Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Solo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Solo sorrendben:
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: tuo, vizio, e, una, stanza, chiusa, solo, ne, ho, la, 1972, 1, cd, spanish, es, il, chiave, spa,
original filename: Tuo vizio e una stanza chiusa e solo io ne ho la... - 1972 - 1CD - Spanish - es - 97af97a21a53acf9aef72c02e6f29ff0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,324 --> 00:00:45,058
TU VICIO ES UNA HABITACI?N CERRADA
Y S?LO YO NO TENGO LA LLAVE
2
00:02:24,285 --> 00:02:25,300
?Ah, s?!
3
00:02:25,405 --> 00:02:28,440
Ella definitivamente merece
ser comparada con Mary Stuart.
4
00:02:29,022 --> 00:02:31,924
Nadie m?s ha sido representada
de tantas maneras diferentes,
5
00:02:34,109 --> 00:02:38,201
Como una asesina, o una m?rtir.
6
00:02:38,686 --> 00:02:40,116
Pero ella fue una mujer.
7
00:02:40,959 --> 00:02:42,486
Una gran mujer.
8
00:02:42,847 --> 00:02:45,880
Parece que su madre
fue una actriz importante.
9
00:02:45,951 -->
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: subtitulos, espanol, grease, solo, canciones, by, ulises, kesci,
original filename: Subtitulos Espa?ol - Grease - (Solo Canciones) By Ulises - Kesci.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:23.08,00:00:25.64
Ripped by thewildbunch22
00:00:25.76,00:00:30.03
El amor tiene tanto esplendor
00:01:38.40,00:01:40.43
Esta es la emisora de Vince Fontaine,
00:01:40.56,00:01:43.02
lo mejor para empezar el dia,[br]con mucha musica.
00:01:43.16,00:01:44.59
Arriba.[br]Tu primer dia de clase.
00:01:44.72,00:01:47.83
No seas vago, no busques trabajo,[br]vuelve a clase, puedes aprobar.
00:01:47.96,00:01:51.63
Y para empezar bien el dia,[br]una de mis canciones favoritas.
00:01:52.40,00:01:55.23
He
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{502}{562}Solo este soldatul perfect.
{605}{702}Este pregãtit în toate|tipurile de lupta.
{705}{772}Nu are familie, nici prienteni...
{777}{857}nici mãcar un carnet de sãnãtate.
{880}{995}Iar dacã este rãnit ireparabil,|ne debarasam de el.
{997}{1140}Fãrã resentimente, fãrã griji,|fãrã costuri medicale.
{1172}{1252}Nimeni nu va plânge dupã Solo.
{1275}{1340}Pur ºi simplu construim altul.
{1370}{1425}Top Secret|Proiect Solo
{1430}{1537}Forþele rebele aproape au finalizat un|aeroport de destabilizare a regimului.
{1542}{1652}Misiune: Neutralizarea aeropor
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
SUB POR EL ABUELO...
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,401
Maroon 5 - This Love
3
00:00:20,700 --> 00:00:29,400
I was so high I did not recognize, the fire burning
in her eyes the chaos that controlled my mind
4
00:00:30,700 --> 00:00:39,200
Whispered goodbye and she got on a plane
Never to return again, but always in my heart
5
00:00:39,800 --> 00:00:41,100
Oh...
6
00:00:41,100 --> 00:00:50,700
This love has taken its toll on me
She said Goodbye too many times before
7
00:00:51,100 --> 00:01:02,000
And her heart is breaking in front of me
I have no choice cause
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,125 --> 00:01:16,375
Eh...
2
00:01:16,458 --> 00:01:18,417
Tengo que irme.
3
00:01:18,458 --> 00:01:20,042
Tengo que irme...
4
00:01:21,750 --> 00:01:23,750
Tengo que tomar
un avión.
5
00:02:06,458 --> 00:02:08,750
Dos horas mirando
el material
6
00:02:08,792 --> 00:02:11,542
para decidir que es mejor
verlo otra vez, luego de las vacaciones.
7
00:02:11,625 --> 00:02:14,167
Venden cosmeticos,
no la cura del cancer.
8
00:02:14,250 --> 00:02:17,250
¿Por qué no vas al aeropuerto?
9
00:02:17,292 --> 00:02:20,875
Por que arriesgarte?
