Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "the Wave" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között "the Wave" sorrendben:
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: the, last, wave, 1977, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, mothfilm,
original filename: The Last Wave (1977) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,996 --> 00:03:17,896
My turn next!
2
00:03:28,475 --> 00:03:31,205
There's no clouds.
3
00:03:36,049 --> 00:03:38,643
There's no clouds, miss.
4
00:03:49,763 --> 00:03:52,493
Quicklly, children. Inside now!
5
00:03:54,601 --> 00:03:57,035
Melanie? Melanie.
6
00:04:12,152 --> 00:04:15,713
Children, come on!
Get inside!
7
00:04:29,069 --> 00:04:30,969
Come on. Come on.
8
00:04:31,071 --> 00:04:33,039
Everybody sit down now.
9
00:04:35,642 --> 00:04:37,542
Sit down!
10
00:04:39,379 --> 00:04:42,644
All right.
Sit down and calm down!
11
00:04:42,749 --> 00:04:45,24
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{}Ochrona!
{1350}{}O co chodzi?!
{1384}{}W?ama?e? si? do zastrze?onej sieci.
{1479}{}Przyszed?em to naprawi? i przycisn??em nie ten klawisz. To zbrodnia?
{1584}{}Rzecz w tym Eddy, ?e aby w??czy? alarm musia?e?|przycisn?? wiele klawiszy, w okre?lonym porz?dku.
{1769}{}Sko?czy?e?? Bo ja wychodz?. Nie p?ac? mi za s?uchanie takich bzdur.
{1858}{}Nie tak pr?dko. Mamy ustalon? procedur?.|Wy??czymy system, a nasi specjali?ci go przejrz?.
{2025}{}Tymczasem ty odpowiesz nam na kilka pyta?.
{2113}{}Dobra, ale ostrzegam, ?e napuszcz? na was mojego szwagra,|kt?ry przypadkiem jest ?wietnym adwokatem.
{2281}{}Oskar?? was o bezprawne aresztowanie.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,044 --> 00:00:45,568
¿Puedo ayudarlo?
2
00:00:47,480 --> 00:00:50,244
¿Es seda?
3
00:00:50,583 --> 00:00:51,914
Lana.
4
00:00:53,553 --> 00:00:57,546
¿S� Perfecto, quisiera probármelo.
5
00:00:57,657 --> 00:01:00,922
Señor, es un traje de 00.
6
00:01:03,596 --> 00:01:04,528
¿Sabe quién soy yo?
7
00:01:05,331 --> 00:01:06,423
No, no lo sé.
8
00:01:06,666 --> 00:01:09,567
Lo imaginé.
9
00:01:09,702 --> 00:01:13,661
¿Cómo se atreve a decir que
no puedo pagar por este traje?
10
00:01:14,607 --> 00:01:17,633
Voy a limpiarme el culo con este traje.
11
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:01,566
<i>El huracán crea caos.</i>
2
00:00:02,278 --> 00:00:03,999
<i>Mariel, cuidado.</i>
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,223
<i>CreÃamos que iba a
golpear más al norte...</i>
4
00:00:05,224 --> 00:00:07,407
<i>...pero golpeó justo en Homestead.</i>
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,751
<i>Se suponÃa que Szura estaba
entrenando a estas personas...</i>
6
00:00:09,752 --> 00:00:11,341
<i>...para reinsertarse en la sociedad.</i>
7
00:00:11,376 --> 00:00:14,401
<i>Básicamente estamos tratando con
una tropa de hÃbridos armados.</i>
8
00:00:15,544 --> 00:00:17,065
<i
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: the, last, wave, 1977, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Last Wave - 1977 - 1CD - Serbian - sr - dd9a98a17a6f49c94abfc3c4dfe11bfb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,996 --> 00:03:17,896
Ja sam slede?i!
2
00:03:28,475 --> 00:03:31,205
Nema oblaka.
3
00:03:36,049 --> 00:03:38,643
Nema oblaka, gospo?ice.
4
00:03:49,763 --> 00:03:52,493
Brzo, deco. Odmah ulazite unutra!
5
00:03:54,601 --> 00:03:57,035
Melanie? Melanie.
6
00:04:12,152 --> 00:04:15,713
Deco, hajdete!
