Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "el Rio" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között "el Rio" sorrendben:
Feliratok a következőhöz "el Rio"
keywords: a, river, runs, through, it, el, rio, de, la, vida, by, miguelpliskin,
original filename: 29249.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,327 --> 00:00:35,397
Hace tiempo, cuando
yo era un muchacho,
2
00:00:36,287 --> 00:00:37,766
mi padre me dijo:
3
00:00:38,047 --> 00:00:42,165
Norman, te gusta escribir historias...
Yyo dije: SÃ, me gusta.
4
00:00:43,847 --> 00:00:45,997
Luego él dijo: Algún dÃa,
cuando estés preparado,
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,878
podrás contar la historia
de nuestra familia.
6
00:00:49,807 --> 00:00:52,321
Sólo entonces comprenderás
lo que sucedió...
7
00:00:52,887 --> 00:00:53,876
Yel porqué.
8
00:01:10,487 --> 00:01:12,687
En nuestra familia no habÃa
una lÃnea divisori
Feliratok a következőhöz "el Rio"
keywords: a, river, runs, through, it, el, rio, de, la, vida, by, miguelpliskin,
original filename: 10001719.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,327 --> 00:00:35,397
Hace tiempo, cuando
yo era un muchacho,
2
00:00:36,287 --> 00:00:37,766
mi padre me dijo:
3
00:00:38,047 --> 00:00:42,165
Norman, te gusta escribir historias...
Yyo dije: SÃ, me gusta.
4
00:00:43,847 --> 00:00:45,997
Luego él dijo: Algún dÃa,
cuando estés preparado,
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,878
podrás contar la historia
de nuestra familia.
6
00:00:49,807 --> 00:00:52,321
Sólo entonces comprenderás
lo que sucedió...
7
00:00:52,887 --> 00:00:53,876
Yel porqué.
8
00:01:10,487 --> 00:01:12,687
En nuestra familia no habÃa
una lÃnea divisori
Feliratok a következőhöz "el Rio"
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, spanish, las, aventuras, de, j, 1x0, 6, el, barco, del, rio, dvd, dual, castellano, ingles, sharerip, tuss,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - Spanish - es - cdee7df0a451d92c4617c5ca457280e3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,071 --> 00:00:25,265
Hola, Ringo.
2
00:00:25,339 --> 00:00:26,670
Hola, Brisco.
3
00:00:27,040 --> 00:00:28,769
Creo que sabes por qu? estoy aqu?.
4
00:00:28,842 --> 00:00:30,207
Creo que s?.
5
00:00:30,944 --> 00:00:32,809
Creo que piensas detenerme.
6
00:00:32,879 --> 00:00:34,540
Creo que s?.
7
00:00:35,349 --> 00:00:37,146
Hay dos formas de hacerlo...
8
00:00:37,584 --> 00:00:40,678
la f?cil o la dif?cil.
9
00:00:40,887 --> 00:00:42,047
?Puedo elegir?
10
00:00:42,122 --> 00:00:44,249
Bueno, soy de esa clase de persona.
11
00:00:44,524 --> 00:00:48,255
Dir?,
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,660 --> 00:00:26,015 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
SEX AND LUCIA
2
00:02:06,980 --> 00:02:10,814 X1:000 X2:719 Y1:450 Y2:517
I'm sorry, Lorenzo.
For everything I said when I left.
3
00:02:11,020 --> 00:02:13,295 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
Yeah, but you were right.
4
00:02:13,980 --> 00:02:15,777 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
You live with a sick person.
5
00:02:16,780 --> 00:02:18,816 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
No, that's not true.
6
00:02:20,100 --> 00:02:21,772 X1:000 X2:719 Y1:484 Y2:517
I was too hard on you.