Tomá el vuelo de las 8 conmigo
1
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: subtitulos, solo, canciones, dentro, del, laberinto, 1986, espanol,
original filename: Subtitulos SOLO CANCIONES - Dentro del Laberinto (1986) espa?ol.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1490}{1653}LABERINTO
{1924}{2003}S?lo es para siempre
{2037}{2094}Es poco tiempo
{2137}{2207}Perdida y sola
{2248}{2312}Nadie te puede culpar
{2346}{2415}Por marcharte
{2449}{2532}Demasiados rechazos
{2561}{2639}Ninguna inyecci?n de amor
{2664}{2726}La vida puede ser tan f?cil
{2763}{2837}Pero no siempre las cosas salen bien
{2875}{2971}No me digas que la verdad duele|Muchachita
{2969}{3026}Porque duele horrores
{3078}{3147}Pero bajo tierra
{3181}{3246}Encontrar?s a alguien sincero
{3281}{3355}Bajo tierra
{3392}{3447}Ver?s un mundo sereno
{3447}{3523}Una luna cristalina
{3601}{3680}S?lo es para siempre
{3704}{3779}Es poco tiempo
{
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: spanish, la, caza, del, octubre, rojo, solo, ruso,
original filename: Lacazadeloctubrerojosolodiallogosrusos-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,320 --> 00:00:22,480
Noviembre de 1984, poco antes
2
00:00:22,640 --> 00:00:23,960
que Gorbachev llegara al poder,
3
00:00:25,120 --> 00:00:28,120
un submarino soviético, de clase Typhoon,
4
00:00:29,039 --> 00:00:29,920
surgió al sur de los Grand Banks.
5
00:00:30,879 --> 00:00:32,880
Y se hundió por un
6
00:00:33,320 --> 00:00:35,119
problema radioactivo.
7
00:00:35,600 --> 00:00:37,119
Informaron que su tripulación
8
00:00:37,200 --> 00:00:39,719
fue rescatada.
9
00:00:40,039 --> 00:00:41,520
Según declaraciones de los
10
00:00:42,320 --> 00:00:44,719
gobiern
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: solo, se, vive, dos, veces, you, only, live, twice, 1967, english, espanol, commentary, divxclasico, spa,
original filename: 100011370.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:40,836
<i>Llamando a Cape Com. ¿Cape Com?</i>
2
00:00:40,960 --> 00:00:42,712
<i>Aqui Júpiter 16.</i>
3
00:00:42,840 --> 00:00:44,796
<i>¿Pueden dar luz verde</i>
<i>para la cuarta órbita?</i>
4
00:00:44,920 --> 00:00:46,672
<i>Júpiter 16, aquà Cape Com.</i>
5
00:00:46,800 --> 00:00:49,439
<i>¿Pueden confirmar que la presión 02</i>
<i>está dentro de los parámetros?</i>
6
00:00:49,560 --> 00:00:53,189
<i>Afirmativo. Todo en orden</i>
<i>en el sistema de control ambiental.</i>
7
00:00:53,320 --> 00:00:55,834
<i>Bien. Desde aquà todo parece en orden.</i>
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: solo, con, tu, pareja, 1991, cd, french, fr, s, ??lo, aka, love, in, the, time, of, hysteria, criterion, clan, sud,
original filename: Solo con tu pareja - 1991 - 1CD - French - fr - 649b760b0dbdb620acea2ff9ca9bfa30.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,850 --> 00:02:39,383
Mike likes all the girls
(the fat ones, the lean ones,
the mean kind dirty clean)
All except the green ones
2
00:02:51,538 --> 00:02:53,506
- Do I have what?
- Condoms.
3
00:02:53,706 --> 00:02:55,537
- Condoms?
- Yes.
4
00:02:55,842 --> 00:02:59,300
- You're not on the pill?
- Yes, but it's not that.
5
00:02:59,812 --> 00:03:01,905
There's some in my purse.
- Some what?
6
00:03:02,115 --> 00:03:03,946
Con... doms...
7
00:03:21,434 --> 00:03:24,267
<i>Luis, breakfast's ready!</i>
8
00:04:08,581 --> 00:04:10,071
Jesus!
