Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "the Take" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között "the Take" sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,802 --> 00:00:05,327
On December 1, 1935,
2
00:00:05,705 --> 00:00:09,971
Mrs. Williams Starkwell,
a wife of a New Jersey handyman
3
00:00:10,076 --> 00:00:12,271
gives birth to her first
and only child.
4
00:00:12,579 --> 00:00:15,343
It is a boy,
and they name it Virgil.
5
00:00:15,582 --> 00:00:19,348
He is an exceptionally cute baby,
with a sweet disposition.
6
00:00:19,819 --> 00:00:21,719
Before he is 25 years old,
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,684
he will be wanted
by police in six states,
8
00:00:24,824 --> 00:00:28,988
for assault, armed robbery,
and illegal posse
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: you, cant, take, it, with, 1938, 1, cd, portuguese, br, pb, do, mundo, nada, leva,
original filename: You Cant Take It with You - 1938 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ea31fc2740ad232561ec63fe2e93f767.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,604 --> 00:00:16,778
"DO MUNDO NADA SE LEVA"
de Frank Capra
2
00:00:50,543 --> 00:00:55,760
Tradu??o e Legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODU??ES?
3
00:01:15,083 --> 00:01:16,753
-Bom dia, Sr. Kirby
-Bom dia.
4
00:01:20,134 --> 00:01:22,095
-Bom dia, A. P.
5
00:01:29,691 --> 00:01:33,030
-Nada de fotos.
-Poderia dar uma declara??o?
6
00:01:33,030 --> 00:01:35,200
O Sr. Kirby nunca
d? entrevistas.
7
00:01:35,409 --> 00:01:35,868
Vamos.
8
00:01:39,541 --> 00:01:42,254
Recebi seu telegrama.
Est?o a sua espera.
9
00:01:42,254 --> 00:01:42,922
?timo.
10
00:01:45,217 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:06,931
Inspirada em Fatos Reais.
2
00:00:22,575 --> 00:00:25,575
"TE deixe LEVAR"
3
00:02:29,829 --> 00:02:32,829
Sal daÃ, que necessitam o banho!
4
00:02:36,751 --> 00:02:39,952
Não se sente bem? Vêem, velho.
5
00:02:47,778 --> 00:02:50,778
Raios, papai! Vamos!
6
00:02:54,590 --> 00:02:57,800
Ponha onde quer que não se o
roubem. Trabalhamos duro por isso.
7
00:03:00,728 --> 00:03:03,728
Um, dois, três!
8
00:03:46,627 --> 00:03:49,627
Obrigado.
9
00:03:49,833 --> 00:03:53,415
Com grande orgulho Ihes apresento
o melhor de esta noite.
10
00:03:54,32
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: take, the, lead, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Take the Lead - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 996df3e864affd5dde2ee94f8b5799fa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2099}{2173}Vre?i s? v? l?s?m un minut singura|?nainte s? ?nchidem co?ciugul?
{2213}{2238}Da.
{4884}{4910}Trebuie s? introduce?i codul.
{4933}{4970}Chiar este necesar?
{4975}{5099}Da. Legile interna?ionale interzic|transportul unui co?ciug ne?nchis.
{5229}{5312}David, putem sta pu?in pe coridor?
{5330}{5355}Doar un minut.
{5488}{5513}Sigur.
{6091}{6210}Am f?cut tot ce am putut dar so?ul dvs. a|avut o traum? la cap din cauza c?z?turii.
{7795}{7820}Mami...
{7850}{7880}Ce este iubito?
{7920}{7970}Unde va fi camera mea?
{8010}{8077}Credeam c? o vom ?mp?r?i o perioad?.
{8170}{8213}Camera mea de c?nd eram mic?...
{8360}{8416}Trebuie s? ?ncerc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,709 --> 00:00:04,045
<i>Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL</i>
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,672
¿Quien diablos erés tú?
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,090
Hayley Simmons.
4
00:00:07,132 --> 00:00:09,884
<i>Ella dirige la resistencia
de la zona del pacifico noroeste.</i>
5
00:00:09,926 --> 00:00:11,385
<i>Necesitamos un jefe.</i>
6
00:00:11,677 --> 00:00:14,221
<i>Alguien que nos empuje a actuar.</i>
7
00:00:14,972 --> 00:00:17,349
Creo que tú eres ese jefe, Liam.