Ulazite unutra!
7
00:04:29,069 --> 00:04:30,969
Come on. Come on.
8
00:04:31,071 --> 00:04:33,039
Sedite svi.
9
00:04:35,642 --> 00:04:37,542
Sedite!
10
00:04:39,379 --> 00:04:42,644
Hajde sada.
Sedite dole i smirite se!
11
00:04:42,749 --> 00:04:45,240
Smirite se
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: the, last, wave, 1977, andante, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, lastwave, tur,
original filename: The Last Wave (1977) - Andante - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,264 --> 00:00:21,313
Ãeviri: Andante
2
00:00:35,577 --> 00:00:39,961
SON DALGA
3
00:03:16,321 --> 00:03:18,240
Sonra sýra benim!
4
00:03:28,792 --> 00:03:31,545
Hiç bulut yok.
5
00:03:36,383 --> 00:03:38,969
Hiç bulut yok, bayan.
6
00:03:50,105 --> 00:03:52,816
Acele, çocuklar. Hemen içeri!
7
00:03:54,943 --> 00:03:57,362
Melanie? Melanie.
8
00:04:12,503 --> 00:04:16,048
Ãocuklar, haydi!
Ãçeri girin!
9
00:04:29,394 --> 00:04:31,313
Haydi. Haydi.
10
00:04:31,396 --> 00:04:33,357
Herkes otursun hemen.
11
00:04:35,984 --> 00:04:37,861
Oturun!
12
00:04
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,700 --> 00:03:18,600
E rândul meu !
2
00:03:29,200 --> 00:03:31,900
Nu sunt nori.
3
00:03:36,700 --> 00:03:39,300
Nu sunt nori, domniºoarã.
4
00:03:50,400 --> 00:03:53,200
Repede, copii.
Ãnãuntru, repede!
5
00:03:55,300 --> 00:03:57,700
Melanie ?
Melanie.
6
00:04:12,800 --> 00:04:16,400
Copii, veniþi !
Veniþi înãuntru !
7
00:04:29,800 --> 00:04:31,700
Haideþi.
Veniþi.
8
00:04:31,800 --> 00:04:33,700
Toatã lumea sã stea jos acum.
9
00:04:36,300 --> 00:04:38,200
Staþi jos !
10
00:04:40,100 --> 00:04:43,300
Foarte bine.
Staþi jos ºi calmaþi-vã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,270 --> 00:01:56,180
Pocket Monsters.... Pokémon más corto, las criaturas extrañas de este planeta...
2
00:01:56,180 --> 00:02:03,989
Hay 100, 200, 300... no, quizás muchos más diferentes.
3
00:02:07,359 --> 00:02:11,899
Pokemons y seres humanos llegaron a ser amigos y socios, ayudando uno al otro.
4
00:02:11,899 --> 00:02:17,928
A veces, ellos llegaron a ser enemigos, luchando para sobrevivir en este mundo.
5
00:02:21,868 --> 00:02:25,107
Este adolescente, Ash,
6
00:02:27,837 --> 00:02:29,297
en su búsqueda de llegar a ser un maestro Pokémon.
7
00:02:29,307 --> 00:02:30,597
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: 1130, third, wave, the, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11306-Third_Wave,_The_(2003)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,320 --> 00:00:29,632
THE THIRD WAVE
2
00:01:49,280 --> 00:01:52,590
The Hague, Holland
3
00:01:54,520 --> 00:01:56,670
EUROPOL
The European Union's Police Authority
4
00:01:56,840 --> 00:02:00,833
On the international scene,
like his compatriots before him-
5
00:02:01,000 --> 00:02:05,039
- Dag Hammarsköljd,
Raoul Wallenberg, Olof Palme-
6
00:02:05,200 --> 00:02:10,672
- Men who are all symbols for
strength, justice and integrity.
7
00:02:12,720 --> 00:02:16,076
So it is my honour to introduce-
8
00:02:16,240 --> 00:02:20,313
- The new head of
the Organized Crime Unit-
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: crime, wave, 1954, 1, cd, french, fr, immortals, fre,
original filename: Crime Wave - 1954 - 1CD - French - fr - ff28feeb287fff0710eb56d019ffcc64.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,993 --> 00:00:14,726
CHASSE AU GANG
2
00:01:23,767 --> 00:01:25,029
Bonsoir.