9
00:04:10,717 --> 00:04:13
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: subtitulos, solo, canciones, dentro, del, laberinto, 1986, espanol,
original filename: Subtitulos SOLO CANCIONES - Dentro del Laberinto (1986) espa?ol.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1490}{1653}LABERINTO
{1924}{2003}S?lo es para siempre
{2037}{2094}Es poco tiempo
{2137}{2207}Perdida y sola
{2248}{2312}Nadie te puede culpar
{2346}{2415}Por marcharte
{2449}{2532}Demasiados rechazos
{2561}{2639}Ninguna inyecci?n de amor
{2664}{2726}La vida puede ser tan f?cil
{2763}{2837}Pero no siempre las cosas salen bien
{2875}{2971}No me digas que la verdad duele|Muchachita
{2969}{3026}Porque duele horrores
{3078}{3147}Pero bajo tierra
{3181}{3246}Encontrar?s a alguien sincero
{3281}{3355}Bajo tierra
{3392}{3447}Ver?s un mundo sereno
{3447}{3523}Una luna cristalina
{3601}{3680}S?lo es para siempre
{3704}{3779}Es poco tiempo
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,928 --> 00:01:04,897 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Sr. Bond, Sr. Bond,
Qué bueno que lo encontré.
2
00:01:05,131 --> 00:01:08,464 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Llamaron de su oficina. EnvÃan
un helicóptero a buscarlo.
3
00:01:08,701 --> 00:01:10,293 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Una emergencia.
4
00:01:10,537 --> 00:01:12,528 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Como casi siempre.
Gracias.
5
00:02:35,788 --> 00:02:38,086 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Buenas tardes, Sr. Bond.
6
00:02:38,324 --> 00:02:40,884 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
No se preocupe por
el piloto.
7
00:02:41,127 --> 00:
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: solo, mia, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, by, angelilloz, eng,
original filename: Solo mia (2001) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,840 --> 00:00:14,909
- Shut up!
- Let me go!
2
00:00:15,160 --> 00:00:16,991
- It's all your fault.
- Shut up!
3
00:00:17,240 --> 00:00:19,356
- You think you know us so well!
- That's enough!
4
00:00:19,600 --> 00:00:22,114
Playing the happy mother
but you don't fool me!
5
00:00:22,360 --> 00:00:23,270
Shut up!
6
00:00:23,520 --> 00:00:26,193
Are you scared?
You tried to destroy our marriage!
7
00:00:26,440 --> 00:00:28,556
- Untie me!
- I'll never allow it again!
8
00:00:29,880 --> 00:00:31,472
Watch out!
Out of the way, please!
9
00:00:31,840 --> 00:00:33,478
Co
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,125 --> 00:01:16,375
Eh...
2
00:01:16,458 --> 00:01:18,417
Tengo que irme.
3
00:01:18,458 --> 00:01:20,042
Tengo que irme...
4
00:01:21,750 --> 00:01:23,750
Tengo que tomar
un avión.
5
00:02:06,458 --> 00:02:08,750
Dos horas mirando
el material
6
00:02:08,792 --> 00:02:11,542
para decidir que es mejor
verlo otra vez, luego de las vacaciones.
7
00:02:11,625 --> 00:02:14,167
Venden cosmeticos,
no la cura del cancer.
8
00:02:14,250 --> 00:02:17,250
¿Por qué no vas al aeropuerto?
9
00:02:17,292 --> 00:02:20,875
Por que arriesgarte?
Tomá el vuelo de las 8 conmigo
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:23.08,00:00:25.64
Ripped by thewildbunch22
00:00:25.76,00:00:30.03
El amor tiene tanto esplendor
00:01:38.40,00:01:40.43
Esta es la emisora de Vince Fontaine,
00:01:40.56,00:01:43.02
lo mejor para empezar el dia,[br]con mucha musica.
00:01:43.16,00:01:44.59
Arriba.[br]Tu primer dia de clase.
00:01:44.72,00:01:47.83
No seas vago, no busques trabajo,[br]vuelve a clase, puedes aprobar.
00:01:47.96,00:01:51.63
Y para empezar bien el dia,[br]una de mis canciones favoritas.
00:01:52.40,00:01:55.23
He
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: the, han, solo, affair, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Han Solo Affair - 2002 - 1CD - Czech - cz - d0603518a12b82a8e54293e86372800b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,869
Terorist? pl?nuj? atent?t
na prezidentsk?ho kandid?ta.
2
00:00:18,280 --> 00:00:21,352
Unesli mou ?enu a dceru.
3
00:00:21,440 --> 00:00:24,512
A m? spolupracovn?ci
jsou mo?n? zapleten? do obou v?c?.
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,430
Jsem feder?ln? agent Jack Bauer.
5
00:00:27,520 --> 00:00:30,557
Toto je nejdel?? den m?ho ?ivota.
6
00:00:31,920 --> 00:00:33,558
Vid?li jste:
7
00:00:34,120 --> 00:00:35,599
O co jde s t?m Ferragamem?