7
00:02:21,980 --> 00:02:24,016 X1:000 X2:719 Y1:450 Y2:517
Don
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{674}{737}O CAMINHO PARA EL DORADO
{739}{809}Nossa gloriosa cidade
{855}{924}Foi construÃda por divindades
{927}{981}Por deuses
{983}{1042}Que acharam por bem
{1044}{1102}Conceder
{1200}{1282}A dádiva de um paraÃso
{1320}{1383}PacÃfico e harmonioso
{1386}{1503}A nós, meros mortais
{1505}{1551}Aqui em baixo
{1603}{1663}Fizeram, então, El Dorado
{1665}{1729}A magnÃfica
{1731}{1789}E áurea
{1791}{1875}Há mil anos
{1904}{1950}El Dorado
{2298}{2396}"Espanha 1519"
{2443}{2499}Hoje velejamos...
{2501}{2551}para conquistar o Novo Mundo...
{2554}{2671}pela Espanha, pela glória,|pelo ouro.
{2694}{2746}Viva Cortéz!
{2822}{2910}Cal
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Traducerea ºi adaptarea:|O.M.
{1525}{1602}Azi ai împlinit 7 ani.|Acum eºti bãrbat.
{1613}{1686}Ãngroapã-þi prima jucãrie|ºi portretul mamei tale.
{2911}{2972}CÃRTIÃA
{2978}{3072}Cârtiþa e un animal|ce sapã galerii sub pãmânt.
{3086}{3217}Aflat în cãutarea soarelui,|uneori iese la suprafaþã.
{3223}{3303}Dar când vede soarele, e orbit.
{7813}{7897}Omoarã-mã ! Te implor !
{7903}{7944}Cine a fost ?
{7966}{8040}Omoarã-mã, ai milã !
{18690}{18743}Cine a fost ?
{19337}{19372}Cine ?
{20452}{20480}Cine ?
{20489}{20561}- Colonelul a fost.|- Cu câþi oameni ?
{20567}{20637}Cu încã cinci.
{20643}{20686}Unde e ?
Feliratok a következőhöz "el Rio"
keywords: kojak, 1x1, 7, antes, de, que, el, diablo, sepa, spanish, english, misteryrip, roldan, 2003,
original filename: 36527.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,092 --> 00:00:56,801
ANTES DE QUE LO SEPA EL DIABLO
2
00:02:27,852 --> 00:02:29,922
Un millón de dólares. Vámonos.
3
00:02:40,372 --> 00:02:41,361
RETENER
4
00:02:41,692 --> 00:02:43,489
Ramsey, ¿qué pasa?
5
00:02:57,612 --> 00:02:59,250
¡Dame esa bolsa!
6
00:02:59,492 --> 00:03:01,926
¡Kevin! ¡Bájame!
7
00:03:05,092 --> 00:03:08,801
¡Dame esa bolsa! ¡Baja!
8
00:03:10,212 --> 00:03:11,531
¡Aguanta!
9
00:04:03,452 --> 00:04:06,762
Douglas, a pesar del interés
que Robos tiene en el caso,
10
00:04:06,852 --> 00:04:08,490
esta no es una muerte natural.
1
Feliratok a következőhöz "el Rio"
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, 4, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, el, senor, es, mi, pastor, ii, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(114-Dual)(1974).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,607 --> 00:00:06,643
Has olvidado la petición
por Charles
2
00:00:07,167 --> 00:00:10,523
- Mamá dijo que la hiciéramos.
- No tengo por qué.
3
00:00:11,847 --> 00:00:14,042
¿Es que no te preocupas
por tu hermano?
4
00:00:17,647 --> 00:00:20,366
- Papá, ¿dónde está?
- En el cielo.
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,040
¿Has dormido bien?
6
00:00:41,127 --> 00:00:43,561
LA FAMILIA INGALLS
7
00:00:43,562 --> 00:00:48,562
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
8
00:01:28,927 --> 00:01:30,997
EL SEÃOR ES MI PASTOR,
SEGUNDA PARTE
9
00:01:51,887 --> 00:01:56,165
Q
Feliratok a következőhöz "el Rio"
keywords: the, time, tunnel, 10, 4, 1966, tunel, del, tiempo, 1x0, dia, que, cayo, cielo, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(104)(1966).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,295 --> 00:00:07,287
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:07,365 --> 00:00:09,356
...del pasado y del futuro...
