7430}For me?
{7597}{7637}Come here.
{7645}{7722}Come over here and sit down.
{7740}{7822}Right there, Mr. Durr.|There's a seat.
{7937}{7995}How are you doing today?
{8062}{8105}Mr. Durr?
{8172}{8212}Did you get some sleep?
{8392}{8440}Want to take a walk?
{8662}{8757}- I want to get out of here!|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,510 --> 00:00:22,390
A JIMAKU ANIMATION PRODUCTION
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ.
2
00:00:30,220 --> 00:00:32,340
à óæå âèäåë åãî ðà Ãüøå.
3
00:00:35,600 --> 00:00:39,500
ÃåìÃûé êòî-òî òà ì, âåðÃî?
Ãà òà êîé ãðÿçÃûé.
4
00:00:42,620 --> 00:00:44,070
Ãà , îà ìîÃãðåë.
5
00:00:47,630 --> 00:00:48,500
Ãà é ïîñìîòðþ.
6
00:00:50,650 --> 00:00:52,530
Ãåêà â êðîâè..
7
00:00:57,840 --> 00:01:02,310
Ãà ê ýòî òû Ãèêè ÃåìÃûé?
à òåáÿ ïëîõà ÿ ðåïóòà öèÿ.
8
00:01:02,520 --> 00:01:03,560
Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: bluer, than, indigo, ai, yori, aoshi, 1, 8, und, dann, kam, polly,
original filename: Bluer than Indigo (Ai Yori Aoshi) 18.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,002 --> 00:00:07,968
Ãñå îòòåÃêè ñèÃåâû
Ãåðåâîä: G-Host (vicsoftware@mail.ru)
ÃÃ¥ äëÿ êîììåð÷åñêîãî èñïîëüçîâà Ãèÿ
2
00:00:08,218 --> 00:00:13,640
Ãòîò äåÃü, êîãäà ìû ñ òîáîé âñòðåòèëèñü
3
00:00:13,807 --> 00:00:19,438
Ãîòü êîãäà -òî åùå ïîâòîðÿëîñü òà ê?
4
00:00:19,730 --> 00:00:25,110
Ãóäîì áûë ñëîâÃî îÃ, ÷òî ÃÃ¥ âåðèòñÿ.
5
00:00:25,527 --> 00:00:31,241
à êîìó áëà ãîäà ðÃà äîëæÃà áûòü ÿ?
6
00:00:31,616 --> 00:00:37,122
à ó
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: tenchi, in, tokyo, tv, kairel, und, dann, kam, polly, read, me,
original filename: tenchi_in_tokyo_tv_[kairel].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: like, clouds, wind, movie, hnyo, comment, und, dann, kam, polly,
original filename: like_clouds_like_wind_movie_[hnyo].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Kumo no Youni, Kaze no Youni
Like the Clouds, Like the Wind
ÃîäîáÃî Ãáëà êà ì, ÃîäîáÃî Ãåòðó
-->
ÃîììåÃòà ðèé ê ïåðåâîäó
00:01:38,010 --> 00:01:40,010
Ãåé÷à ñ ÿ óæå ìîãó ñìåÿòüñÿ Ãà ä ñâîåé
Ãåðà çäåëåÃÃîé ëþáîâüþ è ðà ññêà çà òü âà ì î Ãåé...)
Ãðà çà ÿâëÿþùà ÿñÿ, êà ê áû ïðåäèñëîâèåì, êîòîðà ÿ èìååò ìåñòî òîëüêî â à Ããëèéñêèõ ñóáòèòðà õ
à îðèãèÃà ëå îÃà ÃÃ¥ îçâó÷åÃà è ÃÃ¥ çà ïèñà Ãà èåðîãëèôà ìè, ò.Ã¥. ïî ñóòè äåëà îÃà ÃÃ¥
Feliratok a következőhöz =kurz Und Schmerzlos
keywords: gloomy, sunday, ein, lied, von, liebe, und, tod, 1999, ebrehe, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, turkish, 1,
original filename: Gloomy Sunday Ein Lied von Liebe und Tod (1999) - ebrehe - 29.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,675 --> 00:01:49,733
Geldiler.
2
00:02:00,787 --> 00:02:02,257
- Merhaba.
- Merhaba.
3
00:02:04,424 --> 00:02:06,948
Budapeþte'ye hoþ geldiniz
Sayýn Büyükelçi.
4
00:02:07,894 --> 00:02:10,896
Buraya gelmekle bize þeref
verdiniz.
5
00:02:10,897 --> 00:02:13,097
Ayrýca doðum gününüz
kutlu olsun.
6
00:02:13,333 --> 00:02:14,991
Sað olun.
7
00:02:18,004 --> 00:02:21,273
Eþime Budapeþte'yi gezdirmem
gerektiðini daima söylemiþimdir...
8
00:02:21,274 --> 00:02:24,054
...yeter ki saðlýðýmýz elversin.
9
00:02:25,479 --> 00:02:28,147
50 yýldýr bunun sÃ