Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie "akiba Girls" is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között "akiba Girls" sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,340 --> 00:00:10,000
Ãîðîãà ÿ ñîëÃå÷Ãà ÿ áîãèÃÿ
2
00:00:10,940 --> 00:00:13,010
Ãû ïîñëà ëà Ãà ì ìÃîãî äîæäåé â ýòè äÃè,
3
00:00:13,010 --> 00:00:16,140
à èìåþ â âèäó, ÷òî ñåãîäÃÿ ÷åòâåðã, è ýòîò äåÃü î÷åÃü âà æåà äëÿ ìåÃÿ.
4
00:00:16,980 --> 00:00:20,710
ÃåãîäÃÿ ÿ ïîñåùó Ãêèõà áà ðó.
("Ãêèõà áà ðà " - êâà ðòà ë Ãîêèî, èçâåñòÃûé øèðîêî ðà çâåðÃóòîé òîðãîâëåé ýëåêòðîÃèêè, è ïðåäìåòà ìè à ÃèìåøÃîé èÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{392}{453}Opracowanie napis?w:
{456}{589}Henry McRobert|Heniek@radio.lublin.pl
{651}{762}PI?KNE DZIEWCZYNY
{1075}{1142}- Fajnie gra?e?, Willie.|- Dzi?ki.
{1803}{1827}Dzi?ki za wszystko.
{1851}{1893}Mam autobus.|Na mnie ju? czas.
{1929}{1995}- D?uga podr???|- 5-6 godzin.
{2039}{2092}- Chcesz forsy?|- Nie.
{2910}{2957}Bilet do North Ridge.
{2991}{3038}Powrotny?
{3066}{3177}- W jedn? stron?. Ile?|- 88 dolar?w.
{3464}{3536}Peron 62.|Po prawej.
{5564}{5599}Gotowe.
{5870}{5912}Cholera.
{6294}{6340}- Cze??.|- Cze??.
{6360}{6402}- Prosz?.|- Dzi?ki.
{6455}{6584}- Bez soku, Darian?|- Jest 5 rano, Kev.
{6587}{6659}Za p??no|czy za wcze?nie?
{66
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1009}Ch?opaki i Dziewczyny
{1150}{1224}Dobry wiecz?r, m?wi kapitan|przepraszamy za op??nienie
{1222}{1298}Potrwa to jeszcze tylko par? minut|Dzi?kuj? za cierpliwo??.
{1604}{1722}Czy mog? pom?c?|No, nie wiem a mo?e pani?
{1750}{1797}W czym mog? pom?c?
{1805}{1917}Tak, chcia?bym wiedzie? dlaczego mamy op??nienie.
{1894}{1970}To potrwa tylko par? minut.|Czy mog? co? poda? do picia?
{1918}{1973}No, nie wiem a mo?e pani?
{2062}{2098}T?dy prosz?.
{2133}{2186}Dzi?ki.|Prosz? bardzo.
{2253}{2305}Cze??. Jestem Jennifer.
{2325}{2404}Pakowa?a? si? na ostatni? chwil??|Nie, dosta?am pierwszy okres.
{2469}{2548}Dobry wiecz?r, tu znowu kapitan|udaj
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz "akiba Girls"
keywords: gilmore, girls, 05x2, 1, napisy, ns, s05e21, blame, booze, and, melville, lol, vo,
original filename: Gilmore_Girls_05x21_(NAPiSY-73385).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{119}This feels so decadent. Isn't this decadent?
{123}{143}Very decadent.
{143}{173}Are there more marshmallows?
{184}{292}All you two have been dipping is the marshmallows! You haven't touched the kiwi, or the pineapple, or the tangelo slices.
{293}{315}But it's fruit.
{319}{342}Fruit is good for you.
{342}{375}We're fondue purists, Grandma.
{376}{403}Yeah, we dip old school.
{404}{496}The government says you should have nine servings of fruit and vegetables per day.
{496}{525}Imperialist propaganda.
{526}{563}I think Noam Chomsky would agree.
{564}{596}I bet Noam doesn?t dip fruit.
{597}{636}Or laugh. Ever seen that punim on him?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{504}{591}You know, the mouth|really is an amazing orifice.
{593}{664}What a phenomenal creation|from Mother Nature.
{667}{713}So poly-functional.
{716}{772}We need it to breathe, obviously,
{775}{845}but it can also taste and speak,
{847}{901}sometimes in many tongues.
{904}{981}Suck, lick, kiss.