3
00:00:09,433 --> 00:00:14,166
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:14,238 --> 00:00:16,035
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:16,107 --> 00:00:19,941
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:20,010 --> 00:00:22,774
...hacia una nueva y fantástica aventura...
7
00:00:22,847 --> 00:00:26,146
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:26,21
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,619 --> 00:01:22,113
Three billion human lives ended
on August 29, 1997.
2
00:01:23,391 --> 00:01:25,723
The survivors of the nuclear fire...
3
00:01:25,793 --> 00:01:28,523
called the war "Judgment Day. "
4
00:01:28,596 --> 00:01:31,690
They lived only to face
a new nightmare...
5
00:01:31,766 --> 00:01:33,791
the war against the machines.
6
00:02:51,979 --> 00:02:55,745
The computer which controlled
the machines, Skynet...
7
00:02:55,817 --> 00:02:58,809
sent two Terminators
back through time.
8
00:02:58,886 --> 00:03:02,947
Their mission: to destroy the leader
of the h
Feliratok a következőhöz "el Rio"
keywords: the, time, tunnel, 12, 1, 1966, tunel, del, tiempo, 1x2, idolo, de, la, muerte, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: The.Time.Tunnel(121)(1966).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,259 --> 00:00:05,353
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:05,429 --> 00:00:07,363
...del pasado y del futuro...
3
00:00:07,431 --> 00:00:12,164
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU...
4
00:00:12,236 --> 00:00:14,033
...el Túnel del Tiempo.
5
00:00:14,105 --> 00:00:17,233
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,606
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:19,677 --> 00:00:23,511
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:00:41,8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,906 --> 00:00:10,808
Producerea acestei pelicule a fost posibila
cu contributia Minsterului Culturii
2
00:00:11,044 --> 00:00:15,708
fiind recunoscuta valoarea sa
ca subiect de interes cultural
3
00:00:47,781 --> 00:00:50,807
un film de ENZO MONTELEONE
4
00:01:07,600 --> 00:01:12,560
EL ALAMEIN - The Line of Fire
5
00:03:07,687 --> 00:03:08,676
Gata,da-te jos.
6
00:03:26,139 --> 00:03:27,436
E frumos aici.
7
00:03:31,377 --> 00:03:32,708
Sigur.
8
00:03:32,845 --> 00:03:34,210
Ce faci?
9
00:03:36,549 --> 00:03:40,246
Nu se stie niciodata ce gasesti.
10
00:03:47,894 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,840 --> 00:00:17,638
El Manantial de la Doncella
2
00:00:19,520 --> 00:00:23,479
Escenario por UIIa Isaksson
b
3
00:01:01,840 --> 00:01:04,798
Directed by Ingmar Bergman
4
00:01:46,840 --> 00:01:48,796
Dios Odin ven!
5
00:02:10,840 --> 00:02:13,434
Imploro tu servicio
6
00:02:13,840 --> 00:02:18,470
En el nombre del Padre,
del Hijo y el EspÃritu Santo
7
00:02:18,840 --> 00:02:22,799
Protégenos de las trampas del mal
8
00:02:23,840 --> 00:02:28,630
Protégenos del daño
del pecado y la culpa
9
00:02:37,840 --> 00:02:41,799
Es viernes dÃa del Señor
10
00:03:03,52
Feliratok a következőhöz "el Rio"
keywords: el, laberinto, del, fauno, 2006, dts, arcon, tr,
original filename: El.Laberinto.del.Fauno.2006.DvdRip.Xvid.DTS - Arcon.TR.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1028}{1169}{Y:i}Ãspanya, 1944
{1198}{1246}{Y:i}Ãç savaþ sona ermiþti.
{1248}{1320}{Y:i}Daðlarda saklanan bazý silahlý adamlar|yeni faþist rejime karþý savaþýyordu.
{1320}{1383}{Y:i}Direniþi kýrmak için|yeni karakollar kuruldu.
{1391}{1510}Ãeviri: DeaDy|deady2k3@yahoo.com
{1940}{2048}{Y:i}Evvel zaman içinde...
{2081}{2134}{Y:i}Hiç yalanýn ve acýnýn olmadýðý...