8
00:00:35,680 --> 00:00:38,433
Co na tom sejde, pokud jsi kryt??
9
00:00:38,520 --> 00:00:40,909
Co na tom sejde? ?e n?
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: 1, 6, blocks, 2006, cd, italian, it, solo, 2, ore,
original filename: 16 Blocks - 2006 - 1CD - Italian - it - e128a6e8b0c732ce1f23a532d3d99ebb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,560 --> 00:00:40,516
Sono il detective Jack Mosley
2
00:00:40,679 --> 00:00:42,432
distintivo numero zz7
3
00:00:42,520 --> 00:00:45,193
queste potrebbero essere
le mie ultime parole.
4
00:00:45,280 --> 00:00:47,919
Sono per te Diane.
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,394
Quando questa giornata sar? finita...
6
00:00:52,159 --> 00:00:55,072
verranno da te e ti racconteranno
quello che ? successo.
7
00:00:56,240 --> 00:00:59,357
Ma sappi che non ? quello
che ? successo veramente.
8
00:01:00,399 --> 00:01:03,472
Quindi spero che tu
riceva questo nastro.
9
00:01:04,799 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:22,480
Solo is de perfecte soldaat.
2
00:00:24,200 --> 00:00:28,080
Getraind voor alle gevechtsvormen.
3
00:00:28,240 --> 00:00:30,920
Geen familie, geen vrienden...
4
00:00:31,080 --> 00:00:34,280
... zelfs geen Sofi-nummer.
5
00:00:35,200 --> 00:00:39,760
Als hij te zwaar gewond is,
gooien we hem gewoon weg.
6
00:00:39,920 --> 00:00:45,600
Zonder schuldgevoelens, zonder
zorgen, zonder medische kosten.
7
00:00:46,920 --> 00:00:50,120
Niemand zal 'n traan om hem laten.
8
00:00:50,960 --> 00:00:53,640
We maken gewoon een nieuwe.
9
00:00:54,800 --> 00:00:56,9
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: solo, 1970, 1, cd, english, en, jean, pierre, mocky,
original filename: Solo - 1970 - 1CD - English - en - a938def1eb490bae4822c6c72e783ad2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,720 --> 00:03:26,393
Ladies and Gentlemen,
here ends our voyage
2
00:03:26,600 --> 00:03:30,229
and I hope you've enjoyed it.
Tomorrow we'll be at Le Havre.
3
00:03:30,520 --> 00:03:34,479
We wish you a good last night
on the Niagara.
4
00:05:49,040 --> 00:05:50,598
WHOLESALE MEAT
5
00:05:54,400 --> 00:05:56,277
What a butchery!
6
00:05:56,680 --> 00:05:58,671
She still has her jewels.
7
00:06:00,000 --> 00:06:01,194
This one too.
8
00:06:06,080 --> 00:06:08,913
Stuffed with cash.
Nothing stolen.
9
00:06:10,280 --> 00:06:12,191
The victims' papers, boss.
10
00:06:
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: solo, mia, 2001, cd, italian, it,
original filename: Solo mia - 2001 - 1CD - Italian - it - cf69f00114ca3d214c88df8fb0106ba1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,440 --> 00:00:05,395
*
2
00:00:14,560 --> 00:00:14,560
Credi di EonosEerEi bene
e inveEe sbogli!
3
00:00:17,280 --> 00:00:17,280
Sei uno follito! Fingi di essere
yno modre feliEe, mo non ? yero!
4
00:00:22,440 --> 00:00:22,440
Volevi distruggere il motrimonio?
Sono styfo, mi hoi stonEoto!
5
00:00:26,760 --> 00:00:29,513
Devi finirlo di metterti
in meuuo fro noi!
6
00:00:31,760 --> 00:00:35,309
Se ne sto ondondo, syelti!
7
00:01:00,159 --> 00:01:02,037
Guordomi.
8
00:01:04,400 --> 00:01:05,992
Mi riEonosEi?
9
00:01:08,159 --> 00:01:09,991
Soi Ehi sono?
10
00:01:11,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{60}BLOCK 2 PICTURES
{116}{148}PRESENTA
{153}{201}UNA PRODUCCIÃN DE JET TONE FILMS
{236}{284}DESEANDO AMAR
{289}{316}INTERPRETADA POR
{321}{353}MAGGIE CHEUNG MAN- YUK
{358}{390}TONY LEUNG CHIU- WAI
{395}{423}Dirigida por
{428}{460}WONG KAR- WAI
{544}{624}{Y:i}Reinaba la intranquilidad.|Ella, tÃmida, inclinaba la cabeza
{629}{710}{Y:i}para que él se acercase.|Pero a él le faltaba el valor.