{983}{1066}We use it as a weapon when we bite.
{1068}{1124}And, of course, my personal favorite,
{1126}{1171}blow.
{1174}{1221}A variety of instruments, of course.
{1223}{1279}Okay. I'll get to the point.
{1281}{1317}Put it in your mouth.
{1320}{1386}Let it roll around a little bit inside there.
{1388}{1436}Get a feeling for it.
{1474}{1562}N
Feliratok a következőhöz "akiba Girls"
keywords: girls, talk, confidential, 1995, english, en, a, paldvd, mp, 3, eng, rg,
original filename: Girls Talk Confidential - 1995 - - English - en - e45eec4ff43b721ceea41f0eb1695b36.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,830 --> 00:00:27,468
<i>Come to Los Angeles.</i>
2
00:00:27,870 --> 00:00:29,542
<i>The sun shines bright.</i>
3
00:00:29,790 --> 00:00:31,826
<i>The beaches are wide and inviting.</i>
4
00:00:32,070 --> 00:00:35,745
<i>And the orange groves stretch</i>
<i>as far as the eye can see.</i>
5
00:00:36,470 --> 00:00:39,667
<i>There are jobs aplenty. Land is cheap.</i>
6
00:00:39,910 --> 00:00:42,060
<i>Every workingman</i>
<i>can have his own house.</i>
7
00:00:42,310 --> 00:00:46,462
<i>And inside every house,</i>
<i>a happy all-American family.</i>
8
00:00:46,910 --> 00:00:49,0
Feliratok a következőhöz "akiba Girls"
keywords: californication, 2007, 1, cd, romanian, ro, s01xe0, girls, intrerupted,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 5b812e6d42747ea6e956faaa48eca860.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,668
Californication;
"din alte episoade"
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,378
Doamnelor ?i domnilor
Todd Carr...
3
00:00:03,879 --> 00:00:06,215
care s-a ?ters
la fund cu cartea mea
4
00:00:06,381 --> 00:00:09,134
?i a f?cut un rahat de film din ea.
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,517
- Sfinte Bordel!
- La dracu!
6
00:00:17,017 --> 00:00:18,894
Curvarule,
de ce nu cioc?ni?
7
00:00:19,144 --> 00:00:22,314
F?ceam sex diminea?a.
Ce-i cu tine?
8
00:00:22,606 --> 00:00:24,608
- E cineva?
- Ce faci gagico!
9
00:00:24,858 --> 00:00:26,735
Bun? ziua, Mrs. Runkle.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,447 --> 00:00:23,837
MENINAS DE CALENDÃRIO
2
00:00:27,167 --> 00:00:29,601
JANEIRO
3
00:00:38,327 --> 00:00:40,443
Minhas senhoras,
4
00:00:40,767 --> 00:00:44,396
chegámos ao ponto alto da reunião:
o nosso orador convidado.
5
00:00:45,007 --> 00:00:48,522
Tenho o prazer de dar as boas-vindas
a Alan Rathbone, de York,
6
00:00:49,047 --> 00:00:53,006
que nos vai falar sobre a história
da Comissão do Comércio do Leite.
7
00:00:54,087 --> 00:00:55,839
Obrigada, Alan.
8
00:00:57,327 --> 00:01:00,558
Boa noite, minhas senhoras
do Instituto de Mulheres.
9
00:01:01,367
Feliratok a következőhöz "akiba Girls"
keywords: beautiful, girls, 1996, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Beautiful Girls - 1996 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7dbfeb002f6c3dae780e1914bc1488bc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,240 --> 00:00:46,515
Bem tocado, Will.
2
00:00:46,600 --> 00:00:48,158
Obrigado.
3
00:01:13,360 --> 00:01:15,157
Como voc? ir? para l??
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,993
- De ?nibus.
- Quanto tempo demora?
5
00:01:18,080 --> 00:01:21,470
Umas cinco ou seis horas.
6
00:01:21,560 --> 00:01:25,189
- Gostaria de comer algo?
- N?o, estou bem. Te vejo depois.
7
00:01:58,080 --> 00:02:02,676
- Uma passagem para Knight's Ridge.
- S? ida ou ida e volta?
8
00:02:02,760 --> 00:02:06,753
- Quanto custa a s? de ida?
- 48 d?lares.
9
00:02:16,320 --> 00:02:18,276
Ent?o vai essa.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1173}{1244}WSP?LOKATORKI
{2326}{2409}Scenariusz i re?yseria
{2445}{2506}KWATERY
{3433}{3533}- O, Cze??!|- Cze??. Ty jeste? Hanna?