3
00:01:26,636 --> 00:01:29,161
Vous entendez ?a? C'est ma chanson.
4
00:01:29,239 --> 00:01:31,639
- Le plein.
- C'est Gershwin.
5
00:01:32,342 --> 00:01:36,438
Ils la passent pour moi.
C'est l'?mission pour noctambules.
6
00:01:36,513 --> 00:01:40,643
Un chouette morceau.
C'est Doris Day qui chante.
7
00:01:47,957 --> 00:01:50,517
- Ordinaire.
- Oui, monsieur.
8
00:02:11,247 --> 00:02:13,340
Fais semblant de remplacer le pompiste.
9
00:02:13,416 --> 00:02:14,747
D'accord.
10
00:02:18,32
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: crime, wave, 1954, immortals, english, motechnet, com, imts, cw,
original filename: 6371-Crime.Wave.1954.DVDRip.XViD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,764 --> 00:01:23,096
('S WONDERFUL PLA YING ON STEREO)
2
00:01:23,767 --> 00:01:25,029
Hiya.
3
00:01:26,636 --> 00:01:29,161
Hear that record?
I wrote in and asked for it.
4
00:01:29,239 --> 00:01:31,639
- Fill her up.
- That's Gershwin.
5
00:01:32,342 --> 00:01:36,438
They're playing it especially for me.
You know, the Night Watch program.
6
00:01:36,513 --> 00:01:40,643
That sure is a swell platter, ain't it?
That's Doris Day singing.
7
00:01:41,618 --> 00:01:43,313
(SINGING)
8
00:01:47,957 --> 00:01:50,517
- It's regular.
- Yes, sir.
9
00:01:50,927 --> 00:01:52,519
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{24}{62}Previously on Roswell.
{84}{155}You know how we agreed not to feel|a certain way about each other?
{158}{227}Do you still think|that's a good idea?
{228}{304}- You're avoiding me.|- If it's gonna shut you up, I am avoiding you.
{306}{387}Alex, I need you to do me a huge favor.|I need your blood.
{388}{460}Has he ever said anything to you|about this at all?
{461}{516}- I know everything.|- You told Topolsky?
{518}{572}[Door Opens]
{672}{742}I can't tell you|what you want to know.
{744}{807}Either you|tell me the truth...
{808}{882}or I walk.
{908}{1011}#[Man Singing]
{4450}{4529}#[Rock]
{5144}{5205}#[Continues]
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,500 --> 00:02:00,379
...net als z'n landgenoten voor hem:
2
00:02:00,540 --> 00:02:04,613
Dag Hammarskjöld,
Raoul Wallenberg, Olof Palme.
3
00:02:04,780 --> 00:02:10,616
Symbolen van kracht,
rechtvaardigheid en integriteit.
4
00:02:12,340 --> 00:02:15,730
Ik heb de eer u voor te stellen...
5
00:02:15,900 --> 00:02:19,939
...aan het hoofd van de afdeling
Georganiseerde Misdaad:
6
00:02:20,100 --> 00:02:24,218
Commissaris Sellberg
van de politie in Gotenburg.
7
00:02:25,940 --> 00:02:27,498
Dank u wel.
8
00:02:29,500 --> 00:02:32,731
Ik ben m'n hele leven
politieman gewees
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{858}{1077}OSTATNIA FALA
{4699}{4745}Teraz moja kolej!
{4998}{5064}Nie ma chmur.
{5180}{5242}Nie ma chmur, prosz? pani.
{5509}{5574}Szybko, dzieci. Do ?rodka!
{5625}{5683}Melanie? Melanie.
{6046}{6131}Dzieci, prosz?!| Id?cie do ?rodka!
{6451}{6497}Szybko. Biegiem.
{6499}{6546}Prosz?, ?eby wszyscy usiedli.
{6609}{6654}Prosz? siada?!
{6698}{6777}Ju? dobrze.| Usi?d?cie i uspok?jcie si?!
{6779}{6839}Prosz? wszystkich o spok?j!| Siadaj!
{6901}{6963}Wayne, przesta? krzycze?.