{715}{760}{Y:i}Ella dio media vuelta y se alejó.
{770}{815}HONG KONG, 1 962
{930}{976}Coma, el pesacado está muy fresco.
{1140}{1181}Siento interrumpir la cena.
{1186}{1236}No se preocupe,|nos sentaremos aquÃ.
{1296}{1338}Es muy tarde.
{13
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: amarcord, federico, fellini, 1973, un, solo, cd,
original filename: Amarcord - [Federico Fellini] (1973)-UN SOLO CD.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,073 --> 00:02:02,159
MIS RECUERDOS
2
00:02:09,372 --> 00:02:10,665
Molinillos!
3
00:02:12,584 --> 00:02:16,880
Cuando los molinillos
vuelan la primavera ya llega...
4
00:02:24,930 --> 00:02:27,557
El verano ha aparecido
El invierno ya se ha ido
5
00:02:29,224 --> 00:02:30,976
El m?s bonito para m?!
6
00:02:31,643 --> 00:02:33,979
Ciccio, v?monos al mar
7
00:02:51,079 --> 00:02:55,459
Los molinillos coinciden en
nuestro pueblo con la primavera
8
00:02:57,836 --> 00:03:03,842
Son unos molinillos errantes
que vagan por aqu? y por all?
9
00:03:04,051 --> 00:03:08,597
Sobr
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: solo, 1980, konstantin, lopushansky, cinemageddon, org, english,
original filename: solo-1980-konstantin-lopushansky-cinemageddon-org-english-solo-1980-konstantin-lopushansky-cinemageddon-org-english.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,379 --> 00:00:21,528
Waking time!
2
00:00:27,099 --> 00:00:28,691
Waking time!
3
00:00:34,139 --> 00:00:35,731
Waking time!
4
00:00:40,859 --> 00:00:42,451
Waking time!
5
00:02:28,019 --> 00:02:34,538
Then, return to C moll.
Same intonation, but in another way...
6
00:02:34,979 --> 00:02:38,688
A landscape... a seashore... adrift...
7
00:02:39,339 --> 00:02:41,807
Afterwards, suddenly... fire!
8
00:02:42,739 --> 00:02:44,889
''Magnificent imagination!''
9
00:03:57,379 --> 00:04:00,371
No memory, Zin!
10
00:04:05,699 --> 00:04:08,259
- Here, have a smoke.
- Thank yo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,893 --> 00:01:11,426
Ya he pasado...
2
00:01:11,427 --> 00:01:12,727
... por esto
3
00:01:12,993 --> 00:01:16,872
He andado el camino
que marca el orgullo
4
00:01:17,800 --> 00:01:23,966
Y en mi vida he cometido
errores que no puedo ocultar
5
00:01:24,800 --> 00:01:31,200
Creo que estoy lista
para lo que me depare el amor.
6
00:01:32,200 --> 00:01:39,200
Me he decidido,
estoy lista para cantar.
7
00:01:39,400 --> 00:01:42,362
Esta noche he estado
buscando en mi alma.
8
00:01:42,700 --> 00:01:46,205
Sé que hay
mucha más cosas en la vida
9
00:01:46,453 --> 00:01:49,6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:18,012 --> 00:07:22,244
''?Merece la pena esperar
Si hasta 84 hemos de llegar?
2
00:07:22,492 --> 00:07:26,770
''S?lo gachas nos dan
3
00:07:27,012 --> 00:07:31,244
''Rezamos todos los d?as
?Nos cambiar?n la minuta?
4
00:07:31,452 --> 00:07:35,525
'' ?Pero siempre las mismas gachas!
5
00:07:35,852 --> 00:07:39,845
''No hay ni un mendrugo
Ni una miga podemos hallar
6
00:07:39,932 --> 00:07:44,164
''?Podemos mendigar, pedir o gorronear?
7
00:07:44,332 --> 00:07:48,928
''Pero nada puede impedirnos disfrutar
8
00:07:49,012 --> 00:07:55,531
''Cuando cerramos los ojos y so?amos
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,727 --> 00:02:03,458
Fila 4. 1ª cama.
Vamos, en marcha.
2
00:02:17,045 --> 00:02:18,808
El miedo te matará.