8
00:00:17,516 --> 00:00:20,936
<i>Centenares de presuntos miembros
De la resistencia han sido apresad
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: the, office, 21, 8, 2005, us, s02e1, take, your, daughter, to, work, day, topaz, s02e18,
original filename: The.Office(218)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,366
Espero ansiosa
el "dÃa de llevar a tu hija al trabajo".
2
00:00:04,437 --> 00:00:07,304
No se me dan bien los niños,
pero quiero mejorar...
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,505
...porque voy a casarme.
4
00:00:09,776 --> 00:00:11,676
<i>Asà que puse más dulces en mi mesa...</i>
5
00:00:11,745 --> 00:00:14,213
<i>...para que los niños vengan
a hablar conmigo.</i>
6
00:00:15,548 --> 00:00:17,982
Como la bruja de Hansel y Gretel.
7
00:00:18,718 --> 00:00:21,152
- Soborno. Qué bien.
- Tengo más.
8
00:00:21,921 --> 00:00:24,685
Me llamo Pam. Srta. Beesly,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
25f/s
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,600
1.Prosince 1935,
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,900
Panà Starkwellová, žena
údržbáøe z New Jersey,
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,700
pøivedla na svìt své
prvnà a jediné dÃtì.
5
00:00:11,700 --> 00:00:14,500
Chlapec dostane jméno Virgil.
6
00:00:14,500 --> 00:00:17,800
Je to sladké dìÂátko
s rozkošnými kukadly.
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,200
Ještì než završà 25. rok života,
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,600
bude hledán policià šesti státù
9
00:00:23,600 --> 00:00:26,000
pro pøepadenÃ,
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: take, me, out, to, the, ball, game, 1910, 1, cd, deutsch, de, 1408, 2007, dvdscr, x26, 4, aac, vivaco,
original filename: Take Me Out to the Ball Game - 1910 - 1CD - Deutsch - de - fbebdc7988523b9c564274460637f9e5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,702 --> 00:04:53,001
Hi, Mike Enslin, Ich m?chte einschecken.
2
00:04:54,006 --> 00:04:55,701
- Liebling.
- Mr. Enslin.
3
00:04:56,208 --> 00:05:00,204
- Wir bef?rchteten,da? Sie nicht kommen.
- Es ist mir eine Ehre das sie hier sind.
4
00:05:00,304 --> 00:05:01,402
Schreckliche Nacht!
5
00:05:01,614 --> 00:05:03,812
Wenn ich den Schl??el haben k?nnte
und wir morgen dar?ber sprechen.
6
00:05:03,912 --> 00:05:06,143
sie wollen wahrscheinlich die ganze
Geschichte dar?ber hier wissen.
7
00:05:06,352 --> 00:05:10,482
Auf dieser Treppe Spielte sie 1860.
8
00:05:10,689 --> 00:05:
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: the, muppets, take, manhattan, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, com,
original filename: The Muppets Take Manhattan (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2845}{2891}DANHURST KOLEJÃ
{2897}{2938}YALNIZ BU AKÃAM|MANHATTAN MELODÃLERÃ
{2945}{3005}SON SINIF ÃOVU|YAZAN: KURBAÃA KERMÃT
{3033}{3076}Yine birlikte
{3091}{3166}Hey, yine birlikte olmak güzel
{3224}{3309}Gitmiþ olabileceðinizi|Hayal bile edemiyorum
{3319}{3409}Yeni baþlamýyor|Devam ediyor
{3416}{3459}Yine birlikte
{3474}{3592}Ãimdi buradayýz, gerek yok|Ne zamandý diye düþünmeye
{3606}{3706}Ãünkü hiçbir duygu|Bu duygu gibi deðil
{3726}{3766}Yine birlikte
{3894}{3932}Yine birlikte
{3939}{3996}Hey, yine birlikte olmak güzel
{4036}{4102}Gitmiþ olabileceðinizi|Hayal bile edemiyorum
{4109}{4173}Yeni baþlamýyor|D
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: take, the, lead, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: Take The Lead - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.10.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{275}Suomennos: DonMeduza, Aveil,|Sensei, Chip, erika, Cotton -
{280}{370}Indigo, zippi, BarFly83,|DickJohnson, Axeman ja Otukka
{375}{425}Oikoluku: Aveil
{430}{486}PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
{3924}{4020}Jay, ulos sieltä. Isän|täytyy päästä WC:hen.