{6966}{7048}Jeste?my ?wiadkami dzia?ania pot?gi natury.
{7050}{7146}Jak wiem
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: invasion, 12, 2005, s01e2, the, last, wave, goodbye, xor, s01e22,
original filename: Invasion(122)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:01,566
<i>El huracán crea caos.</i>
2
00:00:02,278 --> 00:00:03,999
<i>Mariel, cuidado.</i>
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,223
<i>CreÃamos que iba a
golpear más al norte...</i>
4
00:00:05,224 --> 00:00:07,407
<i>...pero golpeó justo en Homestead.</i>
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,751
<i>Se suponÃa que Szura estaba
entrenando a estas personas...</i>
6
00:00:09,752 --> 00:00:11,341
<i>...para reinsertarse en la sociedad.</i>
7
00:00:11,376 --> 00:00:14,401
<i>Básicamente estamos tratando con
una tropa de hÃbridos armados.</i>
8
00:00:15,544 --> 00:00:17,065
<i
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: 1001, ally, mcbeal, s03e0, 4, heat, wave, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 3x0,
original filename: 10018-Ally.McBeal.S03E04.Heat.Wave.iNTERNAL.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,240 --> 00:00:57,577
Richard!
2
00:00:57,577 --> 00:00:59,877
Snipach noodle! Morning.
3
00:00:59,877 --> 00:01:00,916
Yes. Can we talk?
4
00:01:00,916 --> 00:01:05,357
Sure. Have a seat. ... What the, uh ... E-ek-excuse me. ...
5
00:01:05,357 --> 00:01:08,640
Paula, the, the smoke detector is malfunctioning again.
6
00:01:08,640 --> 00:01:12,433
-Yes, Mr. Fish.
-Ling, one second.
7
00:01:12,433 --> 00:01:16,192
Do you think I'm stupid? You have your house wired the same as your office.
8
00:01:16,192 --> 00:01:17,472
Wh-wh-what are, what are you talking about?
9
00:01:17
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{48}/Poprzednio w Roswell
{55}{139}Wiem, ?e uzgodnili?my, nie czu? tego do siebie.
{161}{201}Czy nadal uwa?asz, ?e to dobry pomys?.
{204}{259}- Unikasz mnie.|- Je?li si? nie zamkniesz zaczn?.
{288}{374}Alex, potrzebuje Ci? aby? zrobi? mi wielk? przys?ug?.|Potrzebuj? Twojej krwi.
{400}{444}Czy powiedzia? pani co? na ten temat?
{456}{480}Wiem wszystko.
{482}{513}Powiedziales Topolski!?
{691}{825}- Nie mog? Ci powiedzie?, to czego chcesz wiedzie?.|- Albo powiesz mi prawde, albo sobie pojde.
{5646}{5690}/Jest 2 grudnia.
{5697}{5833}/To ja Liz Parker a te upa?y|sprawi?y, ?e wszyscy poszaleli.
{5900}{6001}/Gor?czka ro?nie, topi, gotuje, pali
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: magnum, p, i, s02e0, 8, wave, goodbye, ind, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s02e08,
original filename: Magnum.P.I.S02E08.Wave.Goodbye.DVDRip.XviD-iND.VO.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,023 --> 00:00:24,422
[Gun firing]
2
00:00:26,659 --> 00:00:28,286
(T.C.)
You're gonna
owe me for this.
3
00:00:28,361 --> 00:00:29,385
(Magnum)
Sorry.
4
00:00:31,097 --> 00:00:32,462
Somebody stole her life
5
00:00:32,532 --> 00:00:34,762
and nobody has the right
to take that away from her.
6
00:00:35,835 --> 00:00:36,824
I didn't kill her.
7
00:00:36,903 --> 00:00:37,835
Convince me.
8
00:00:37,904 --> 00:00:40,236
You want us to set up
a drug buy. Thomas.
9
00:00:40,306 --> 00:00:41,933
It's the only way
I'm gonna find him.
10
00:00:42,008 --> 00:00:42,940
Fr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,254
Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL
2
00:00:04,505 --> 00:00:05,464
¿Qué tenemos?
3
00:00:05,672 --> 00:00:06,632
Jaridianos...
