Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie =friendly Persuasion is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között =friendly Persuasion sorrendben:
Feliratok a következőhöz =friendly Persuasion
keywords: friendly, persuasion, 1956, 1, cd, english, en, friendlypersuasion,
original filename: Friendly Persuasion - 1956 - 1CD - English - en - 3dee9db63548f21e31ac5de326742653.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,529 --> 00:02:34,996
<i>This is Samantha...</i>
2
00:02:35,197 --> 00:02:37,358
<i>...my mother's pet goose.</i>
3
00:02:37,666 --> 00:02:38,826
<i>Mama loves her...</i>
4
00:02:39,101 --> 00:02:41,296
<i>...just like one of the family.</i>
5
00:02:41,503 --> 00:02:43,835
<i>But I hate that bird.</i>
6
00:02:44,306 --> 00:02:45,432
<i>And she hates me.</i>
7
00:02:45,641 --> 00:02:47,871
<i>She's mean and sneaky.</i>
8
00:02:48,077 --> 00:02:50,170
<i>And full of tricks.</i>
9
00:02:51,347 --> 00:02:53,110
<i>It seems every First Day morning...</i>
10
00:02:53,582 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,599 --> 00:00:19,433
PUTEREA PRIETENIEI
.
2
00:01:48,934 --> 00:01:53,434
INDIANA DE SUD, 1862
.
3
00:02:03,333 --> 00:02:04,800
<i>Asta e Samantha,
.</i>
4
00:02:05,266 --> 00:02:06,699
<i>gâsca favoritã a mamei.
.</i>
5
00:02:07,199 --> 00:02:08,633
<i>Mama o iubeºte
.</i>
6
00:02:08,633 --> 00:02:10,533
<i>ca pe cineva din familie.
.</i>
7
00:02:11,033 --> 00:02:13,066
<i>Dar eu urãsc pasãrea asta.
.</i>
8
00:02:13,066 --> 00:02:14,999
<i>ªi ea mã urãºte pe mine.
.</i>
9
00:02:14,999 --> 00:02:17,400
<i>E ticãloasã ºi fricoasã.
.</i>
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,633 --> 00:00:33,447
<i>A vos yo amo...</i>
2
00:00:33,448 --> 00:00:38,850
<i>M?s que al verde prado
y todav?a m?s.</i>
3
00:00:39,562 --> 00:00:45,499
<i>M?s que a las moras de la colina...</i>
4
00:00:45,499 --> 00:00:51,512
<i>M?s que a los brotes
del manzano en mayo...</i>
5
00:00:51,547 --> 00:00:55,819
<i>Te amo a vos.</i>
6
00:00:59,917 --> 00:01:04,969
<i>Tengo brazos fuertes
como el roble...</i>
7
00:01:05,466 --> 00:01:10,195
<i>...para cualquier ocasi?n.</i>
8
00:01:11,217 --> 00:01:16,043
<i>Tengo mis labios
para besarte a vos...</i>
9
00:01:16,466 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz =friendly Persuasion
keywords: friendly, persuasion, 1956, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41402-Friendly_Persuasion_(1956)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,599 --> 00:00:19,433
PUTEREA PRIETENIEI
.
2
00:01:48,934 --> 00:01:53,434
INDIANA DE SUD, 1862
.
3
00:02:03,333 --> 00:02:04,800
<i>Asta e Samantha,
.</i>
4
00:02:05,266 --> 00:02:06,699
<i>gâsca favoritã a mamei.
.</i>
5
00:02:07,199 --> 00:02:08,633
<i>Mama o iubeºte
.</i>
6
00:02:08,633 --> 00:02:10,533
<i>ca pe cineva din familie.
.</i>
7
00:02:11,033 --> 00:02:13,066
<i>Dar eu urãsc pasãrea asta.
.</i>
8
00:02:13,066 --> 00:02:14,999
<i>ªi ea mã urãºte pe mine.
.</i>
9
00:02:14,999 --> 00:02:17,400
<i>E ticãloasã ºi fricoasã.