{3536}{3643}- W?a?ciwie to Hannah.|- A to jest Claire.
{3647}{3740}- Ja jestem Annie.|- No wejd?, Annia.
{3744}{3811}- Dzi?kuj?.
{4279}{4333}Cholerni studenci na dragach.
{4337}{4413}To na moj? astm?.
{4439}{4548}- Masz co? przeciwko, ?e zapal??|- Nie.
{4569}{4640}- Co studiujesz?|- Psychologi?.
{4644}{4748}- O, w mord?, b?dziesz grzeba? w moich snach?|- Psychoanaliza zajmuje si? troch? czym innym.
{4752}{4840}- Psychologia to w?a?ciwie naukowe badania nad ludzkim zachowaniem.
{4844}{4898}To mnie nie dotyczy.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,619 --> 00:00:10,522
- Morning.
- Morning.
2
00:00:11,326 --> 00:00:13,763
Hey, would you be horrified if I started clipping coupons again?
3
00:00:14,227 --> 00:00:16,697
- Yes.
- Oh, well, then, I won't.
4
00:00:16,954 --> 00:00:19,329
- Wait, did you say again?
- I meant ever.
5
00:00:19,416 --> 00:00:22,007
- When did you clip coupons before?
- I didn't. I misspoke. Whoops.
6
00:00:22,879 --> 00:00:27,880
Hey, how is it that your dirty laundry has increased exponentially since you started Yale?
7
00:00:27,951 --> 00:00:29,713
'Cause I'm a dirty, filthy Yale girl now.
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{2113}{2165}100 DEVOJAKA
{2224}{2287}Jedna od njih je moja prava ljubav.
{2292}{2349}Moja srodna duša.
{2353}{2409}Maca za moju kucu.
{2414}{2459}Moja lepa sudbina.
{2476}{2518}Problem je,...
{2526}{2586}što ne znam koja.
{2639}{2722}Napustio sam žurku u devojaèkom domu.
{2885}{2952}Možeš li da pritisneš dugme za podrum,|molim te?
{3005}{3094}Bio sam joj okrenut leðima|kada je nestalo struje.
{3099}{3164}Nisam dobio šansu da je pogledam.
{3269}{3371}Tama je uticala na|moju uobièajenu suzdržanost.
{3376}{3479}Te noæi sam bio pametan,|duhovit, nepobediv.
{3484}{3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,500 --> 00:00:34,636
ELAKA FLICKOR
2
00:00:35,601 --> 00:00:36,964
Det h?r ?r din lunch, okey?
3
00:00:37,167 --> 00:00:39,133
Jag la en dollar i den,
du kan k?pa lite mj?lk.
4
00:00:39,333 --> 00:00:41,027
Du kan fr?ga en av de stora
pojkarna var man g?r det.
5
00:00:41,233 --> 00:00:43,699
Kommer du ih?g ditt telefonnummer?
Jag skrev ner det, i fall att.
6
00:00:43,899 --> 00:00:46,388
L?gg det i fickan. Jag vill
inte du tappar bort det.
7
00:00:46,866 --> 00:00:49,355
Okey? ?r du redo?
8
00:00:50,066 --> 00:00:51,827
Jag tror det.
9
00:00:53,966 --> 00:00:55,897
De
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{504}{575}WSP?LOKATORKI
{1657}{1740}Scenariusz i re?yseria
{1776}{1837}KWATERY
{2764}{2864}- O, Cze??!|- Cze??. Ty jeste? Hanna?
{2868}{2975}- W?a?ciwie to Hannah.|- A to jest Claire.
{2979}{3072}- Ja jestem Annie.|- No wejd?, Annia.
{3076}{3143}- Dzi?kuj?.
{3432}{3482}
{3611}{3665}Cholerni studenci na dragach.
{3669}{3745}To na moj? astm?.
{3771}{3880}- Masz co? przeciwko, ?e zapal??|- Nie.
{3901}{3972}- Co studiujesz?|- Psychologi?.
{3976}{4080}- O, w mord?, b?dziesz grzeba? w moich snach?|- Psychoanaliza zajmuje si? troch? czym innym.
{4084}{4172}- Psychologia to w?a?ciwie naukowe badania nad ludzkim zachowaniem.
{4176}{4230}To mnie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{263}- Morning.|- Morning.
{283}{344}Hey, would you be horrified if I started clipping coupons again?