4
00:00:06,673 --> 00:00:09,259
Han sido abatidos por
un cañon de enérgia Taelon.
5
00:00:09,343 --> 00:00:13,931
Dios MÃo, esto podrÃa ser la primera salva
De una guerra entre Taelons y Jaridianos.
6
00:00:13,972 --> 00:00:15,599
Feliz de verle de nuevo en la tierra, Vorjack.
7
00:00:15,724 --> 00:00:18,435
El alto mando jaridiano
No olvidará sus acciones...
8
00:00:18,477 --> 00:00:20,562
Cuando el cruce de r
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,120 --> 00:01:49,190
Hoe staat het ervoor?
2
00:01:50,480 --> 00:01:54,109
De hydraatsonde is gekalibreerd.
Ik koppel nu aan.
3
00:02:06,080 --> 00:02:07,832
Druktank zit vast.
4
00:02:11,600 --> 00:02:15,593
Waarom wordt mij niet verteld
dat er gedoken wordt?
5
00:02:18,440 --> 00:02:22,831
Zodra de sonde vastzit,
sluit je de tank en kom je naar boven.
6
00:02:22,960 --> 00:02:27,317
We beginnen met 25%.
- We moeten eerst de druktest doen.
7
00:02:27,440 --> 00:02:31,991
Mijn analyse wijst duidelijk...
- Een kwart open. Nu.
8
00:02:33,960 --> 00:02:35,996
Is er een probl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,500 --> 00:02:00,379
...net als z'n landgenoten voor hem:
2
00:02:00,540 --> 00:02:04,613
Dag Hammarskj?ld,
Raoul Wallenberg, Olof Palme.
3
00:02:04,780 --> 00:02:10,616
Symbolen van kracht,
rechtvaardigheid en integriteit.
4
00:02:12,340 --> 00:02:15,730
Ik heb de eer u voor te stellen...
5
00:02:15,900 --> 00:02:19,939
...aan het hoofd van de afdeling
Georganiseerde Misdaad:
6
00:02:20,100 --> 00:02:24,218
Commissaris Sellberg
van de politie in Gotenburg.
7
00:02:25,940 --> 00:02:27,498
Dank u wel.
8
00:02:29,500 --> 00:02:32,731
Ik ben m'n hele leven
politieman geweest
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,120 --> 00:01:49,190
Hoe staat het ervoor?
2
00:01:50,480 --> 00:01:54,109
De hydraatsonde is gekalibreerd.
Ik koppel nu aan.
3
00:02:06,080 --> 00:02:07,832
Druktank zit vast.
4
00:02:11,600 --> 00:02:15,593
Waarom wordt mij niet verteld
dat er gedoken wordt?
5
00:02:18,440 --> 00:02:22,831
Zodra de sonde vastzit,
sluit je de tank en kom je naar boven.
6
00:02:22,960 --> 00:02:27,317
We beginnen met 25%.
- We moeten eerst de druktest doen.
7
00:02:27,440 --> 00:02:31,991
Mijn analyse wijst duidelijk...
- Een kwart open. Nu.
8
00:02:33,960 --> 00:02:35,996
Is er een probl
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: roswell, 1x0, 9, heat, wave, dvd, ffn, www, the, realworld, de,
original filename: Id037010.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{48}/Poprzednio w Roswell
{55}{139}Wiem, ?e uzgodnili?my, nie czu? tego do siebie.
{161}{201}Czy nadal uwa?asz, ?e to dobry pomys?.
{204}{259}- Unikasz mnie.|- Je?li si? nie zamkniesz zaczn?.
{288}{374}Alex, potrzebuje Ci? aby? zrobi? mi wielk? przys?ug?.|Potrzebuj? Twojej krwi.
{400}{444}Czy powiedzia? pani co? na ten temat?
{456}{480}Wiem wszystko.
{482}{513}Powiedzia?e? Topolski!?
{691}{825}- Nie mog? Ci powiedzie?, tego co chcesz wiedzie?.|- Albo powiesz mi prawd?, albo sobie p?jd?.
{5646}{5690}/Jest 2 grudnia.
{5697}{5833}/To ja Liz Parker, a te upa?y|/sprawi?y, ?e wszyscy poszaleli.