.</i>
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,633 --> 00:00:33,447
<i>A vos yo amo...</i>
2
00:00:33,448 --> 00:00:38,850
<i>Más que al verde prado
y todavÃa más.</i>
3
00:00:39,562 --> 00:00:45,499
<i>Más que a las moras de la colina...</i>
4
00:00:45,499 --> 00:00:51,512
<i>Más que a los brotes
del manzano en mayo...</i>
5
00:00:51,547 --> 00:00:55,819
<i>Te amo a vos.</i>
6
00:00:59,917 --> 00:01:04,969
<i>Tengo brazos fuertes
como el roble...</i>
7
00:01:05,466 --> 00:01:10,195
<i>...para cualquier ocasión.</i>
8
00:01:11,217 --> 00:01:16,043
<i>Tengo mis labios
para besarte a vos...</i>
9
00:01:16,4
Feliratok a következőhöz =friendly Persuasion
keywords: friendly, persuasion, 1956, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, int, hanstyle, nfo, 1, eng,
original filename: Friendly Persuasion (1956) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
°°ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃð
°±Ãà ð
°±Ãà ð
°±ÃÃ
Feliratok a következőhöz =friendly Persuasion
keywords: persuasion, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, jane, austen, bbc, reencode, bettersync, found, via, www, filedonkey, com,
original filename: 40436-Persuasion_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{567}{612}Haide.
{1425}{1480}
{1835}{1880}- Dle Shepherd.|- Da.
{1880}{1960}- Cand vom fi platiti?|- In cursul aferent.
{1962}{2017}Notele de plata sunt imense!
{2017}{2090}Stiu ca sunt imense.
{2090}{2182}Dle Shepherd, aceste note facturi se|intorc de luni de zile.
{2185}{2262}Uitati! Februarie, Martie, Aprilie...
{3057}{3167}Domnilor, razboiul s-a incheiat.
{3167}{3200}Bonaparte?
{3202}{3242}Bonaparte a abdicat.
{3242}{3317}Se afla acum|pe insula Elba.
{3327}{3367}Mergem acasa.
{3390}{3452}Domnilor, Amiralul.
{3455}{3495}Amiralul.
{3520}{3582}Nu vreau un marinar|in casa mea.
{3585}{3635}Ma opun cu strictete marinei.
{3635}{3732}Adu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,654 --> 00:00:31,452
Come on.
2
00:01:20,385 --> 00:01:22,138
- Mr Shepherd.
- yes.
3
00:01:22,186 --> 00:01:25,383
- When are we to be paid?
- In due course.
4
00:01:25,426 --> 00:01:27,656
The bills are outstanding!
5
00:01:27,707 --> 00:01:30,540
I'm aware they're outstanding.
6
00:01:30,587 --> 00:01:34,297
Mr Shepherd, these bills go back
for months and months.
7
00:01:34,348 --> 00:01:37,465
Look! February, March, April...
8
00:02:09,315 --> 00:02:13,629
Gentlemen, the war is over.
9
00:02:13,717 --> 00:02:14,991
Bonaparte?
10
00:02:15,037 --> 00:02:16,629
B
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,754 --> 00:00:24,551
Come on.
2
00:00:57,034 --> 00:00:59,229
(Bosun's whistle)
3
00:01:13,474 --> 00:01:15,226
- Mr Shepherd.
- yes.
4
00:01:15,274 --> 00:01:18,471
- When are we to be paid?
- In due course.
5
00:01:18,514 --> 00:01:20,744
The bills are outstanding!
6
00:01:20,794 --> 00:01:23,627
I'm aware they're outstanding.
7
00:01:23,674 --> 00:01:27,383
Mr Shepherd, these bills go back
for months and months.
8
00:01:27,434 --> 00:01:30,551
Look! February, March, April...
9
00:02:02,394 --> 00:02:06,706
Gentlemen, the war is over.
10
00:02:06,794 --> 00:02:08
Feliratok a következőhöz =friendly Persuasion
keywords: persuasion, 1995, i, spanish, roger, michell, dual, en, gr, by, fan19,
original filename: Persuasion1995I-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,754 --> 00:00:31,080
¡Vamos!.
2
00:01:20,474 --> 00:01:22,226
-Sr. Shepherd.
-DÃgame.
3
00:01:22,620 --> 00:01:23,710
¿Cuándo nos va a pagar?.
4
00:01:23,820 --> 00:01:24,720
Cuando llegue el momento.
5
00:01:25,514 --> 00:01:27,690
Las facturas están atrasadas.
6
00:01:27,800 --> 00:01:29,270
Lo sé, por eso estoy aquÃ.