{4081}{4175}- Autatko siistimään hänet, Jay?|- Oletko kunnossa, isä?
{4247}{4295}Juuri noin.
{4362}{4415}Voi sinun kanssasi.
{4422}{4470}Gigi, ota kiinni!
{4524}{4603}Piilota käsilaukkuni, jotta mahdollisen|varastajan täytyy nähdä edes vaivaa.
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: sex, and, the, city, s02xe0, 1, take, me, out, to, ballgame,
original filename: 2c5be42dd28d724adb6d6c93a7f29464.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,480 --> 00:00:53,995
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:58,480 --> 00:01:01,836
neem me mee naar het balspel
3
00:01:03,280 --> 00:01:06,431
Als je op een klein eiland woont,
zoals Manhattan,
4
00:01:07,920 --> 00:01:12,755
is de kans om je ex
tegen te komen enorm groot.
5
00:01:13,760 --> 00:01:17,548
De kans om 'm tegen te komen als
je er belabberd uitziet, is nog groter.
6
00:01:32,160 --> 00:01:35,675
Na 't uit elkaar gaan worden
bepaalde straten, plaatsen,
7
00:01:35,840 --> 00:01:37,956
en zelfs tijden verboden terrein.
8
00:01:38,120
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: sex, and, the, city, s02e0, 1, take, me, out, to, ballgame, argenteam, s02e01,
original filename: 20001729.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,292 --> 00:00:12,692
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,884 --> 00:00:38,581
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,225 --> 00:00:46,388
Temporada 2 - CapÃtulo 1
'InvÃtame al juego de béisbol'
4
00:00:48,197 --> 00:00:51,496
<i>Cuando uno vive en una pequeña
isla, como Manhattan...</i>
5
00:00:53,035 --> 00:00:55,003
<i>... puedes fácilmente toparte con...</i>
6
00:00:55,137 --> 00:00:58,106
<i>... quién te rompió el corazón.</i>
7
00:00:59,141 --> 00:01:03,100
<i>Y son más aún las posibilidades de
topártelo cuando te ves espantosa.</i>
8
00:01:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,360
Only those born guilty
recognize innocence for what it is:
The rarest thing in the universe, and the most precious.
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,640
The Anointed, The Finder of the Way
[C.Y. 9799]
3
00:00:14,440 --> 00:00:16,160
Trance says the relief supplies
are ready for transport,...
4
00:00:16,160 --> 00:00:18,800
...and Tyr's security squads
and the volunteers from the Drift are on board.
5
00:00:18,800 --> 00:00:19,280
Good.
6
00:00:19,280 --> 00:00:21,200
Good news and bad news from the Pythians.
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,840
The good news is that
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: take, the, lead, 2006, italian, it, ti, va, di, ballare,
original filename: Take the Lead - 2006 - - Italian - it - e81e4d23773639254a17458581ace0f3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,247 --> 00:00:19,681
ISPIRATO A UNA STORIA VERA
2
00:00:35,407 --> 00:00:39,161
TI VA DI BALLARE?
3
00:02:36,927 --> 00:02:39,999
Rob, esci!
Tuo padre ha bisogno del bagno!
4
00:02:44,007 --> 00:02:45,963
Dagli una mano a pulirsi.
5
00:02:46,247 --> 00:02:47,236
Stai bene?
6
00:02:50,047 --> 00:02:51,241
Dai, ? finita.
7
00:02:55,007 --> 00:02:56,281
Ma sta' attento!
8
00:02:57,287 --> 00:02:58,766
Gingi, prendilo!
9
00:03:01,727 --> 00:03:04,639
Nascondimi la borsa, cosi se
vogliono rubarla, devono faticare.
10
00:03:04,687 --> 00:03:06,643
Cercate di sbrigarvi, r
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: take, the, lead, 2006, 1, cd, french, fr,
original filename: Take the Lead - 2006 - 1CD - French - fr - 3c81509971196dc23bd37866da460163.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,984 --> 00:00:20,646
INSPIR? D'UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:00:36,870 --> 00:00:40,897
ENTREZ DANS LA DANSE
3
00:02:43,730 --> 00:02:46,665
Jay ! Sors de l?,
ton p?re a besoin de...