{5900}{6001}/Gor?czka ro?nie, topi, gotuje, pal
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,520 --> 00:00:28,592
KOLMAS AALTO
2
00:01:49,360 --> 00:01:52,079
HAAG, HOLLANTI
3
00:01:54,480 --> 00:01:56,948
EUROPOL
EU; n poliisiviranomainen
4
00:01:58,040 --> 00:02:01,032
Kansainvälisesti
hänen edeltäjänsä -
5
00:02:01,200 --> 00:02:05,751
Hammarsköjld, Wallenberg
ja Palme toimivat esimerkkeinä -
6
00:02:05,920 --> 00:02:10,869
vahvan ja oikeudenmukaisen
toiminnan puolesta.
7
00:02:12,920 --> 00:02:16,276
On kunnia saada esitellä -
8
00:02:16,600 --> 00:02:20,275
järjestäytyneen rikollisuuden
yksikön uusijohtaja.
9
00:02:20,640 --> 00:02:24,952
Rik
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{4005}{4075}-Paza de coast?.|-Unde se duce?
{4075}{4195}-Nu ?tiu.|Probabil s? supravegheze zona.
{4870}{4935}U?urel.|-Unde v? duce?i?
{4935}{4992}-E prima mea zi la munc?.|?i am mult de lucru.
{5025}{5045}-Bine.
{5127}{5257}-Bun?.|O s? te faci bine.
{5305}{5362}Ne vedem mai t?rziu.|-Bine.
{5532}{5627}-Se pare c? ave?i nevoie de ajutor.|-Da, cam a?a e.
{5627}{5700}-Uit?-te la asta.|O s? ne ia ani ?ntregi s? cur???m asta.
{5727}{5827}Dac? se ?nt?mpl? a?a ceva|noi suntem primii care venim aici.
{5827}{5912}?i nu conteaz? care e pre?ul,|trebuie doar s? ne facem treaba.
{5912}{5995}Cred c? ?eful cel mare a pl?nuit asta.|-Serios?
{5995}{6085}-A?a am auzit. ?i b?ie?ii aceia|din Washingt
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: sexphone, the, lonely, wave, 2003, na, fps, and, cd, 1, bob, kloofy, 2, ya, com,
original filename: 8386-Sexphone_&_the_Lonely_Wave_(2003)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,920 --> 00:00:21,909
All right.
2
00:00:22,040 --> 00:00:26,079
This song is suitable for such
a lovely night here on earth.
3
00:00:26,200 --> 00:00:30,796
Romance in the pouring rain...
4
00:00:30,920 --> 00:00:34,037
...to purify our hearts.
5
00:00:54,440 --> 00:00:55,759
Could you keep it down?
6
00:00:55,880 --> 00:00:58,440
So annoying! Keep quiet!
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,115
What a nuisance!
8
00:01:44,160 --> 00:01:53,068
That last song reflects peopleâs
good hearts nowadays.
9
00:01:53,400 --> 00:01:55,868
Itâs refreshing to listen to.
10
00:01:56,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,522 --> 00:00:11,387
-Paza de coastã.
-Unde se duce?
2
00:00:11,388 --> 00:00:16,155
-Nu ºtiu.
Probabil sã supravegheze zona.
3
00:00:43,056 --> 00:00:45,619
Uºurel.
-Unde vã duceþi?
4
00:00:45,620 --> 00:00:47,984
-E prima mea zi la muncã.
ªi am mult de lucru.
5
00:00:49,257 --> 00:00:50,017
-Bine.
6
00:00:53,292 --> 00:00:58,543
-Bunã.
O sã te faci bine.
7
00:01:00,446 --> 00:01:02,718
Ne vedem mai târziu.
-Bine.
8
00:01:09,476 --> 00:01:13,267
-Se pare cã aveþi nevoie de ajutor.
-Da, cam aºa e.
9
00:01:13,268 --> 00:01:16,225
-Uitã-te la asta.
O
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: last, wave, the, 1977, 2, 3, 9, fps, lastwave2, 97rodisc, 1,
original filename: 39097-Last_Wave,_The_(1977)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,135 --> 00:00:05,763
- Mr. Zeadler.
- E intr-o ºedinþã în acest moment.
2
00:00:05,871 --> 00:00:09,136
Nu vrea sã fie deranjat,
Mr. Burton.