7
00:01:29,390 --> 00:01:30,870
-Escuche, Sr. Shepherd.
-Vamos.
8
00:01:32,040 --> 00:01:35,840
-Entra, Emma.
-Febrero, marzo, abril...
9
00:01:35,980 --> 00:01:37,300
Sr. Sheperd, ¿cuándo se nos va a pagar?.
10
00:02:09,564 --> 00:02:10,56
Feliratok a következőhöz =friendly Persuasion
keywords: pretty, persuasion, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, alliance,
original filename: Pretty Persuasion (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,423 --> 00:01:32,220
Okay, that's good.
2
00:01:32,325 --> 00:01:34,953
<i>- So do you like Dysfunction?
- What?</i>
3
00:01:35,261 --> 00:01:38,560
- The show? Do you watch the show?
- Yeah, of course.
4
00:01:39,799 --> 00:01:41,664
So, here's the deal. You're Marie-France...
5
00:01:41,768 --> 00:01:43,861
a French foreign-exchange student
from France.
6
00:01:43,970 --> 00:01:47,371
You're staying with the Parkers,
and you're a little Gallic hottie, all right?
7
00:01:47,474 --> 00:01:49,806
- Buttery little croissant.
- A toasty little bagel.
8
00:01:49,909 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,017 --> 00:00:39,526
Gyer?nk.
2
00:00:43,522 --> 00:00:47,219
PERSUASION
Meggy?z? ?rvek
3
00:01:31,874 --> 00:01:33,626
- Mr Shephard.
- Igen.
4
00:01:33,674 --> 00:01:36,871
- Mikor kapjuk meg a p?nzt?
- Amikor esed?kes.
5
00:01:36,914 --> 00:01:39,144
A sz?ml?i rendezetlenek.
6
00:01:39,194 --> 00:01:42,027
Tudat?ban vagyok.
7
00:01:42,074 --> 00:01:45,783
Mr Shephard, a sz?ml?i
h?napokra visszamen?k.
8
00:01:45,834 --> 00:01:48,951
N?zze! Febru?r, m?rcius, ?prilis...
9
00:01:53,153 --> 00:01:57,722
Jane Austen reg?nye alapj?n
10
00:02:23,329 --> 00:02:26,881
U
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,190 --> 00:01:07,620
Obrigada.
2
00:01:07,710 --> 00:01:09,940
Oh, estupendo. Obrigada.
3
00:02:17,190 --> 00:02:19,470
Lady Russell.
Querida Anne.
4
00:02:20,550 --> 00:02:22,190
Parece cansada.
5
00:02:23,830 --> 00:02:26,030
Vim assim que recebi sua carta.
6
00:02:26,110 --> 00:02:28,910
N?o sabia que a situa??o era t?o desastrosa.
7
00:02:29,070 --> 00:02:32,190
Desafortunadamente, aqueles que contraem
d?vidas devem pag?-las.
8
00:02:32,590 --> 00:02:37,110
Mesmo que se trate de um cavalheiro.
N?o podem reduzir os gastos?
9
00:02:37,670 --> 00:02:42,190
Desafortuna
Feliratok a következőhöz =friendly Persuasion
keywords: persuasion, 1995, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Persuasion - 1995 - 1CD - Finnish - fi - 7f5cd087ef5a2024de3cd1965e774f2a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,424 --> 00:00:40,526
Meneh?n.
2
00:01:31,510 --> 00:01:33,345
- Herra Shepherd.
- Niin?
3
00:01:33,378 --> 00:01:36,782
- Milloin saamme rahamme?
- Aikanaan.
4
00:01:36,782 --> 00:01:39,084
- Mutta n?m? laskut ovat er??ntyneet !
5
00:01:39,118 --> 00:01:42,087
Olen tietoinen siit?.
6
00:01:42,154 --> 00:01:46,091
Niit? on kertynyt jo kuukausien
ajalta, herra Shepherd.
7
00:01:46,091 --> 00:01:49,328
Helmi-, maalis- ja huhtikuulta...
8
00:02:22,528 --> 00:02:26,999
Hyv?t herrat, sota on ohi.
9
00:02:27,132 --> 00:02:28,434
Ent? Bonaparte?