4
00:02:50,003 --> 00:02:52,972
Tu veux le nettoyer
pour moi, Jay ?
5
00:02:53,039 --> 00:02:54,597
?a va, papa ?
6
00:02:57,177 --> 00:02:59,077
Je m'en occupe.
7
00:03:02,282 --> 00:03:04,307
Oh, papa !
C'est pas vrai !
8
00:03:04,384 --> 00:03:06,579
Cache mon sac ? main.
9
00:03:08,121 --> 00:03:10,112
Comme ?a,
si quelqu'un essaie de le voler,
10
00:03:10,190 --> 00:03:12,351
il devra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{73}{221}Pe 1 decembrie 1935,|soþia unui meseriaº numit Starkwell,
{222}{291}a dat naºtere primului|ºi unicului lor copil.
{292}{361}Bãiatul a primit numele|de Virgil.
{362}{444}Era un copil foarte drãguþ|ºi blând.
{475}{590}Ãnainte de a împlini 25 de ani|era cãutat de poliþie în 6 state,
{591}{714}pentru jaf armat ºi posesie ilegalã|de neg.
{715}{842}Nu-i uºor sã creºti într-un cartier|cu o ratã înaltã a criminalitãþii,
{843}{1007}mai ales pentru micuþul ºi|fragilul Virgil.
{1628}{1824}La ºcoalã s-a dovedit inteligent,|dar deranja profesorii.
{1825}{1931}Profesoara Dorothy Lawry|ºi-l aminteºte.
{1932}{2023}O
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{1000}Traducerea si adaptarea|Robitm
{4886}{4968}-Buna dimineata, Mr. Chase.|-Da asa e.
{4970}{5064}- Unde va este soferul?|- I-am dat liber. E ziua lui de nastere.
{5067}{5114}- E pentru meciul Knicks?|- Mda.
{5117}{5170}Sunteti un om mare, Mr. Chase.
{5173}{5261}- Il salut pe Spike Lee.|- Ard ca in febra junglei.
{5269}{5357}Pentru 15 batrane,|cazare ca asta, primesti pe luna?
{5453}{5508}- Am plecat.|- O zi frumoasa.
{5509}{5576}- Aveti grija de dumn'stra.|- Igerii au grija de mine.
{5577}{5622}Dami-l incoa'!
{5683}{5734}-Domn'le, sunteti bine?|- Da.
{5737}{5786}Hotul!
{5840}{5881}Vino!
{5883}{5915}Sigur sunteti bine?
{5948}{599
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,786 --> 00:00:56,119
Bienvenidos a la ciudad
fantasma globalizada
2
00:00:56,389 --> 00:00:58,357
Esto es Argentina.
3
00:00:58,424 --> 00:01:00,392
PodrÃa ser cualquier lugar
4
00:01:03,763 --> 00:01:06,755
Fábricas abandonadas,
cemento roto,
5
00:01:06,833 --> 00:01:10,166
máquinas desarmadas
6
00:01:12,439 --> 00:01:14,373
Pero en los escombros,
7
00:01:14,441 --> 00:01:16,409
algo está creciendo.
8
00:01:20,747 --> 00:01:23,341
Los trabajos están volviendo.
9
00:01:26,252 --> 00:01:29,085
Realmente,
los puestos están regresando.
10
00:01:34,294 --> 00:01:
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: the, office, 2x1, 8, take, your, daughter, to, work, day,
original filename: 51336.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,366
Espero ansiosa
el "dÃa de llevar a tu hija al trabajo".
2
00:00:04,437 --> 00:00:07,304
No se me dan bien los niños,
pero quiero mejorar...
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,505
porque voy a casarme.
4
00:00:09,776 --> 00:00:11,676
<i>Asà que puse más dulces en mi mesa...</i>
5
00:00:11,745 --> 00:00:14,213
<i>para que los niños vengan</i>
<i>a hablar conmigo.</i>
6
00:00:15,548 --> 00:00:17,982
Como la bruja de <i>Hansel y Gretel.</i>
7
00:00:18,718 --> 00:00:21,152
- Soborno. Qué bien.
- Tengo más.
8
00:00:21,921 --> 00:00:24,685
Me llamo Pam. Srta.