3
00:02:19,947 --> 00:02:21,346
No tengo miedo.
4
00:02:22,617 --> 00:02:25,450
Bien. Justo atrás de la capilla.
5
00:02:26,554 --> 00:02:28,454
Está abajo en el patio.
6
00:04:29,977 --> 00:04:32,104
- ¿Qué sucede?
- Va abajo.
7
00:04:34,115 --> 00:04:35,605
¡Aquà no, infeliz!
8
00:05:34,375 --> 00:05:36,605
¡Boca abajo! ¡Quietos!
9
00:05:37,778 --> 00:05:40,975
¡Ud., abajo! ¡Boca abajo!
10
00:05:41,415 --> 00:05:43,315
¡Boca abajo! ¡Boca abajo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:22,480
Solo is de perfecte soldaat.
2
00:00:24,200 --> 00:00:28,080
Getraind voor alle gevechtsvormen.
3
00:00:28,240 --> 00:00:30,920
Geen familie, geen vrienden...
4
00:00:31,080 --> 00:00:34,280
... zelfs geen Sofi-nummer.
5
00:00:35,200 --> 00:00:39,760
Als hij te zwaar gewond is,
gooien we hem gewoon weg.
6
00:00:39,920 --> 00:00:45,600
Zonder schuldgevoelens, zonder
zorgen, zonder medische kosten.
7
00:00:46,920 --> 00:00:50,120
Niemand zal 'n traan om hem laten.
8
00:00:50,960 --> 00:00:53,640
We maken gewoon een nieuwe.
9
00:00:54,800 --> 00:00:56,9
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: solo, los, angeles, tienen, alas, only, angels, have, wings, 1939, h, hawks, dual, esp, ing, para, divxclasico, eng,
original filename: 100137_d1995cff02624cf7c02621368c48e304.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,390 --> 00:01:40,990
Heave the starboard line!
2
00:01:43,710 --> 00:01:45,270
Heave the port line.
3
00:01:49,870 --> 00:01:52,710
Make fast starboard line.
4
00:01:58,590 --> 00:02:01,790
Hi. Looks like
more passengers this trip.
5
00:02:01,870 --> 00:02:05,190
Keep your fingers crossed.
We may have some luck.
6
00:02:10,470 --> 00:02:13,590
- What did you say?
- Pardon. The boat sails at 4:00.
7
00:02:13,630 --> 00:02:14,870
Hi, Rafael.
8
00:02:16,990 --> 00:02:19,230
Here you are.
Two sacks this time.
9
00:02:19,310 --> 00:02:22,510
- How's the talent this trip?
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: the, han, solo, affair, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Han Solo Affair - 2002 - 1CD - Czech - cz - 01525c9d5acde41980ca21957b45b980.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,640 --> 00:00:17,998
Terorist? pl?nuj? atent?t
na prezidentsk?ho kandid?ta.
2
00:00:18,080 --> 00:00:20,435
Napadli mou ?enu a dceru.
3
00:00:20,520 --> 00:00:24,638
A m? spolupracovn?ci
jsou mo?n? zapleten? do obou v?c?.
4
00:00:24,720 --> 00:00:30,716
Jsem feder?ln? agent Jack Bauer
a toto je nejdel?? den m?ho ?ivota.
5
00:00:31,920 --> 00:00:33,592
P?ede?l? d?j:
6
00:00:33,960 --> 00:00:38,590
- T?m projevem ses odepsal.
- To se uvid?.
7
00:00:38,680 --> 00:00:43,071
Douf?m, ?e ?ist? sv?dom? t? ut???,
a? si uv?dom??, ?e je po v?em.
8
00:00:43,160 --> 00:00:45,196
Kampa
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: solo, los, angeles, tienen, alas, only, angels, have, wings, 1939, h, hawks, dual, esp, ing, para, divxclasico, eng,
original filename: 100137_d1995cff02624cf7c02621368c48e304.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,390 --> 00:01:40,990
Heave the starboard line!
2
00:01:43,710 --> 00:01:45,270
Heave the port line.
3
00:01:49,870 --> 00:01:52,710
Make fast starboard line.
4
00:01:58,590 --> 00:02:01,790
Hi. Looks like
more passengers this trip.
5
00:02:01,870 --> 00:02:05,190
Keep your fingers crossed.
We may have some luck.
6
00:02:10,470 --> 00:02:13,590
- What did you say?
- Pardon. The boat sails at 4:00.