{356}{417}- Yes.|- Oh, well, then, I won't.
{424}{483}- Wait, did you say again?|- I meant ever.
{485}{550}- When did you clip coupons before?|- I didn't. I misspoke. Whoops.
{572}{697}Hey, how is it that your dirty laundry has increased exponentially since you started Yale?
{699}{743}'Cause I'm a dirty, filthy Yale girl now.
{750}{821}- I told you I'm not gonna clip them!|- Then I don't see the problem.
{823}{867}Just for the Fig Newtons, please!
{883}{940}- Whoa! That is...|- Sucks.
{941}{990}That is totally sucks.
{993}{1051}And th
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DivX 480x240 25.0fps 690 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:napisy ze s?uchu by reyoo
00:00:05:Synchro IceCube
00:00:08: MEAN GIRLS
00:00:11:To jest tw?j Lunch
00:00:12:w?o?y?em tam dolara, ?eby? mog?a kupi? sobie mleko
00:00:15:zapytaj si? kt?rego? z du?ych dzieci jak to zrobi?
00:00:16:Pami?tasz numer telefonu
00:00:18:zapisa?am go, na wszelki wypadek
00:00:19:w??? go do kieszeni, nie chcia?abym ?eby? go zgubi?a
00:00:23:OK, jeste? gotowa
00:00:25:Chyba tak
00:00:29:To jest wielki dzie? Cady
00:00:32:My?l? ze to jest naturalne ?e rodzice p?acz? |gdy ich dziecko idzie do szko?y
00:00:35:ale to jest naturalne gdy ich dziecko ma 5 lat
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ããà ÃáÃÃÃãà Ãà ÃáÃÃÃ¥Ãà ÃæÃÃÃÃ:
ÃÃÃæÃ/ ãÃÃÃì ÃÃÃä ÃÃà ÃáÃÃÃÃ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Ããà ÃáÃÃÃãà Ãà ÃáÃÃÃ¥Ãà ÃæÃÃÃÃ:
ÃÃÃæÃ/ ãÃÃÃì ÃÃÃä ÃÃà ÃáÃÃÃÃ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
Ããà ÃáÃÃÃãà Ãà ÃáÃÃÃ¥Ãà ÃæÃÃÃÃ:
ÃÃÃæÃ/ ãÃÃÃì ÃÃÃä ÃÃà ÃáÃÃÃÃ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Ããà ÃáÃÃÃãà Ãà ÃáÃÃÃ¥Ãà ÃæÃÃÃÃ:
ÃÃÃ
Feliratok a következőhöz "akiba Girls"
keywords: gilmore, girls, 3x0, 1, those, lazy, hazy, crazy, days, vo,
original filename: 45978.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,174 --> 00:00:31,051
You are hilarious!
2
00:00:34,007 --> 00:00:39,167
Okay, see, last night, when I said to you, âTomorrow, no matter what, make sure I get up at seven,
3
00:00:39,244 --> 00:00:44,421
what I actually meant was, âTomorrow, no matter what, make sure I have the option of getting up at seven
4
00:00:44,482 --> 00:00:49,091
in case when seven comes, I actually wanna get up,â which â as it happened â I didnât.
5
00:00:49,152 --> 00:00:53,017
Therefore, youâre currently responsible for the great alarm clock slaughter of 2002.
6
00:00:53,084 --> 00:00:53,711
No
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1950}{2100}Ãversatt av Mighty Thor|www.divxsweden.net - nyaste svenska subtitlarna pÃ¥ nätet
{2113}{2165}Etthundra Tjejer.
{2224}{2287}Och en av dom är mitt livs kärlek.
{2292}{2349}Min eviga själsfrände.
{2353}{2409}Handsken till min hand.
{2414}{2459}Mitt bättre öde.
{2476}{2518}Men problemet är...
{2526}{2586}att jag inte vet vem hon är.
{2639}{2722}Jag lämnade en studentskiva på tjejernas elevhem.
{2885}{2952}Kan du trycka på bottenvåningen?
{3005}{3094}Jag hade ryggen mot henne när |det lyckosamma strömavbrottet kom.
{3099}{3164}Jag hann aldrig se henne.
{3269}{3371}Det måste ha varit mörkret som |gjorde att min bl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,818 --> 00:00:25,594
ÃÃÃæà åÃà ÃáÃÃáã Ãáà ãÃÃåà ÃÃà áÃÃÃÃ
áãä åã ÃÃá ãä 18 ÃäÃ.