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: sex, and, the, city, s02e0, 1, take, me, out, to, ball, game, v, s0, 2,
original filename: Sex.and.the.City.S02E01.Take.Me.Out.to.the.Ball.Game.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{920}{996}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 29.04.2006
{1002}{1056}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1060}{1120}Suomennos: Alf1973|Oikoluku: AnttiAaA
{1150}{1235}Kun asut pienellä saarella, kuten Manhattan.
{1265}{1370}Mahdollisuutesi törmätä häneen, joka|särki sydämesi, ovat erittäin suuret.
{1420}{1520}Mahdollisuutesi törmätä häneen ovat|vielä suuremmat, kun näytät kurjalta.
{1875}{1953}Eron jälkeen,|tietyt kadut, paikat -
{1958}{2015}jopa kellon ajat ovat kiellettyjä.
{2027}{2128}Kaupungista muodostuu taistelukenttä,|ladattuna tunteiden maamiinoilla.
{2145}{2255}Sinun täytyy oll
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{67}{127}On December 1, 1935,
{136}{239}Mrs. Williams Starkwell,|a wife of a New Jersey handyman
{241}{294}gives birth to her first|and only child.
{301}{367}It is a boy,|and they name it Virgil.
{373}{463}He is an exceptionally cute baby,|with a sweet disposition.
{475}{520}Before he is 25 years old,
{527}{591}he will be wanted|by police in six states,
{595}{695}for assault, armed robbery,|and illegal possession of a wart.
{723}{759}Growing up|in a slum neighborhood...
{761}{843}where the crime rate is amongst|the highest in the nation is not easy.
{850}{979}Particularly for Virgil, who is a small|and frail compared to the other childr
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: the, office, 21, 8, 2005, us, s02e1, take, your, daughter, to, work, day, lol, s02e18,
original filename: The.Office(218-HDTV)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,166
Espero ansiosa
el "dÃa de llevar a tu hija al trabajo".
2
00:00:02,237 --> 00:00:05,104
No se me dan bien los niños,
pero quiero mejorar...
3
00:00:05,474 --> 00:00:07,305
...porque voy a casarme.
4
00:00:07,576 --> 00:00:09,476
<i>Asà que puse más dulces en mi mesa...</i>
5
00:00:09,545 --> 00:00:12,013
<i>...para que los niños vengan
a hablar conmigo.</i>
6
00:00:13,348 --> 00:00:15,782
Como la bruja de Hansel y Gretel.
7
00:00:16,518 --> 00:00:18,952
- Soborno. Qué bien.
- Tengo más.
8
00:00:19,721 --> 00:00:22,485
Me llamo Pam. Srta. Beesly,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,275 --> 00:02:46,904
Ãæ) ÃÃÃà ãä ÃáÃãÃã)
Ãä æÃáÃà ÃÃÃÃà áÃÃÃÃÃÃãå
2
00:02:50,597 --> 00:02:52,075
ÃÃäÃð Ãã ÃÃÃà ÃáÃáÃáÃ
W w W . T T 1 T T . N e T
3
00:02:53,147 --> 00:02:54,267
åá Ãäà ÃÃÃà Ãà ÃÃà ¿
W w W . T T 1 T T . N e T
4
00:02:57,461 --> 00:02:58,556
Ã¥Ãà Ãà ÃÃÃ
W w W . T T 1 T T . N e T
5
00:03:02,187 --> 00:03:04,389
Ãà ÃÃà ãà Ãà Ãà ÃÃá ¿
6
00:03:04,860 --> 00:03:06,175
ÃÃÃÃ) ÃãÃà ÃÃ¥Ã)
7
00:03:08,134 --> 00:03:10,698
åá äÃä ÃÃÃ¥Ãæä ¿ -
ÃÃÃÃà ÃæáÃð Ã
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: take, the, money, and, run, 1969, 1, cd, czech, cz,
original filename: Take the Money and Run - 1969 - 1CD - Czech - cz - c4633b7cada2de24bfbf923ab48886db.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
25f/s
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,600
1.Prosince 1935,
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,900
Pan? Starkwellov?, ?ena
?dr?b??e z New Jersey,
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,700
p?ivedla na sv?t sv?
prvn? a jedin? d?t?.
5
00:00:11,700 --> 00:00:14,500
Chlapec dostane jm?no Virgil.
6
00:00:14,500 --> 00:00:17,800
Je to sladk? d???tko
s rozko?n?mi kukadly.