3
00:00:09,241 --> 00:00:11,607
- David, ce faci...
- E o chestie tribalã.
4
00:00:11,710 --> 00:00:13,644
Ce e tribalã ?
Despre ce vorbeºti ?
5
00:00:13,746 --> 00:00:17,648
Mi-a fost ameninþatã viaþa.
Totul e parte dintr-un secret tribal.
6
00:00:17,750 --> 00:00:20,480
- E un bãtrân... Charlie...
- Ãn oraº nu se întâmplã aºa ceva.
7
00:00:20,586 --> 00:00:22,486
Vreau sã pledez "nevinovat. "
8
00:00:22,588 -->
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: last, wave, the, 1977, 2, 3, 9, fps, lastwave2, 97rodisc, 1,
original filename: 39097-Last_Wave,_The_(1977)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:03:16,729 --> 00:03:18,629
E r?ndul meu !
2
00:03:29,209 --> 00:03:31,939
Nu sunt nori.
3
00:03:36,783 --> 00:03:39,377
Nu sunt nori, domni?oar?.
4
00:03:50,496 --> 00:03:53,226
Repede, copii.
?n?untru, repede!
5
00:03:55,335 --> 00:03:57,769
Melanie ?
Melanie.
6
00:04:12,885 --> 00:04:16,446
Copii, veni?i !
Veni?i ?n?untru !
7
00:04:29,802 --> 00:04:31,702
Haide?i.
Veni?i.
8
00:04:31,804 --> 00:04:33,772
Toat? lumea s? stea jos acum.
9
00:04:36,376 --> 00:04:38,276
Sta?i jos !
10
00:04:40,113 --> 00:04:43,378
Foarte bine.
Sta?i jos ?i calma?i-v? !
11
00:04:43,483 --> 00:04:45,974
Toat? lumea, calma?i-v? !
Jos !
12
00:04:4
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: killer, wave, 2007, mini, 2, 3, 9, fps, cd, 1,
original filename: 51487-Killer_Wave_(2007)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,522 --> 00:00:11,387
-Paza de coast?.
-Unde se duce?
2
00:00:11,388 --> 00:00:16,155
-Nu ?tiu.
Probabil s? supravegheze zona.
3
00:00:43,056 --> 00:00:45,619
U?urel.
-Unde v? duce?i?
4
00:00:45,620 --> 00:00:47,984
-E prima mea zi la munc?.
?i am mult de lucru.
5
00:00:49,257 --> 00:00:50,017
-Bine.
6
00:00:53,292 --> 00:00:58,543
-Bun?.
O s? te faci bine.
7
00:01:00,446 --> 00:01:02,718
Ne vedem mai t?rziu.
-Bine.
8
00:01:09,476 --> 00:01:13,267
-Se pare c? ave?i nevoie de ajutor.
-Da, cam a?a e.
9
00:01:13,268 --> 00:01:16,225
-Uit?-te la asta.
O s? ne ia ani ?n
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: sexphone, the, lonely, wave, 2003, na, fps, and, cd, 2, bob, kloofy, ya, com, 1,
original filename: 8386-Sexphone_&_the_Lonely_Wave_(2003)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,926 --> 00:00:02,802
Hello.
2
00:00:05,446 --> 00:00:08,085
Well, you haven't called for days.
3
00:00:08,646 --> 00:00:11,399
Somebody here has been
waiting for your call.
4
00:00:11,526 --> 00:00:14,086
And I also miss you very much.
5
00:00:16,326 --> 00:00:19,523
Hello. I thought you'd
forgotten this station.
6
00:00:19,686 --> 00:00:24,999
How can I forget you?
7
00:00:25,126 --> 00:00:26,844
Your cute voice is unforgettable.
8
00:00:27,006 --> 00:00:30,316
The last call was cut off
before I spoke to you.
9
00:00:30,446 --> 00:00:33,563
Na na na na na...
10
00:00:40,806 --> 00:00:42,717
Dumb, there was a call
from the hospita
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,400 --> 00:00:26,399
The target is a Weapon Engineer
2
00:00:39,160 --> 00:00:43,079
He called in some hookers, then started to murder them
3
00:00:50,360 --> 00:00:53,279
It's believed to be a reaction to LMJP
4
00:01:01,680 --> 00:01:04,719
That's good. you're doing well.