10
00:02:28,500 --> 00:02:3
Feliratok a következőhöz =friendly Persuasion
keywords: persuasion, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, 73, 4, 51, 24, 8,
original filename: Persuasion - Fin - 23,976fps - 1995.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,424 --> 00:00:40,526
Menehän.
2
00:01:31,510 --> 00:01:33,345
- Herra Shepherd.
- Niin?
3
00:01:33,378 --> 00:01:36,782
- Milloin saamme rahamme?
- Aikanaan.
4
00:01:36,782 --> 00:01:39,084
- Mutta nämä laskut ovat erääntyneet !
5
00:01:39,118 --> 00:01:42,087
Olen tietoinen siitä.
6
00:01:42,154 --> 00:01:46,091
Niitä on kertynyt jo kuukausien
ajalta, herra Shepherd.
7
00:01:46,091 --> 00:01:49,328
Helmi-, maalis- ja huhtikuulta...
8
00:02:22,528 --> 00:02:26,999
Hyvät herrat, sota on ohi.
9
00:02:27,132 --> 00:02:28,434
Entä Bonaparte?
10
00:02:28,500 --
Feliratok a következőhöz =friendly Persuasion
keywords: pretty, persuasion, 2005, ch, sen, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Pretty Persuasion (2005) - ch0sen - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,840 --> 00:00:37,640
Altyazýlar = ch0sen
oxumara@gmail.com
2
00:01:26,720 --> 00:01:28,480
Tamam, güzel.
3
00:01:28,520 --> 00:01:31,080
- Disfonksiyon'u beðeniyor musun?
- Neyi?
4
00:01:31,360 --> 00:01:34,520
- Ãov? Programý izliyor musun?
- Evet, tabi.
5
00:01:35,720 --> 00:01:37,520
Peki, olay þu. Sen
Marie-France'sýn...
6
00:01:37,600 --> 00:01:39,640
Fransa'dan öðrenci deðiþim
programýyla gelmiþ Fransýz bir öðrencisin.
7
00:01:39,720 --> 00:01:42,960
Parkers'larla kalýyorsun ve küçük,
çekici bir Fransýzsýn, tamam mý?
8
00:01:43,080 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,423 --> 00:01:32,220
Okay, that´s good.
2
00:01:32,325 --> 00:01:34,953
-So do you like Dysfunction?
-What?
3
00:01:35,261 --> 00:01:38,560
-The show? Do you watch the show?
-Yeah, of course.
4
00:01:39,799 --> 00:01:41,664
So, here´s the deal. You´re Marie-France...
5
00:01:41,768 --> 00:01:43,861
a French foreign-exchange student
from France.
6
00:01:43,970 --> 00:01:47,371
You´re staying with the Parkers,
and you´re a little Gallic hottie, all right?
7
00:01:47,474 --> 00:01:49,806
-Buttery little croissant.
-A toasty little bagel.
8
00:01:49,909 --> 00:01:53,640
Feliratok a következőhöz =friendly Persuasion
keywords: pretty, persuasion, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: Pretty Persuasion (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:01:26,800 --> 00:01:28,438
Tamam, çok iyi.
1
00:01:28,600 --> 00:01:30,989
- "Dysfunction" ý seviyor musun?
- Ne?
2
00:01:31,400 --> 00:01:34,597
- Dizi. Diziyi izliyor musun?
- Evet, tabii ki.
3
00:01:35,680 --> 00:01:37,511
Tamam, þöyle yapacaksýn.
Sen Marie-France'sin.
4
00:01:37,600 --> 00:01:39,511
Fransa'dan öðrenci deðiþimiyle
gelen bir Fransýz.
5
00:01:39,680 --> 00:01:42,990
Parker ailesiyle kalýyorsun,
küçük, ateþli bir Fransýzsýn, tamam mý?
6
00:01:43,160 --> 00:01:45,196
- Yaðlý minik kruvasan.
- Yumuþak minik bir çörek.
7
00:01:45,360 --> 00:01:49,035
Tamam, ve Cody, doðal
olarak senden pek hoþlanmýyor.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,367 --> 00:01:32,168
Esta bien, eso fue bueno.
2
00:01:32,267 --> 00:01:35,133
- ¿Te gusta Dysfunction?
- ¿Que?
3
00:01:35,200 --> 00:01:39,434
- ¿El programa? ¿vez el programa?
- Si, claro.