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,200
Je?t? ne? zavr?? 25. rok ?ivota,
8
00:00:21,200 --> 00:00:23,600
bude hled?n polici? ?esti st?t?
9
00:00:23,600 --> 00:00:26,000
pro p?epaden?, ozbrojenou loupe?
10
00:00:26
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: take, a, chance, 2006, v, 2, 3, 97, fps, stv, fedxro,
original filename: 25916-Take_a_Chance_(2006)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,451 --> 00:00:20,817
Ce?
2
00:00:20,920 --> 00:00:21,978
Ce?
3
00:00:24,024 --> 00:00:25,582
Eugene, am nevoie de camionetã.
4
00:00:25,692 --> 00:00:28,718
Trebuie sã mergem în oraº
sã luãm niºte lucruri.
5
00:00:28,828 --> 00:00:31,160
ªtiai cã am rãmas fãrã fulgi de porumb?
Tu i-ai mîncat?
6
00:00:31,264 --> 00:00:32,788
N-am fost eu.
7
00:00:34,934 --> 00:00:37,061
Pînã la ce orã ai fost plecat?
8
00:00:37,170 --> 00:00:39,900
Nu ºtiu.
9
00:00:40,006 --> 00:00:41,906
Iar ai ieºit cu Amy?
10
00:00:42,008 --> 00:00:45,102
Nu.
Nu mã mai întîl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,167 --> 00:00:28,284
CALA - TE BOCA!
2
00:03:23,700 --> 00:03:27,000
- Bom dia, sr. Chase.
- Pois está.
3
00:03:27,200 --> 00:03:30,000
- Não vejo o seu motorista.
- Dei-lhe folga. Faz anos.
4
00:03:31,300 --> 00:03:33,400
Primeira fila para o basquete...
5
00:03:33,600 --> 00:03:35,500
O senhor é o maior.
6
00:03:35,600 --> 00:03:38,400
- Dá lá um abraço meu ao Spike Lee.
- Com certeza.
7
00:03:39,600 --> 00:03:42,000
Quinze mil por mês
com este barulho todo?
8
00:03:47,000 --> 00:03:49,800
- Vou-me embora.
- Passe um bom dia.
9
00:03:49,900 --> 00:03:52,500
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:22:Juan, wstawaj.
00:01:23:Juan.
00:01:30:Ubieraj si?.
00:01:43:Taxi!
00:01:44:Taxi!
00:02:25:Tak?
00:02:28:-Kto tam?|-Pilar.
00:02:44:Pilar, wchod?.
00:02:48:Dobrze si? czujesz?|Co si? sta?o?
00:02:54:-Ci?gle mam kapcie na sobie.|-Co?
00:02:57:Jestem taka g?upia...|mam kapcie na nogach.
00:03:02:To niema znaczenia.
00:03:04:Nawet nie zauwa?y?am.
00:03:08:BIERZ MOJE OCZY
00:03:17:Zosta? z nami kilka dni|dop?ki lepiej si? poczujesz.
00:03:20:Nie przynios?am du?o naszych rzeczy.
00:03:22:P?jd? po wszystko co potrzebujesz.
00:03:29:Nie powiedzia?am Antonio.
00:03:31:No wi?c, powiem mu|co tylko chcesz.
00:03:34:Jestem szcz??liwa ?e mam ciebie|na kilka dni.
00:03:37:Nigd
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,451 --> 00:00:20,817
¿Qué?
2
00:00:20,920 --> 00:00:21,978
¿Qué?
3
00:00:24,024 --> 00:00:25,582
Eugene, necesito la camioneta.
4
00:00:25,692 --> 00:00:28,718
Tengo que ir al centro
a traer unas cosas.
5
00:00:28,828 --> 00:00:31,160
Sabes, no tenemos cereal.
¿La comiste?
6
00:00:31,264 --> 00:00:32,788
Yo no fui.
7
00:00:34,934 --> 00:00:37,061
¿Hasta qué horas quedaste afuera?
8
00:00:37,170 --> 00:00:39,900
No sé.
9
00:00:40,006 --> 00:00:41,906
¿Estás con Amy otra vez?
10
00:00:42,008 --> 00:00:45,102
Ella tiene una nariz muy grande.