2
00:00:28,072 --> 00:00:29,279
Ã
3
00:00:29,279 --> 00:00:30,486
ÃÃ
4
00:00:30,486 --> 00:00:31,693
ÃÃã
5
00:00:31,693 --> 00:00:32,900
ÃÃã Ã
6
00:00:32,900 --> 00:00:34,107
ÃÃã ÃÃ
7
00:00:34,107 --> 00:00:35,314
ÃÃã ÃÃá
8
00:00:35,314 --> 00:00:36,521
ÃÃã ÃÃáÃ
9
00:00:36,521 --> 00:00:37,728
ÃÃã ÃÃáÃÃ
10
00:00:37,728 --> 00:00:38,935
ÃÃã ÃÃáÃÃÃ
11
00:00:38,935 --> 00:00:40,142
ÃÃã ÃÃáÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{715}{790}ÃELAD TÃDRUKUD
{805}{836}Siin on su lõuna.
{841}{889}Panin siia dollari,|et saaksid piima osta.
{894}{935}Võid suurematelt küsida,|kust seda osta saab.
{939}{999}Oma telefoninumbrit mäletad?|Kirjutasin selle igaks juhuks üles.
{1004}{1062}Pane endale taskusse,|et sa ära ei kaotaks.
{1074}{1134}Oled valmis?
{1150}{1194}Arvan küll.
{1244}{1292}See on Cady tähtis päev.
{1301}{1373}{Y:i}On vist normaalne, et vanemad nutavad|{Y:i}oma lapse esimesel koolipäeval.
{1378}{1443}{Y:i}Aga see juhtub tavaliselt,|{Y:i}kui laps on viiene.
{1448}{1527}{Y:i}Mina olen aga 16 ja siiani|{Y:i}on mind kodus õpetatud.
{1532}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{783}{832}CASANOVA: You want to know|all about me, don't you?
{912}{965}Well, let's see, now.
{966}{1161}The first time I was in love|was June, 1975, in Boca Raton.
{1162}{1208}Her name was Coty Pierce.
{1303}{1426}She lived there with her parents|and her little sister Karrie...
{1427}{1502}And I loved her, too.|I loved them both...
{1503}{1559}and they were in love with me.
{1596}{1636}They just didn't know it.
{1682}{1713}No one did.
{1852}{1931}I lived with them all that June.
{1932}{1986}WOMAN: I don't understand.
{1987}{2117}CASANOVA: I lived in the attic.|I was watching.
{2118}{2204}I loved the expression|on their faces when they sl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1700}{2000}ñøè æä úåøâà ò"é à éúé áëø.|úåãä øáä ìùâéà ùðé òì äòæøä äøáä.
{2113}{2165}100 áðåú.
{2224}{2287}åà çú îäï|äéà à äáúé äà îéúéú
{2292}{2349}äðùîä äúà åîä ùìé ìðöç.
{2353}{2409}"äáèé ìáøðé" ùìé
{2414}{2459}äâåøì ä÷åñîèé ùìé
{2476}{2518}äáòéä äéà ...
{2526}{2586}à ðé ìà éåãò îé äéà .
{2639}{2722}òæáúé îñéáú à ìëåäåì|áîòåðåú ùì äáðåú.
{2885}{2952}à úä éëåì ììçåõ òì|ëôúåø äîøúó, áá÷ùä?
{3005}{3094}âáé äéä îåôðä à ìéä áæîï|ùä"áìÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{620}{664}napisy ze s?uchu by reyoo
{740}{804} MEAN GIRLS
{812}{832}To jest tw?j Lunch
{836}{881}w?o?y?em tam dolara, ?eby? mog?a kupi? sobie mleko
{885}{929}zapytaj si? kt?rego? z du?ych dzieci jak to zrobi?
{933}{953}Pami?tasz numer telefonu
{957}{1001}zapisa?am go, na wszelki wypadek
{1005}{1096}w??? go do kieszeni, nie chcia?abym ?eby? go zgubi?a
{1100}{1144}OK, jeste? gotowa
{1148}{1209}Chyba tak
{1244}{1312}To jest wielki dzie? Cady
{1316}{1384}My?l? ze to jest naturalne ?e rodzice p?acz? |gdy ich dziecko idzie do szko?y
{1388}{1456}ale to
Feliratok a következőhöz "akiba Girls"
keywords: gilmore, girls, backstage, special, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gilmore Girls Backstage Special - 2004 - 1CD - Czech - cz - 2e1c5b429d889a696f893b3e46bec9f8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:31,800
Hal??