{2141}{2201}{Y:i}...bir yeraltý krallýðýnda.
{2228}{2324}{Y:i}Ãnsanlarýn dünyasýnýn hayalini|kuran bir prenses yaþarmýþ.
{2372}{2420}{Y:i}Mavi gökyüzünü...
{2420}{2504}{Y:i}...meltemi ve parlayan|güneþi hayal edermiþ.
{2614}{2
Feliratok a következőhöz "el Rio"
keywords: el, amor, brujo, carlos, saura, 1986, dvd, spanish, english, subtl, file, unr,
original filename: 2ea70c39b8583f1fc011e53f1e488951.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,921 --> 00:03:41,072
How Candela has grown,
Diego!
2
00:04:06,481 --> 00:04:09,996
My friend, my Candela
will belong to your José.
3
00:04:19,641 --> 00:04:21,313
As you wish.
4
00:04:27,241 --> 00:04:29,038
José, my son...
5
00:04:29,321 --> 00:04:30,436
Come here.
6
00:04:31,321 --> 00:04:33,198
- Candela!
- Stand there.
7
00:04:34,441 --> 00:04:36,033
Come here, daughter.
8
00:04:52,081 --> 00:04:54,515
José, Candela will be yours.
9
00:04:56,921 --> 00:04:58,957
- All right.
- What do you think?
10
00:05:02,881 --> 00:05:04,360
This has got to be sealed.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,760 --> 00:02:33,716
Tomás.
2
00:02:33,800 --> 00:02:36,951
A intrat aici un individ care
a sosit pe acel cal Appaloosa?
3
00:02:37,040 --> 00:02:38,996
Ceva mai devreme?
4
00:02:39,080 --> 00:02:42,629
E în baie.
Se barbiereste si se spala.
5
00:02:42,720 --> 00:02:44,472
Multumesc.
6
00:02:58,760 --> 00:03:00,955
Buna Cole.
7
00:03:01,800 --> 00:03:04,268
Vocea asta as recunoaste-o oriunde.
8
00:03:04,360 --> 00:03:05,315
J P Harrah. Asteapta sa-mi spal
sapunul de pe ochi.
9
00:03:09,920 --> 00:03:11,956
Am auzit ca ai ramas serif.
10
00:03:14,600 --> 00:03:18,
Feliratok a következőhöz "el Rio"
keywords: el, increible, hulk, 1x0, 2, muerte, en, la, familia, spanish, cifirip, tusseries, by, subxpacio,
original filename: El Increible Hulk 1x02 Muerte en la familia [Spanish Sub][cifirip-tusseries][By subXpacio].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{30}{68}PELIGRO
{146}{224}Dr. David Banner...|m?dico, cient?fico...
{226}{313}en busca de la manera de utilizar|la fuerza escondida que todos tenemos.
{314}{388}Entonces una sobredosis accidental|de radiaci?n gamma
{390}{455}interact?a con la qu?mica|?nica de su cuerpo.
{505}{564}Ahora, cuando David Banner|se enfada o se enfurece,
{566}{628}se desencadena|una metamorfosis sorprendente.
{842}{920}Subt?tulos por subXpacio.
{942}{994}Esta criatura es motivada|por la rabia
{996}{1047}y es perseguida por un periodista.
{1049}{1130}Sr. McGee, no me haga enfadar,
{1131}{1179}no le gustar? verme enfadado.
{1402}{1465}Una explosi?n a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,118 --> 00:02:36,316
Silencio, Mirza.
Mirza, ahora silencio.
2
00:02:36,389 --> 00:02:39,085
Buenas tardes, madame.
3
00:02:39,158 --> 00:02:41,149
- SÃ, ¿Qué quiere?
- Siento molestarla.
4
00:02:41,227 --> 00:02:44,424
Me han hablado de un apartamento.
5
00:02:48,734 --> 00:02:51,464
Es este el edificio, ¿no?
6
00:02:51,537 --> 00:02:53,471
¿Quién se lo dijo?
7
00:02:53,539 --> 00:02:55,564
Una amiga.
8
00:02:55,641 --> 00:02:58,371
Uh, bueno, una novia, en realidad.