5
00:01:05,760 --> 00:01:07,359
That's right
6
00:01:08,160 --> 00:01:09,319
Use your hand
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,439
if you can't make me cum. I'll kill you too!
8
00:01:17,080 --> 00:01:18,559
don't stop!
9
00:01:30,520 --> 00:01:31,839
Everyone is ready.
10
00:01:32,520 --> 00:01:33,679
Ok
Feliratok a következőhöz "the Wave"
keywords: csi, miami, 2002, season, 3, saphire, pt, djj, home, sapo, s03e0, 7, crime, wave, s03e07, 8, speed, kills, s03e08, 6, hell, night, s03e06,
original filename: CSI Miami (2002) - Season 3 - DVDRip - SAPHiRE (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,760 --> 00:00:22,073
Assim, isso ? quando eles dizem,
2
00:00:22,613 --> 00:00:24,578
precisamos de si para
a cobertura de Dezembro.
3
00:00:25,498 --> 00:00:26,456
Eu disse n?o.
4
00:00:26,468 --> 00:00:28,893
Quero dizer, podia ter filhos algum dia.
5
00:00:30,137 --> 00:00:31,666
Crian?as s?o... Elas s?o agrad?veis.
6
00:00:32,039 --> 00:00:33,433
Mas n?o o seu ch?.
7
00:00:33,468 --> 00:00:34,632
Bem, existe...
8
00:00:34,667 --> 00:00:35,797
Sem desculpas.
9
00:00:36,068 --> 00:00:39,227
Ningu?m ama mais o superficial
10
00:00:39,659 --> 00:00:40,965
do que eu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:06,000
Translated & edited by
Ozorkin
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,555
Ãè¸êî
3
00:00:18,480 --> 00:00:20,180
Ãèñòåìà âîññòà ÃîâëåÃÃ
4
00:00:21,600 --> 00:00:22,840
à ÷åì äåëî?
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,640
à òå÷åÃèå ñåêóÃäû áûëà ôóÃêöèîÃà ëüÃà ÿ îøèáêà , Ãî òåïåðü âñ¸ âîññòà ÃîâëåÃî
6
00:00:27,320 --> 00:00:29,640
Ãóñòü Ãà Ãà êî ïîñìîòðèò, êîãäà âåðøìñÿ
7
00:00:29,640 --> 00:00:32,405
Ãåò, ÿ õî÷ó, ÷òîáû Ãû ýòî ñäåëà ëè
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,400 --> 00:00:26,399
The target is a Weapon Engineer
2
00:00:39,160 --> 00:00:43,079
He called in some hookers, then started to murder them
3
00:00:50,360 --> 00:00:53,279
It's believed to be a reaction to LMJP
4
00:01:01,680 --> 00:01:04,719
That's good. you're doing well.
5
00:01:05,760 --> 00:01:07,359
That's right
6
00:01:08,160 --> 00:01:09,319
Use your hand
7
00:01:12,360 --> 00:01:16,439
if you can't make me cum. I'll kill you too!
8
00:01:17,080 --> 00:01:18,559
don't stop!
9
00:01:30,520 --> 00:01:31,839
Everyone is ready.
10
00:01:32,520 --> 00:01:33,679
Ok
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:06,000
Translated & edited by
Ozorkin
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,555
Ãè¸êî
3
00:00:18,480 --> 00:00:20,180
Ãèñòåìà âîññòà ÃîâëåÃÃ
4
00:00:21,600 --> 00:00:22,840
à ÷åì äåëî?
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,640
à òå÷åÃèå ñåêóÃäû áûëà ôóÃêöèîÃà ëüÃà ÿ îøèáêà , Ãî òåïåðü âñ¸ âîññòà ÃîâëåÃî
6
00:00:27,320 --> 00:00:29,640
Ãóñòü Ãà Ãà êî ïîñìîòðèò, êîãäà âåðøìñÿ
7
00:00:29,640 --> 00:00:32,405
Ãåò, ÿ õî÷ó, ÷òîáû Ãû ýòî ñäåëà ëè
------------
Sponsored links:
------------