2
00:00:32,000 --> 00:00:33,800
- V?d? to.
- Kdo?
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,500
Ko?ky -- v?d? ?e jsem se
roze?la s Jasonem a ?e jsem sama
4
00:00:37,000 --> 00:00:38,800
a ?e se ze m? m??e st?t ko?i?? m?ma.
5
00:00:39,000 --> 00:00:41,500
- Co se d?je?
- Na prahu mi sed? ko?ka.
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,800
To je lep?? ne? b?t t?hotn?.
7
00:00:44,000 --> 00:00:44,800
Sed? t?m a z?r? na m?
8
00:00:45,000 --> 00:00:46,800
?ek? na svou chv?li.
9
00:00:47,000 --> 00:00:47,800
Po??d tam je pro??
10
00:00:48,000 --> 00:00:50,500
Mami je to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2114}{2166}100 ?enskej|titulky by V?ca a Dyky
{2225}{2288}a jedna z nich|je moje prav? l?ska
{2293}{2350}Nav?dy zp??zn?n? du?e
{2354}{2410}The Betty to my Barney.
{2415}{2460}M?j kosmetick? osud
{2477}{2519}Probl?m je...
{2527}{2587},?e nev?m kdo je.
{2640}{2723}Opustil jsem vysoko?kolskej fl?m|v d?msk? lo?nici
{2886}{2953}M??e? prosimt? zm??knout|tla??tko do suter?nu?
{3006}{3095}Byl jsem k n? z?dy|kdy? vypadla sv?tla(jako na M14).
{3100}{3165}Nikdy jsem nem?l ?anci|Abych j? vid?l.
{3270}{3372}Musel to b?t z?stin tmy|zatajen? m? obvykl? romantick? z?brany.
{3377}{3479}Proto?e tu noc jsem byl chyr?,|z?bavn?,nep?emo?iteln?
{3484}{3560}V?
Feliratok a következőhöz "akiba Girls"
keywords: gilmore, girls, backstage, special, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gilmore Girls Backstage Special - 2004 - 1CD - Czech - cz - 8de4706b8161bcba95193a0b4ab84e55.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:19,800
Tak a sme doma.
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,800
Jak dlouho sme to pitomou dod?vkou jeli?
3
00:00:22,000 --> 00:00:22,800
Moc dlouho ne!
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,500
P?ed o?ima mi prob?hli v?ichni co na sv?t? zn?m.
5
00:00:26,000 --> 00:00:27,800
Tak stra?n? sem m?la ?asu.
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,800
J? myslela ?e v tom voze snad um?eme.
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,800
To bylo dost dob?e mo?n?.
8
00:00:32,000 --> 00:00:34,500
Tahle j?zda byla del?? ne? ta
cesta z Pa???e do Prahy,
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,800
kde v?ude kolem n?s sed?li franco
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{503}Niektor? rozpr?vky s? pravdiv?
{505}{600}Ve?kos? in?ch hist?ri? vym???ame, aby sme| sa sk?r zmierili so skuto?n?m ?ivotom
{602}{658}V?etko z?vis? od uhlu poh?adu
{659}{715}Ale to s? v?etko fakty
{716}{791}Bola raz jedna princezn?,|ktor? ?ila v z?mku
{793}{868}vysoko nad ulicami za?arovan?ho kr??ovstva.
{882}{927}Kr?? s kr??ovnou d?vno odi?li,
{929}{978}ale zanechali je v?etko svoje bohatstvo,
{979}{1052}aby mohla zosta? princeznou naveky.
{1054}{1119}V predve?er jej 22-t?ch naroden?n
{1120}{1180}bola napl?novan? ve?k? oslava.
{1228}{1297}Tu je Mollyn z?znamn?k|Zanechajte odkaz.
{1309}{1400}Oh. osl?venky?a|zdvihni, zdvihni, zdvih
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Titulky upravil a na?asoval
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Titulky upravil a na?asoval
J
3
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Titulky upravil a na?asoval
JE
4
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Titulky upravil a na?asoval
JEF
5
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFF
6
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFR
7
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFRE
8
00:00:07,000 --> 00:00:12,500
Titulky upravil a na?asoval
JEFFREY
9
00:00:27,490 --> 00:00:32,490
Media Asia Distribution
uv?dza
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,801 --> 00:00:35,165
Danske Tekster: Made By Larsen^
2
00:00:35,368 --> 00:00:37,334
Jeg ligger en dollar i,
s? du kan k?be lidt m?lk.