4
00:01:39,734 --> 00:01:41,601
Bien, la idea es,
tu eres Marie-France...
5
00:01:41,701 --> 00:01:43,801
- ... estudiante de intercambio.
- De Francia.
6
00:01:43,901 --> 00:01:47,300
Te alojas con los Parker,
y eres una lindura, ¿esta bien?
7
00:01:47,400 --> 00:01:49,734
- Un pequeño croissant.
- Un crujiente baget.
8
00:01:49,834 --> 00:01:53,567
Bien, y Cody, naturalmente,
Feliratok a következőhöz =friendly Persuasion
keywords: ghost, whisperer, 1x1, 3, en, friendly, neighborhood, a, k, next, door,
original filename: ghost_whisperer_1x13_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,100 --> 00:00:18,100
My mom says nobody lived here
since old man richmond moved out.
2
00:00:18,500 --> 00:00:20,600
Betcha it's not really haunted.
3
00:00:20,600 --> 00:00:21,700
Go inside and find out.
4
00:00:21,700 --> 00:00:22,300
You go.
5
00:00:22,300 --> 00:00:23,800
You go!
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,300
I'll go.
7
00:00:28,200 --> 00:00:30,500
What's the matter? Chicken?
8
00:00:30,500 --> 00:00:32,200
Am not.
9
00:00:32,900 --> 00:00:34,500
Come with me.
10
00:00:53,500 --> 00:00:55,100
Melinda,what are you doing here?
11
00:00:57,000 --> 00:00:57,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,423 --> 00:01:32,220
Ãn regulã. Este bine.
2
00:01:32,325 --> 00:01:34,953
- Ãþi place "Dysfunction"?
- Ce?
3
00:01:35,261 --> 00:01:38,560
- Emisiunea? Urmãreºti emisiunea?
-Da, bineînþeles.
4
00:01:39,799 --> 00:01:41,664
Bine. Uite despre ce este vorba.
Tu eºti Marie-France.
5
00:01:41,768 --> 00:01:43,861
-O studentã franþuzoaicã.
-Din Franþa.
6
00:01:43,970 --> 00:01:47,371
Stai cu Parkers ºi eºti o micuþã
franþuzoaicã drãguþã, bine?
7
00:01:47,474 --> 00:01:49,806
- Ca un croissant mic.
- Un corn micuþ.
8
00:01:49,909 --> 00:01:53,640
Bine, C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,534 --> 00:00:02,900
<i>Previously on Journeyman:</i>
2
00:00:04,401 --> 00:00:05,567
I can't find Dan.
3
00:00:05,601 --> 00:00:07,534
<i>I woke up this morning
and he wasn't there.</i>
4
00:00:07,567 --> 00:00:09,134
<i>He didn't show up for work,
he missed the deadline,</i>
5
00:00:09,167 --> 00:00:10,701
<i>he hasn't called,
and this just isn't like him.</i>
6
00:00:10,734 --> 00:00:12,234
What's today's date?
October 6.
7
00:00:12,267 --> 00:00:14,234
What year?
1987.
8
00:00:14,267 --> 00:00:15,434
Where have you been, Dan?
9
00:00:15,467 --> 00:00:16,768
I hav
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,534 --> 00:00:02,900
<i>Previously on Journeyman:</i>
2
00:00:04,401 --> 00:00:05,567
I can't find Dan.
3
00:00:05,601 --> 00:00:07,534
<i>I woke up this morning
and he wasn't there.</i>
4
00:00:07,567 --> 00:00:09,134
<i>He didn't show up for work,
he missed the deadline,</i>
5
00:00:09,167 --> 00:00:10,701
<i>he hasn't called,
and this just isn't like him.</i>
6
00:00:10,734 --> 00:00:12,234
What's today's date?
October 6.
7
00:00:12,267 --> 00:00:14,234
What year?
1987.
8
00:00:14,267 --> 00:00:15,434
Where have you been, Dan?
9
00:00:15,467 --> 00:00:16,768
I hav
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,842 --> 00:01:32,639
Ãn regulã. Este bine.
2
00:01:32,744 --> 00:01:35,372
- Ãþi place "Dysfunction"?
- Ce?
3
00:01:35,680 --> 00:01:38,979
- Emisiunea? Urmãreºti emisiunea?
- Da, bineînþeles.