7
00:02:13,630 --> 00:02:14,870
Hi, Rafael.
8
00:02:16,990 --> 00:02:19,230
Here you are.
Two sacks this time.
9
00:02:19,310 --> 00:02:22,510
- How's the talent this trip?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,845 --> 00:00:02,285
<i>Anteriormente en Alias.</i>
2
00:00:04,325 --> 00:00:05,605
Hola, Arvin.
3
00:00:06,445 --> 00:00:07,765
Hola, Gordon.
4
00:00:08,805 --> 00:00:10,970
Entonces, tú eres mi
misterioso benefactor.
5
00:00:11,005 --> 00:00:13,665
Tu acceso de seguridad
no ha sido restaurado.
6
00:00:13,700 --> 00:00:15,725
Mis oportunidades de volver
a la APO son escasas.
7
00:00:15,805 --> 00:00:18,285
Te necesito en la APO.
8
00:00:19,845 --> 00:00:23,125
Tuve que buscar entre los
restos de mis amigos ayerâ¦
9
00:00:23,205 --> 00:00:24,765
â¦por culpa de Gord
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,300
<i>Previamente en Alias...</i>
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,327
- Hola Arvin.
- Hola Gordon.
3
00:00:08,097 --> 00:00:10,450
Entonces tú eres mi
benefactor misterioso.
4
00:00:10,451 --> 00:00:12,421
Tu nivel de seguridad
aún no ha sido reestablecido.
5
00:00:12,430 --> 00:00:15,230
Mis oportunidades de regresar
al APO son mÃnimas.
6
00:00:15,500 --> 00:00:17,124
Te necesito en APO.
7
00:00:19,080 --> 00:00:22,444
Tuve que caminar por los
restos de mis amigos ayer...
8
00:00:22,445 --> 00:00:24,599
a causa de Gordon Dean...
Y si puedo ayudarlos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,592 --> 00:00:20,083
Solo je savršen vojnik.
2
00:00:22,063 --> 00:00:25,863
Obuèen je za sve tipove borbi.
3
00:00:25,934 --> 00:00:28,630
Nema porodicu, prijatelje...
4
00:00:28,703 --> 00:00:31,194
èak ni broj socijalnog osiguranja.
5
00:00:33,174 --> 00:00:36,871
Ako se ošteti toliko da se
ne može popraviti...
6
00:00:36,945 --> 00:00:38,537
mi ga odbacimo.
7
00:00:38,613 --> 00:00:41,377
Nema krivice nema briga...
8
00:00:41,449 --> 00:00:45,408
nema invalidske penzije.
9
00:00:45,486 --> 00:00:48,512
Niko neæe plakati kada njega
više ne bude.
10
00:00:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,699 --> 00:00:44,827
Llamando a Central Cabo.
Aquà Júpiter 16.
2
00:00:47,505 --> 00:00:49,439
Central Cabo a Júpiter 16.
3
00:00:52,543 --> 00:00:56,211
en el sistema de control ambiental.
4
00:00:56,344 --> 00:00:58,904
Muy bien.
Todo se ve bien desde aquÃ.
5
00:00:58,980 --> 00:01:01,471
Tienen un ''adelante''
para la cuarta órbita.
6
00:01:01,549 --> 00:01:04,643
Júpiter 16. Recibido.
7
00:01:04,719 --> 00:01:07,313
Estamos guardando todo el equipo suelto,
listos para actividad extravehicular.
8
00:01:07,388 --> 00:01:11,017
Júpiter 16, aquà Central Cabo.
Inic
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,593 --> 00:00:43,126
Ya he pasado...
2
00:00:43,127 --> 00:00:44,427
... por esto
3
00:00:44,693 --> 00:00:48,572
He andado el camino
que marca el orgullo
4
00:00:49,993 --> 00:00:55,666
Y en mi vida he cometido
errores que no puedo ocultar
5
00:00:56,610 --> 00:01:03,090
Creo que estoy lista
para lo que me depare el amor.
6
00:01:04,213 --> 00:01:11,183
Me he decidido,
estoy lista para cantar.
7
00:01:11,373 --> 00:01:14,062
Esta noche he estado
buscando en mi alma.
8
00:01:14,913 --> 00:01:17,905
Sé que hay
mucha más cosas en la vida
9
00:01:18,153 --> 00:01:21,3
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: planestrainsautomobiles, 1987, spanish, mejor, solo,
original filename: PlanesTrainsAutomobiles1987-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,125 --> 00:01:16,375
Eh...