3
00:00:37,535 --> 00:00:39,228
Du kan sp?rge nogle af de st?rre
b?rn hvor du g?r det.
4
00:00:39,435 --> 00:00:41,901
Kan du huske telefonnummeret?
Jeg har skrevet det ned til dig.
5
00:00:42,102 --> 00:00:44,590
Put den i din lomme,
Jeg ville ikke have du taber det.
6
00:00:45,069 --> 00:00:47,558
Ok? Er du klar?
7
00:00:48,269 --> 00:00:50,030
Det tror jeg.
8
00:00:52,169 --> 00:00:54,102
Det Cadys store dag.
9
00:00:54,536 --> 00:00
Feliratok a következőhöz "akiba Girls"
keywords: gilmore, girls, 2000, 1, cd, slovak, sk, s07e09, fqm,
original filename: Gilmore Girls - 2000 - 1CD - Slovak - sk - d12ea46c0a722918bbfc02e85e149002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,206 --> 00:00:03,787
Tak?e, Lorelai nemohla m?t v?c,
ne?, kolik, 8 nebo 10 ?
2
00:00:03,797 --> 00:00:05,635
Ale u? m?la v cel? v?ci jasno.
3
00:00:05,665 --> 00:00:08,624
Pod?vala se mi p??mo do tv??e
a ?ekla:
4
00:00:08,634 --> 00:00:11,802
"A? vyrostu, vezmu si,
Tipa O'Neilla."
5
00:00:12,303 --> 00:00:15,278
?eknu ti, skoro jsem m?l infarkt.
6
00:00:15,288 --> 00:00:18,356
L?bilo se mi to jm?no "Tip." Zd?lo se mi
rozko?n?, jako ?t???tko nebo kr?l??ek.
7
00:00:18,366 --> 00:00:21,168
Jsem moc r?d, ?e jste se vzali,
8
00:00:21,178 --> 00:00:25,169
a celkem se mi ulevil
Feliratok a következőhöz "akiba Girls"
keywords: gilmore, girls, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, s07e21, xor,
original filename: Gilmore Girls - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a1ca9e6ad04417dd2784aa620f039387.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,900
Fui at? o Luke's hoje de manh? e ele
estava usando o bon? que eu dei pra ele
2
00:00:03,201 --> 00:00:04,501
Ahh, o bon? azul
3
00:00:04,602 --> 00:00:05,802
Eu deveria retribuir
4
00:00:05,903 --> 00:00:06,803
Retribuir?
5
00:00:06,804 --> 00:00:09,904
Sim, ele sempre faz coisas t?o amig?veis,
eu deveria retribuir com algo amig?vel.
6
00:00:10,405 --> 00:00:14,105
O New York Times n?o me quer, eu recebi uma carta
do Chicago Sun Times e n?o est?o contratando
7
00:00:14,206 --> 00:00:17,306
At? liguei para o Providence Journal Bulletin
e implorei por aquele
Feliratok a következőhöz "akiba Girls"
keywords: gilmore, girls, im, a, kayak, hear, me, roar, 2007, 1, cd, czech, cs, 6x1, 5, vineyard, valentine,
original filename: Gilmore Girls Im a Kayak, Hear Me Roar - 2007 - 1CD - Czech - cs - d2eda237e7c7ad9531b4d1ef88cb3441.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,866
V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li....
2
00:00:00,959 --> 00:00:02,979
Logane, miluji t?
3
00:00:03,072 --> 00:00:03,584
Wow.
4
00:00:03,665 --> 00:00:05,602
To m?? teda pravdu. Budem
se o tom bavit, hned te?
5
00:00:05,682 --> 00:00:07,650
dokud budeme m?t mo?nost,
proto?e s p??chodem ?ervna m?j ?ivot kon??.
6
00:00:07,729 --> 00:00:09,496
M?? otev?en? v?echny dve?e
7
00:00:09,576 --> 00:00:11,195
mluv?? o t?ch v?ech otev?en?ch dve???
8
00:00:11,272 --> 00:00:13,442
Ja vid?m jen jedny, kter? m? tla??!