4
00:01:40,218 --> 00:01:42,083
Bine. Uite despre ce este vorba.
Tu eºti Marie-France.
5
00:01:42,187 --> 00:01:44,279
- O studentã franþuzoaicã.
- Din Franþa.
6
00:01:44,388 --> 00:01:47,789
Stai cu Parkers ºi eºti o micuþã
franþuzoaicã drãguþã, bine?
7
00:01:47,892 --> 00:01:50,224
- Ca un croissant mic.
- Un corn micuþ.
8
00:01:50,327 --> 00:01:54,058
Bine
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,367 --> 00:01:32,168
Esta bien, eso fue bueno.
2
00:01:32,267 --> 00:01:35,133
- ?Te gusta Dysfunction?
- ?Que?
3
00:01:35,200 --> 00:01:39,434
- ?El programa? ?vez el programa?
- Si, claro.
4
00:01:39,734 --> 00:01:41,601
Bien, la idea es,
tu eres Marie-France...
5
00:01:41,701 --> 00:01:43,801
- ... estudiante de intercambio.
- De Francia.
6
00:01:43,901 --> 00:01:47,300
Te alojas con los Parker,
y eres una lindura, ?esta bien?
7
00:01:47,400 --> 00:01:49,734
- Un peque?o croissant.
- Un crujiente baget.
8
00:01:49,834 --> 00:01:53,567
Bien, y Cody, naturalmente,
dese
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,935 --> 00:00:06,926
ER
2
00:00:06,927 --> 00:00:08,245
Previously, on ER...
3
00:00:08,246 --> 00:00:09,680
Dr. Green, excuse me!
4
00:00:09,681 --> 00:00:12,447
I've done quite a few more
ER procedures than she has.
5
00:00:12,448 --> 00:00:14,323
I used to sell vitamins over the phone.
6
00:00:14,324 --> 00:00:16,437
That's kind of
in the health field, isn't it?
7
00:00:16,438 --> 00:00:19,058
You just want your boy
to have your last name.
8
00:00:19,059 --> 00:00:20,059
So, what's wrong?
9
00:00:20,060 --> 00:00:22,538
- How's your busy social calendar?
- It's not
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,393 --> 00:01:00,622
PIRATES DES CARAÃBES
2
00:01:03,025 --> 00:01:05,838
LE COFFRE DU MORT
3
00:02:20,369 --> 00:02:21,350
Will !
4
00:02:22,737 --> 00:02:24,525
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
5
00:02:27,440 --> 00:02:28,749
Tu es ravissante.
6
00:02:30,544 --> 00:02:33,676
L'époux ne doit pas voir sa promise
avant le mariage.
7
00:02:33,743 --> 00:02:35,433
Laissez-moi passer !
8
00:02:35,663 --> 00:02:36,907
Comment osez-vous ?
9
00:02:36,975 --> 00:02:38,469
Retenez vos hommes !
10
00:02:38,542 --> 00:02:40,136
Vous m'entendez ?
11
00:02:41,614 -->
Feliratok a következőhöz =friendly Persuasion
keywords: journeyman, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e02, friendly, skies, proper, hiqt, pt,
original filename: Journeyman - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1f4775e8d29a097e0a8ec25ab93b6d75.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,031
<i>Anteriormente em Jorneyman:</i>
2
00:00:04,575 --> 00:00:07,645
<i>N?o consigo achar o Dan... Acordei
hoje cedo e ele n?o estava l?.</i>
3
00:00:07,650 --> 00:00:11,082
<i>N?o apareceu pra trabalhar, perdeu o
prazo, n?o telefonou. Ele n?o ? assim.</i>
4
00:00:11,087 --> 00:00:12,775
<i>-Qual ? a data de hoje?
-6 de outubro.</i>
5
00:00:12,780 --> 00:00:14,845
<i>-De que ano?
-1987.</i>
6
00:00:14,850 --> 00:00:15,775
<i>Aonde voc? esteve, Dan?</i>
7
00:00:15,780 --> 00:00:17,035
<i>-Estive aqui.