2
00:01:16,458 --> 00:01:18,417
Tengo que irme.
3
00:01:18,458 --> 00:01:20,042
Tengo que irme...
4
00:01:21,750 --> 00:01:23,750
Tengo que tomar
un avión.
5
00:02:06,458 --> 00:02:08,750
Dos horas mirando
el material
6
00:02:08,792 --> 00:02:11,542
para decidir que es mejor
verlo otra vez, luego de las vacaciones.
7
00:02:11,625 --> 00:02:14,167
Venden cosmeticos,
no la cura del cancer.
8
00:02:14,250 --> 00:02:17,250
¿Por qué no vas al aeropuerto?
9
00:02:17,292 --> 00:02:20,875
Por que arriesgarte?
Tomá el vuelo de las 8 conmigo
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
Previamente en Alias...
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,760
Hola, Arvin.
3
00:00:05,600 --> 00:00:06,920
Hola, Gordon.
4
00:00:07,960 --> 00:00:10,125
Asà que tú eres
mi misterioso benefactor.
5
00:00:10,160 --> 00:00:12,820
Tu autorización de seguridad
no ha sido restablecida.
6
00:00:12,855 --> 00:00:15,480
Mis oportunidades de volver
a la APO son escasas.
7
00:00:15,560 --> 00:00:17,440
Y yo te necesito en la APO.
8
00:00:19,000 --> 00:00:22,280
Tuve que rebuscar...
entre mis amigos, ayer...
9
00:00:22,360 --> 00:00:23,920
por causa de Gordon De
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,120 --> 00:00:22,480
Solo is de perfecte soldaat.
2
00:00:24,200 --> 00:00:28,080
Getraind voor alle gevechtsvormen.
3
00:00:28,240 --> 00:00:30,920
Geen familie, geen vrienden...
4
00:00:31,080 --> 00:00:34,280
... zelfs geen Sofi-nummer.
5
00:00:35,200 --> 00:00:39,760
Als hij te zwaar gewond is,
gooien we hem gewoon weg.
6
00:00:39,920 --> 00:00:45,600
Zonder schuldgevoelens, zonder
zorgen, zonder medische kosten.
7
00:00:46,920 --> 00:00:50,120
Niemand zal 'n traan om hem laten.
8
00:00:50,960 --> 00:00:53,640
We maken gewoon een nieuwe.
9
00:00:54,800 --> 00:00:56,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,260 --> 00:00:45,060
¡Sharon!
2
00:00:45,770 --> 00:00:46,760
¡Sharon!
3
00:00:47,350 --> 00:00:48,120
Esta aquÃ
4
00:00:51,210 --> 00:00:52,030
¡Sharon!
5
00:00:54,730 --> 00:00:55,510
Cariño
6
00:01:01,430 --> 00:01:03,660
Espera a mamá
7
00:01:24,580 --> 00:01:25,370
¡Sharon!
8
00:01:44,830 --> 00:01:45,540
¡Sharon!
9
00:01:46,230 --> 00:01:46,950
¡Cariño!
10
00:01:59,670 --> 00:02:00,530
¡Oh dios!
11
00:02:01,190 --> 00:02:02,120
¡Sharon!
12
00:02:20,080 --> 00:02:21,340
¡Noo!
13
00:02:30,620 --> 00:02:32,630
Silent Hill
14
00:02:3
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: solo, dios, sabe, 2006, hungarian, hu, solodios, cd, 2, eng, 1,
original filename: Solo Dios sabe - 2006 - - Hungarian - hu - 9b0fe1df6bf947353a8c6d2b95d3e431.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,733 --> 00:00:44,827
The sufferings all pass...
and all our woes,
2
00:00:45,037 --> 00:00:50,600
like words
swept away by the wind...
3
00:01:39,124 --> 00:01:41,991
<i>Lola, where have you gone?</i>
4
00:01:42,327 --> 00:01:46,024
<i>It feels like San Diego lost you
and I can't find you.</i>
5
00:01:46,198 --> 00:01:47,961
<i>My only granddaughter,</i>
6
00:01:48,200 --> 00:01:50,828
<i>I feel something inside me
Is fading away,</i>
7
00:01:51,069 --> 00:01:55,028
<i>but there are things that remain
and they are all for you.</i>
8
00:01:55,907 --> 00:02:00,469
<i>In the
Feliratok a következőhöz Solo
keywords: solo, dios, sabe, 2006, spanish, es, solodios, cd, 1, esp, 2,
original filename: S