11
00:00:45,
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: goyangileul, butaghae, 2001, cd, french, fr, take, care, of, my, cat, postx,
original filename: Goyangileul butaghae - 2001 - 1CD - French - fr - 772c3b241a14002c15a9c2f3526b6709.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,150
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,151 --> 00:00:00,700
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:00,701 --> 00:00:01,100
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,101 --> 00:00:02,599
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Pr?sente
5
00:00:02,600 --> 00:00:03,149
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Take care of my cat
6
00:00:03,150 --> 00:00:03,699
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Take care of my cat
7
00:00:03,700 --> 00:00:04,099
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Take care of my cat
8
00:00:04,100 --> 00:00:06,100
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: take, the, money, and, run, 1969, 1, cd, spanish, es, sp,
original filename: Take the Money and Run - 1969 - 1CD - Spanish - es - 263704db6e4fa0bccd5be8991af08b97.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,802 --> 00:00:05,327
El 1 de diciembre de 1935,
2
00:00:05,705 --> 00:00:09,971
la Sra. Starkwell, esposa
de un habilidoso hombre de Nueva Jersey
3
00:00:10,076 --> 00:00:12,271
da a luz a su primer y ?nico hijo.
4
00:00:12,579 --> 00:00:15,343
es un var?n,
y lo llaman Virgil.
5
00:00:15,582 --> 00:00:19,348
Un ni?o excepcionalmente
buen mozo, rebosante de vida.
6
00:00:19,819 --> 00:00:21,719
Antes de cumplir 25,
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,684
ya es buscado por la policia
en seis estados,
8
00:00:24,824 --> 00:00:28,988
por agresi?n,robo a mano armada,
y posesi?n ilici
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: deep, space, 9, 7x0, 4, take, me, out, to, the, holosuite,
original filename: Id022034.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:06:- Kira do Sisko.|- S?ucham.
00:00:08:Kapitan Solok, ze statku T'Kumbra,|chce si? z panem widzie?.
00:00:15:Prosz? go przys?a?.
00:00:21:- Witamy na DS9, kapitanie.|- Powitanie przyj?te.
00:00:26:Prosz? usi???.
00:00:31:- Sporo lat...|- Dziesi?? lat, dwa miesi?ce i pi?? dni.
00:00:35:A z dok?adno?ci?|do jednej minuty?
00:00:37:Pomin??em, bo wiem, ?e ludzi|dra?ni taka dok?adno??.
00:00:42:Szczeg?lnie tych, bardziej|przewra?liwionych. Nasza lista napraw.
00:00:51:Podobno zosta?e? uhonorowany medalem|Christophera Pike za odwag?. Gratulacje.
00:00:58:Wzajemnie. S?ysza?em, ?e ty te? zosta?e?|odznaczony w zesz?ym miesi?cu.
00:01:05:I to drugi raz. T'Kumbra by?|w ogniu walki pona
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{628}{706}?????? ???????
{775}{816}??? ??????
{846}{885}??????? ??????
{930}{971}?????? ??????
{1003}{1044}???? ?????
{2445}{2486}?????? ????? ?????
{2894}{2935}???????? ??? ??? ?? ?????
{3714}{3755}????????? ?????? ????
{3844}{3899}???????? ?????? ????
{4877}{4947}????? ????, ?-? ????.|- ??, ???????? ? ?????.
{4949}{5049}?? ?????? ??????? ??.|- ????????? ??. ??? ?????? ???.
{5051}{5115}''????''? ??????? ???????|- ??.
{5117}{5195}?-? ????, ??? ??? ??????.|- ?????? ???????? ????? ?? ???.
{5197}{5258}?? ??????? ??????? ??????.
{5260}{5321}????? ? ????? 1 5 000 ?????? ??|????? ?? ?????? ???? ????????
{5440}{5509}?, ???????.|- ??????? ???.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{628}{706}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{775}{816}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{846}{885}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{930}{971}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1003}{1044}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2445}{2486}Ãóçèêà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{2894}{2935}Ãïåðà òîð ÃÃà ÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃ
{3714}{3755}ÃöåÃà ðèñò ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
{3844}{3899}Ãåæèñüîð ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
{4877}{4947}Ãîáðî óòðî, ã-à Ãåéñ.|- Ãà , Ãà èñòèÃà å äîáðî.