9
00:02:58,444 --> 00:03:00,639
- La puerta.
- Perdón.
10
00:03:01,814 --> 00:03:04,044
En
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,490 --> 00:00:25,355
<i>Ãåðîäîò, ãîñïîäà .</i>
2
00:00:26,059 --> 00:00:30,860
<i>Ãðåç 450ã. ïðåäè Ãðèñòà , èñòîðèêúò</i>
<i>ñïîìåÃà âà çà èçïîëçâà Ãåòî...</i>
3
00:00:30,964 --> 00:00:34,866
<i>Ãà ïîäâîäÃî ïðèñïîñîáëåÃèå</i>
<i>çà öåëèòå Ãà âîéÃà òà .</i>
4
00:00:35,902 --> 00:00:41,465
<i>Ãðåç 400ã.îò Ãà øà òà åðà , ãðóïà </i>
<i>æåÃè ãìóðêà ÷êè îò ÃðèåÃòà ...</i>
5
00:00:41,541 --> 00:00:44,442
<i>èçïîëçâà ò êà ìúÃè çà äà </i>
<i>óñêÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:06,200
[ All Shouting in Spanish ]
2
00:00:12,800 --> 00:00:15,760
[Woman]
Quiet! Quiet! Listen tome.
3
00:00:18,680 --> 00:00:21,920
It was a terrible thing.
4
00:00:22,000 --> 00:00:25,360
You are not
going to believe me,
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,880
even when I tell you.
6
00:00:27,960 --> 00:00:31,200
Some say it is a story,
7
00:00:31,280 --> 00:00:33,720
a fairy tale.
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,920
But I saw it.
9
00:00:36,040 --> 00:00:39,280
I saw it with my own eyes.
10
00:00:50,680 --> 00:00:54,920
[ Speaking Spanish ]
11
00:01:07,44
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{592}{650}LUCIA E IL SESSO
{3174}{3270}Mi dispiace, Lorenzo. Per tutto quello|che ti ho detto quando sono uscita di casa.
{3276}{3332}{y:i}Sì, ma avevi ragione.
{3350}{3394}{y:i}Tu vivi con una persona malata.
{3420}{3470}No, non è vero.
{3502}{3544}Sono stata troppo dura con te.|Mi dispiace.
{3550}{3600}{y:i}Non preoccuparti, LucÃa.|{y:i}à andata così.
{3616}{3711}{y:i}Sono dentro una voragine.|{y:i}Ho cercato di uscirne, ma non ci riesco.
{3736}{3781}{y:i}Sono perduto, per sempre.
{3798}{3862}Mi prendo alcuni giorni|e andiamo a farci un viaggio.
{3886}{3916}Sulla tua isola.
{3928}{3980}Puoi mostrarmela.|Cosa ne dici?
{4024}{4103}So
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:36,000
Traduzido por Gianjul
2
00:00:44,289 --> 00:00:48,225
BUENOS AIRES,
DEZEMBRO 2001
3
00:00:55,967 --> 00:00:57,696
Nós estamos rebelando!
4
00:00:57,836 --> 00:01:00,066
Nós exigimos liberdade
para todos aprisionados...
5
00:01:00,205 --> 00:01:01,968
para lutar por seus direitos.
6
00:01:02,107 --> 00:01:04,075
Nós queremos saúde e educação.
7
00:01:04,209 --> 00:01:06,541
Nós queremos empregos, camaradas!
8
00:01:06,678 --> 00:01:08,236
Nós dissemos Não à fome.
9
00:01:08,513 --> 00:01:10,105
Não à repressão.
10
00:01:51,890 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,275 --> 00:00:04,075
Esta historia no es una acusación
ni una confesión...
2
00:00:04,116 --> 00:00:07,616
ni mucho menos una aventura,
ya que la muerte no es...
3
00:00:07,714 --> 00:00:10,414
una aventura para quienes tienen
que enfrentarse a ella.
4
00:00:10,486 --> 00:00:14,086
Simplemente pretende exponer
los avatares de una generación...