9
00:00:13,522 --> 00:00:15,785
Nechci zklamat tv
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,120 --> 00:01:13,519
Drah? Janey,
2
00:01:13,640 --> 00:01:16,279
za m?ch mlad?ch let,
kdy jsi je?t? nebyla na sv?t?,
3
00:01:16,400 --> 00:01:18,391
jsme s Bartlem Bonem a Jimem
Raggem
4
00:01:18,520 --> 00:01:22,069
n?jak? ?as d?lali mezka?e
ve vojsku gener?la Custera.
5
00:01:22,200 --> 00:01:25,556
Dlouho jsme ?ili jako lovci
ve Skalist?ch hor?ch,
6
00:01:25,680 --> 00:01:29,309
a tak jsme netu?ili, jak bude t??k?
p?ij?mat rozkazy.
7
00:01:29,440 --> 00:01:33,194
V t? dob? do?lo st??bro,
stav?ly se prvn? ?eleznice
8
00:01:33,320 --> 00:01:35,788
a v?echno se za?alo m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{620}{664}napisy ze s?uchu by reyoo
{740}{804} MEAN GIRLS
{812}{832}To jest tw?j Lunch
{836}{881}w?o?y?em tam dolara, ?eby? mog?a kupi? sobie mleko
{885}{929}zapytaj si? kt?rego? z du?ych dzieci jak to zrobi?
{933}{953}Pami?tasz numer telefonu
{957}{1001}zapisa?am go, na wszelki wypadek
{1005}{1096}w??? go do kieszeni, nie chcia?abym ?eby? go zgubi?a
{1100}{1144}OK, jeste? gotowa
{1148}{1209}Chyba tak
{1244}{1312}To jest wielki dzie? Cady
{1316}{1384}My?l? ze to jest naturalne ?e rodzice p?acz? |gdy ich dziecko idzie do szko?y
{1388}{1456}ale to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:31:WREDNE DZIEWCZYNY
00:00:36:To tw?j lunch.
00:00:37:Wk?adam dolara,|?eby? mog?a kupi? sobie mleko.
00:00:39:Mo?esz spyta? starsze dzieci,|gdzie je dosta?.
00:00:41:Pami?tasz sw?j numer telefonu?|Zapisa?am ci na wszelki wypadek.
00:00:44:W??? go do kieszeni.|Nie chc?, ?eby? zgubi?a.
00:00:49:Gotowa?
00:00:50:Chyba tak.
00:00:53:To wielki dzie? dla Cady.
00:00:56:To chyba normalne, ?e rodzice p?acz?|w pierwszym dniu szko?y ich dziecka.
00:00:59:Ale zazwyczaj tak jest|kiedy dziecko ma 5 lat.
00:01:02:Ja mam 16 i do tej pory|uczy?am si? w domu.
00:01:05:Wiem co my?licie.|"Dzieciaki ucz?ce si? w domu to ?wiry."
00:01:08:X-Y-L-O-C-A-R-P|xylocarp.
00:01:13:Albo ?e jeste?my okr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 576x304 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.4011 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:30:WREDNE DZIEWCZYNY
00:00:34:To tw?j lunch.
00:00:35:Wk?adam dolara,| ?eby? mog?a kupi? sobie mleko.
00:00:38:Mo?esz spyta? starsze dzieci,| gdzie je dosta?.
00:00:41:Pami?tasz sw?j numer telefonu ?| Zapisa?am ci na wszelki wypadek.
00:00:44:W??? go do kieszeni.| Nie chc?, ?eby? zgubi?a.
00:00:48:Gotowa ?
00:00:49:Chyba tak.
00:00:52:To wielki dzie? dla Cady.
00:00:55:To chyba normalne, ?e rodzice p?acz?| w pierwszym dniu szko?y ich dziecka.
00:00:58:Ale zazwyczaj tak jest,| kiedy dziecko ma 5 lat.
00:01:01:Ja mam 16 i do tej pory| uczy?am si? w domu.
00:01:04:Wiem co my?licie:|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{125}- Hey.|- Hey, you back. Ready?
{128}{152}- Almost.|- Almost?
{154}{212}I just have to find my keys, and finish the laundry?
{213}{289}That doesn?t sound like almost, that sounds like we?re gonna have to speed to the movies,
{291}{362}park illegally, you hit the bathroom while I grab the popcorn,
{364}{419}we?ll meet back at the seats all sweaty and aggravated ?
{420}{528}Well of course I?ll be aggravated, you forgot the Red Vines. No, no keys here.
{531}{569}You know the lights are on in your Jeep?
{570}{663}Oh yeah, the porch light?s out and it was dark so I left the Jeep on for the light.
{664}{719}- Could you lift, please?|- But