-Aqui?</i>
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,495
<i>Aqui, n
Feliratok a következőhöz =friendly Persuasion
keywords: journeyman, 2007, 2, 3, 9, fps, 01x0, friendly, skies, ro,
original filename: 43943-Journeyman_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,530
Traducerea ?i adaptarea: vallex
valeriu_facaeru@yahoo.com
2
00:00:00,534 --> 00:00:02,900
<i>Din episodul anterior:</i>
3
00:00:04,401 --> 00:00:05,567
Nu-l g?sesc pe Dan.
4
00:00:05,601 --> 00:00:07,534
<i>C?nd m-am trezit diminea?? nu era aici.</i>
5
00:00:07,567 --> 00:00:09,134
<i>Nu a ap?rut la serviciul,
a dep??it termenul de predare,</i>
6
00:00:09,167 --> 00:00:10,701
<i>n-a sunat,
?i asta nu-i st? ?n fire.</i>
7
00:00:10,734 --> 00:00:12,234
- Ce dat? e azi?
- 6 octombrie.
8
00:00:12,267 --> 00:00:14,234
- Ce an?
- 1987.
9
00:00:14,267 --> 00:00:15,434
Unde ai fost, Dan?
10
00:00:15,467 --> 00:00:16
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,657 --> 00:01:32,457
Zo is het goed.
2
00:01:32,559 --> 00:01:35,187
Vind je Dysfunction leuk?
- Wat?
3
00:01:35,495 --> 00:01:38,794
Kijk je naar de show?
- Ja, natuurlijk.
4
00:01:40,033 --> 00:01:42,000
Goed. Je bent Marie-France...
5
00:01:42,001 --> 00:01:44,094
een Franse ruil student.
6
00:01:44,204 --> 00:01:47,706
Je logeert bij de Parkers,
en je bent een lekkere Fran?aise.
7
00:01:47,707 --> 00:01:50,142
Een smeu?g croissantje.
- Een knapperig klein bagel.
8
00:01:50,143 --> 00:01:54,093
En Cody, wil natuurlijk
even aan dat kontje zitten.
9
00:01:54,347 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,935 --> 00:00:06,926
URGENCIAS
2
00:00:06,927 --> 00:00:08,245
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,246 --> 00:00:09,680
¡Dr. Green, perdone!
4
00:00:09,681 --> 00:00:12,447
He hecho más en Urgencias que ella.
5
00:00:12,448 --> 00:00:14,323
VendÃa vitaminas por teléfono.
6
00:00:14,324 --> 00:00:16,437
Está dentro del campo
de la salud, ¿no?
7
00:00:16,438 --> 00:00:19,058
Quieres que tu hijo lleve tu apellido.
8
00:00:19,059 --> 00:00:20,059
¿Cuál es el problema?
9
00:00:20,060 --> 00:00:22,538
- ¿Sigues socialmente tan ocupado?
- Ya no tanto.
10
00:0
Feliratok a következőhöz =friendly Persuasion
keywords: painkiller, jane, s01e0, 8, friendly, fire, v, 1, 2, 10, dsr, notv,
original filename: Painkiller.Jane.S01E08.Friendly.Fire.v1.2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{79}- Nimeni on Jane Vasco.|- Sinulle olisi käyttöä ryhmässäni.
{84}{164}Työskentelen hallituksen salaisessa|ryhmässä, joka metsästää neuroja.
{168}{255}Ihmisiä, jotka pystyvät mielensä|voimalla vaarallisiin asioihin.
{269}{349}Ensimmäisellä tehtävälläni|tapahtui jotain outoa.
{358}{425}Jotain todella outoa.
{442}{551}Jatkan elämistä ja työni tekemistä,|kunnes saan vastauksia.
{559}{674}Varastoin särkylääkkeitä,|koska, uskokaa, kun sanon, -
{683}{732}kipu on helvetillistä!
{789}{839}Kaunista.
{849}{909}- Pidätkö siitä?|- Todella kaunista.
{931}{991}- Hän puhuu tatuoinnista, Riley.|- Tiedän.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,281 --> 00:02:25,236
Ovo je Samanta,
mamina guska.
2
00:02:25,524 --> 00:02:29,250
Mama je obožava
kao da je deo porodice.
3
00:02:29,478 --> 00:02:33,491
Ali ja mrzim tu pticu
i ona mrzi mene.
4
00:02:33,720 --> 00:02:37,905
Podla je, pakosna
i puna trikova.