5
00:00:14,092 --> 00:00:17,092
de hombres que aunque
escaparon al bombardeo,
6
00:00:17,165 --> 00:00:19,665
fueron destruidos por
la guerra.
7
00:02:15,080 --> 00:02:19,100
Se le conoce por Kat pero su nombre
es Stanislav Katczins
Feliratok a következőhöz "el Rio"
keywords: el, prisionero, 1x0, 5, cambio, de, personalidad, spanish, english, divx, misteryrip, roldan, 2003,
original filename: 32098.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:00:59,292
RENUNCIAS
2
00:01:13,460 --> 00:01:14,529
RENUNCIAS
3
00:01:28,580 --> 00:01:31,697
EL PRISIONERO
4
00:02:14,180 --> 00:02:15,613
CAMBIO DE PERSONALIDAD
5
00:02:18,020 --> 00:02:19,248
¿Dónde estoy?
6
00:02:20,500 --> 00:02:21,899
En la Villa.
7
00:02:23,140 --> 00:02:24,812
¿Qué desea?
8
00:02:25,060 --> 00:02:26,254
Información.
9
00:02:26,940 --> 00:02:30,376
- ¿A qué bando pertenece?
- Eso no puedo decÃrselo.
10
00:02:31,380 --> 00:02:34,019
Queremos información.
11
00:02:35,220 --> 00:02:38,178
Información...
Información...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:27,065
EL PLANETA DE LOS VAMPIROS
2
00:02:32,233 --> 00:02:34,701
¿Puedes ver algo, Burt?
3
00:02:35,803 --> 00:02:38,499
Nada, Capità n.
Sólo una superficie de nubes.
4
00:02:39,673 --> 00:02:44,042
Parece que éste es un planeta de niebla.
No lo penetran ni los rayos infrarrojos.
5
00:02:46,547 --> 00:02:50,779
Bueno, sigue intentando. Coloqué el là ser
en infrarrojo. Quizàs penetre.
6
00:02:55,155 --> 00:02:57,988
Mire, las señales extrañas continúan.
7
00:02:58,058 --> 00:03:02,995
La ubicación està màs clara.
15 grados, Felcar Coaxial Alfa 90.
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
SINCRONIZADO POR TODOCOPIAS
2
00:00:15,100 --> 00:00:23,000
TODOCOPIAS@argentina.com
3
00:00:24,441 --> 00:00:26,902
Para el lado del oeste
habia un sujeto,
4
00:00:26,944 --> 00:00:29,404
Un sujeto sobre el cual
quiero contarles,
5
00:00:29,446 --> 00:00:32,908
un sujeto llamado
Jeff Lebowski,
6
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
por lo menos ese
era el nombre
7
00:00:34,952 --> 00:00:36,912
que sus amados padres
le dieron.
8
00:00:36,954 --> 00:00:39,957
Pero ese nombre nunca
tuvo mucho uso para el,
9
00:00:39,998 --> 00:00:43,919
Este Lebowski,
s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{450}Divx-Collectors - Bs As, Olivos. Argentina.
{503}{738}En un único dÃa y noche de infortunio la isla de la Atlantida| desapareció en las profundidades del océano! Platón, 360 A.C.
{1077}{1138}Que hiciste tonto, no has |destruido a todos
{1138}{1236}Nos está alcanzando. Debemos|advertir a la Atlantida
{1236}{1284}Muy tarde!
{1751}{1913}A los refugios! |Todos a los refugios!
{1967}{2032}Por aquà Alteza.|Rápido!
{2032}{2076}Kida, ven!
{2105}{2190}Kida, deja eso!|No tenemos tiempo!
{2535}{2580}Mama!
{2685}{2727}Mama!
{2912}{2986}Mama!
{2986}{3056}Cierra tus ojos Kida!|No mires!