{4949}{5049}ÃÃ¥ âèæäà ì øîôüîðà âè.|- Ãñâîáîäèõ ãî. Ãìà ðîæäåà äåÃ.
{5051}{5115}''Ãèêñ''? Ãúðâèòå ðåäîâå?|- Ãà .
{511
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[01][30].::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[12][43]My?la?em ?e nie ?yjesz.|Czemu sie nie odzywa?e??
[43][72]Bo by?em na tyle g?upi|by sie o ciebie zatroszczy?.
[72][107]Po tym jak j? ujrza?em,|my?le ?e chyba mi na niej zale?y.
[107][117]Zna?em go na Caprica.
[118][146]Sp?dzili?my 30 yahren?w|na wi?ziennej barce.
[146][172]Flota trzyma sie w kupie dzi?ki sile.
[172][204]On i Charka to najlepsi|niewolnicy-kierowcy w ca?ej flocie.
[205][228]Uzbrojeni robotnicy atakuj? dok!
[228][256]Nie ?ycz? sobie buntownik?w|na pok?adzie mojego statku.
[289][300]Aurora?
[348][372]/S? tacy, kt?rzy wierz?,/
[372][391]/?e tutejsze ?ycie/
[392][415]/zacze?o gdzie? indziej,/
[415][446]/
Feliratok a következőhöz "the Take"
keywords: take, the, 2007, 2, 3, 9, fps, bestdivx, thetake, english,
original filename: 52153-Take,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:28,695 --> 00:00:30,390
Leave me alone.
2
00:01:10,203 --> 00:01:12,330
Hey, hey, hey.
3
00:01:13,006 --> 00:01:14,337
Rosey. Hey.
4
00:01:15,442 --> 00:01:18,002
Your mother needs to talk to you.
Come inside, okay?
5
00:01:19,712 --> 00:01:21,680
- Nice ink.
- Thanks. They're new.
6
00:01:21,781 --> 00:01:23,715
It's gonna look great when you're 80, man.
7
00:01:23,817 --> 00:01:26,308
You're gonna look like a soggy newspaper.
8
00:01:27,187 --> 00:01:29,246
Your mother lets you go out like that?
9
00:01:29,355 --> 00:01:32,017
You look like you're half naked,
what's wrong with you?
10
00:01:32,659 --> 00:01:35,025
I'm impressed. I'm
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,969 --> 00:02:29,969
DRAGONZ
www.3rab2day.com
2
00:02:29,970 --> 00:02:32,596
Ãæ) ÃÃÃà ãä ÃáÃãÃã)
Ãä æÃáÃà ÃÃÃÃà áÃÃÃÃÃÃãå
3
00:02:36,284 --> 00:02:37,761
ÃÃäÃð Ãã ÃÃÃà ÃáÃáÃáÃ
4
00:02:38,831 --> 00:02:39,950
åá Ãäà ÃÃÃà Ãà ÃÃà ¿
5
00:02:43,140 --> 00:02:44,234
Ã¥Ãà Ãà ÃÃÃ
6
00:02:47,861 --> 00:02:50,060
Ãà ÃÃà ãà Ãà Ãà ÃÃá ¿
7
00:02:50,531 --> 00:02:51,844
ÃÃÃÃ) ÃãÃà ÃÃ¥Ã)
8
00:02:53,801 --> 00:02:56,362
åá äÃä ÃÃÃ¥Ãæä ¿ -
ÃÃÃÃà ÃæáÃð ÃÃì ÃÃãä ÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,176 --> 00:02:47,264
????, ???? ???! ? ???????
??? ?????????? ?? ??????!
2
00:02:50,861 --> 00:02:51,992
???????? ??? ????.
3
00:03:02,493 --> 00:03:04,416
??? ?? ??????, ????!
4
00:03:05,796 --> 00:03:06,601
????'??!
5
00:03:09,318 --> 00:03:11,083
????? ??? ?????? ???. ??
??????? ???? ?? ??? ??????
6
00:03:11,558 --> 00:03:13,851
???????? ????.
7
00:04:00,152 --> 00:04:00,934
??? ?????????!
8
00:04:03,355 --> 00:04:05,475
????, ?? ?????? ??????????
9
00:04:05,878 --> 00:04:08,301
??? ?????????? ?? ???????????
??????? ??? ???????,
10
00:04:09,066 --> 00:04:10,537