5
00:02:39,166 --> 00:02:42,490
Svake nedelje,
kad kreæemo na sastanak,
6
00:02:42,720 --> 00:02:47,077
a ja sam u svom najboljem
nedeljnom odelu...
7
00:03:10,292 --> 00:03:11,724
Samanta!
8
00:04:01,997 --> 00:04:05,264
Pusti me!
Ubiæu te ðuletom iz topa!
9
00:04:07,443 --> 00:04:11,742
Ti, stoko sa repo
Feliratok a következőhöz =friendly Persuasion
keywords: persuasion, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, jane, austen, bbc, reencode, bettersync, found, via, www, filedonkey, com,
original filename: 40436-Persuasion_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{567}{612}Haide.
{1425}{1480}
{1835}{1880}- Dle Shepherd.|- Da.
{1880}{1960}- Cand vom fi platiti?|- In cursul aferent.
{1962}{2017}Notele de plata sunt imense!
{2017}{2090}Stiu ca sunt imense.
{2090}{2182}Dle Shepherd, aceste note facturi se|intorc de luni de zile.
{2185}{2262}Uitati! Februarie, Martie, Aprilie...
{3057}{3167}Domnilor, razboiul s-a incheiat.
{3167}{3200}Bonaparte?
{3202}{3242}Bonaparte a abdicat.
{3242}{3317}Se afla acum|pe insula Elba.
{3327}{3367}Mergem acasa.
{3390}{3452}Domnilor, Amiralul.
{3455}{3495}Amiralul.
{3520}{3582}Nu vreau un marinar|in casa mea.
{3585}{3635}Ma opun cu strictete marinei.
{3635}{3732}Aduce persoane dubioase|in mari distinctii.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13}{70}W poprzednim odcinku:
{111}{136}Nie mog? znale?? Dana.
{140}{174}{Y:I}Obudzi?am si? rano|i go nie by?o.
{178}{224}{Y:I}Nie by?o go w pracy,|nie odda? artyku?u na czas.
{224}{259}Nie zadzwoni?.|To do niego niepodobne.
{263}{294}- Jaki dzi? dzie??|- 6 pa?dziernika.
{298}{343}- Kt?rego roku?|- 1987.
{347}{397}- Gdzie si? podziewa?e?, Dan?|- By?em tutaj.
{401}{440}- Tutaj?|- W tym domu, w tym mie?cie.
{444}{503}Katie m?wi?a, ?e znikn??e? na kilka dni|i nawet o tym nie wiedzia?e?.
{503}{524}Co? w tym rodzaju.
{528}{549}I cofn??e? si?|w czasie.
{553}{615}Widzia?em Livi?.
{619}{676}{Y:I}{y: i}- Livia nie ?yje od 9 lat.|- My si? znamy?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{567}{612}Come on.
{1425}{1480}(Bosun's whistle)
{1835}{1880}- Mr Shepherd.|- yes.
{1880}{1960}- When are we to be paid?|- In due course.
{1962}{2017}The bills are outstanding!
{2017}{2090}I'm aware they're outstanding.
{2090}{2182}Mr Shepherd, these bills go back|for months and months.
{2185}{2262}Look! February, March, April...
{3057}{3167}Gentlemen, the war is over.
{3167}{3200}Bonaparte?
{3202}{3242}Bonaparte has abdicated.
{3242}{3317}He is confined|to the island of Elba.
{3327}{3367}We're going home.
{3390}{3452}Gentlemen, the Admiral.
{3455}{3495}(Officers) The Admiral.
{3520}{3582}I will not have|a sailor in my house.
{3585}{3635}I strongly object to the Navy.
{3635}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,973 --> 00:00:29,183
Linda?
2
00:00:32,937 --> 00:00:34,355
What's the matter?
3
00:00:34,438 --> 00:00:36,232
I'm okay. It's nothing.
4
00:00:39,860 --> 00:00:42,238
People aren't who you think they are,
that's all.
5
00:00:42,321 --> 00:00:44,323
What are you talking about?
6
00:00:45,366 --> 00:00:47,952
Men, Veronica.
You know, the other species?
7
00:00:48,035 --> 00:00:50,538
The ones that lie and always let you down.
8
00:00:50,621 --> 00:00:51,789
Them.
9
00:00:52,123 --> 00:00:55,209
Listen to me. I sound like a bitter old hag.
10
00:00:56,168 --> 00:00:58,