{3563}{3635}" ATLANTIS: EL REINO PERDIDO "
{37
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{592}{650}ñ÷ñ åìåñéä
{700}{765}ôæ ååâä
{770}{850}èøéñèà ï à åìåà ä
{885}{955}ðâ'ååä ðéîøé
{965}{1010}ãðéà ì ôøøä
{1150}{1400}:äô÷ú ëúåáéåú| èøåôé÷å èééèìñ
{1405}{1550}:áùéúåó òÃ|Ovbmf
{1600}{1850}:ëì äæëåéåú ùîåøåú ì|èøåôé÷å èééèìñ Tropiko Titles
{1900}{2100}áéîåé: çåìéå îà ãÃ
{3010}{3120}ìåñéä
{3174}{3270}.à ðé îöèòøú, ìåøðö'å|.òì ëì îä ùà îøúé ëùòæáúé
{3276}{3332}.ëï, à áì öã÷ú
{3350}{3394}.à ú çéä òà áï à ãà çåìä
{3420}{3470}.ìà , æä ìà ðëåï
{3502}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1714}{1845}Ovaj film temelji se | na stvarnim dogaðajima.
{2066}{2166} V U K
{2908}{2940}Iz ETA-e sam!
{3018}{3048}Unutra!
{3106}{3138}Unutra!
{3326}{3372}Zašto si ugasio? Što je?
{3376}{3446}U redu je. | - Koliko je ljudi ovdje?
{3450}{3496}Moja supruga...
{3519}{3554}O, Bože! - Sjednite!
{3563}{3617}Sjednite oboje! | Ãinite Å¡to kažem.
{3948}{4018}Što sam rekao? Sjednite! | - O, Bože!
{4072}{4131}Gdje je telefon? Telefon!
{4568}{4656}Automatska sekretarica. | Ostavite poruku nakon signala.
{4723}{4799}Ovdje Vuk. | Å to se dogodilo?
{4803}{4876}Vadite me odavde! Vuk je!
{5554}{5644}BASKIJA, | 2 G. RANIJE
{5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,686 --> 00:00:42,483
6.2 MILLONES DE ALMAS
2
00:00:42,688 --> 00:00:44,588
busca
3
00:00:48,527 --> 00:00:49,892
pecador
santo
4
00:00:53,765 --> 00:00:54,754
honrado
5
00:01:01,749 --> 00:01:04,861
AL DIABLO CON EL DIABLO
6
00:01:10,382 --> 00:01:12,077
farolero
haragán insolvente
7
00:01:17,289 --> 00:01:19,189
adicto al trabajo
8
00:01:22,461 --> 00:01:23,655
niño mimado
9
00:01:25,897 --> 00:01:27,228
virgen
está caliente
10
00:01:28,934 --> 00:01:30,333
se las juega
provocadora
11
00:01:31,203 --> 00:01:32,636
mirón
falso optimista
12
00:01:38,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,320 --> 00:00:25,200
Estas son las Leonas de Grove
diciendote hola a ti.
2
00:00:25,280 --> 00:00:26,960
- Soy Lana...
- Anna...
3
00:00:26,960 --> 00:00:28,160
Fontana.
4
00:00:28,240 --> 00:00:30,480
¡Vamos Leones!
5
00:00:30,560 --> 00:00:32,000
¡Josh!
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,360
- ¡Josh!
- ¿Qué estas haciendo?
7
00:00:35,440 --> 00:00:37,360
Oh, él se la pasa mostrandose.
8
00:00:37,440 --> 00:00:39,600
Jeremiah, fuera de la pared,
por favor.
9
00:00:39,680 --> 00:00:41,040
Vamos.
Sabes más que eso.
10
00:00:45,200 --> 00:00:46,880
Buenos dÃas, s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,040 --> 00:02:33,996
Tomas.
2
00:02:34,080 --> 00:02:37,231
Een lange vent,
1 meter 95, op die Appaloosa.
3
00:02:37,320 --> 00:02:39,276
Is die hier ?
4
00:02:39,360 --> 00:02:42,909
In de wasruimte,
zich scheren en opknappen.
5
00:02:43,000 --> 00:02:44,752
Bedankt.
6
00:02:59,040 --> 00:03:01,235
Hoi, Cole.
7
00:03:02,080 --> 00:03:04,548
Die stem herken ik overal.
8
00:03:04,640 --> 00:03:09,191
J.P. Harrah.
Even de zeep uit m'n ogen halen.
9
00:03:10,200 --> 00:03:12,236
Je bent nu sheriff, hé ?
10
00:03:14,880 --> 00:03:18,873
Vanwaar dat wapen ?
- Tot ik
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4476}{4551}El Camino del Samurai|está en la muerte.
{4560}{4633}Es necesario meditar cada dÃa|sobre la muerte inevitable.
{4659}{4723}Tener cada dÃa,|el cuerpo y el espÃritu en paz,
{4729}{4776}Hay que meditar sobre la muerte:|rasgado
{4781}{4862}por flechas, piedras,|lanzas y espadas.
{4875}{4930}Cogido|Por grandes olas,
{4935}{5000}precipitado al corazón|de un gran fuego,
{5005}{5039}golpeado por el relámpago,
{5052}{5118}aplastado por un gran|terremoto,
{5130}{5214}cayendo de una roca,|morir por una enfermedad
{5222}{5297}o cometer un 'seppuku'|en la muerte de su maestro.
{5318}{5448}Cada dÃa sin excepción,|hay qu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,061 --> 00:00:07,189
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto...
2
00:00:07,264 --> 00:00:09,255
...del pasado y del futuro...
3
00:00:09,333 --> 00:00:14,032
...durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE.UU.
4
00:00:14,105 --> 00:00:15,834
El Túnel del Tiempo.
5
00:00:15,906 --> 00:00:19,000
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control...
6
00:00:19,076 --> 00:00:21,340
...hacia una nueva
y fantástica aventura...
7
00:00:21,412 --> 00:00:25,405
...en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo.
8
00:01:09,994 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,887 --> 00:01:16,185
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:18,392 --> 00:01:22,658
Turmagar el Tuska
3
00:01:34,841 --> 00:01:37,401
-¡La alarma!
-¿Qué fue lo que la activó?
4
00:02:02,369 --> 00:02:05,668
No parece un ser hostil, Tigro.
5
00:02:05,839 --> 00:02:07,773
Parece que quiere aterrizar.
6
00:02:07,941 --> 00:02:10,375
Muy bien. Desactiven la alarma.
7
00:02:20,387 --> 00:02:21,877
¡Se van a estrellar!
8
00:02:56,957 --> 00:02:58,925
Oye, ¿te encuentras bien?
9
00:03:29,055 --> 00:03:30,317
Escuchamos Ia aIarma.
10
00:03:30,624 --> 00:03:35,652
-¿Quién ere
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:05,982
Anteriormente en The West Wing...
2
00:00:06,174 --> 00:00:08,321
Sra. Bartlet,
3
00:00:08,321 --> 00:00:11,051
déjeme decirle que la echamos de menos.
4
00:00:11,051 --> 00:00:13,135
Por favor, no te ofendas
si te digo que yo no.
5
00:00:13,274 --> 00:00:15,473
No te creerÃas las llamadas
que estoy recibiendo...
6
00:00:15,474 --> 00:00:17,472
de miembros de la
ejecutiva del partido
7
00:00:17,473 --> 00:00:19,094
Nadie te quiere aquÃ.
8
00:00:19,094 --> 00:00:21,132
¿Qué pasa si no tenemos
un presupuesto definitivo?
9
00:00:21,132 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,853 --> 00:01:05,187
EL PACIENTE INGLES
2
00:04:36,502 --> 00:04:38,231
- ¿Cómo está?
- Bien.
3
00:04:38,504 --> 00:04:40,563
Su pierna va a quedar bien.
4
00:04:40,839 --> 00:04:43,399
Le sacamos muchos fragmentos.
Se Ios guardé.
5
00:04:44,009 --> 00:04:46,500
Eres Ia chica más bonita
que he visto.
6
00:04:46,745 --> 00:04:48,076
No creo.
7
00:04:49,515 --> 00:04:50,504
¿Me darÃas un beso?
8
00:04:50,683 --> 00:04:52,173
No. Le voy a traer un té.
9
00:04:52,418 --> 00:04:54,249
SignificarÃa mucho para mÃ.
10
00:04:55,421 --> 00:04:56,752
¿S�
11