Keresés a feliratok között Victory sorrendben:
1 fájl(ok), added on: 2008-01-22
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,700 --> 00:05:05,445
????????? ??? VaVooM
Translated by VaVooM
2
00:05:08,000 --> 00:05:09,426
???????.
3
00:05:09,600 --> 00:05:11,120
????????, ?????.
4
00:05:15,119 --> 00:05:19,319
???? ??? ?? ?????? ??? ???????
??? ?????? ?????????, ????????.
5
00:05:41,316 --> 00:05:43,995
????????????? ??????????,
????????? ??? ????? ??????.
6
00:05:45,035 --> 00:05:47,675
? ??????? ??' ??? ????????
?????? ??????.
7
00:05:48,293 --> 00:05:50,293
? ?????????????????? ???????...
8
00:05:51,594 --> 00:05:53,994
?? ? ??????????? ??? ???????.
9
00:05:58,753 --> 00:06:01,353
? ??????
- Escape.To.Victory.Ac3.DVDRip.Divx pt.srt
1 fájl(ok), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,000 --> 00:02:55,471
FUGA PARA A VIT?RIA
2
00:05:07,911 --> 00:05:09,345
Chegaram.
3
00:05:09,511 --> 00:05:11,264
Est?o a chegar, senhor.
4
00:05:14,791 --> 00:05:18,579
Passa-me aqueles ficheiros sobre a morte
do jovem Williams, por favor?
5
00:05:40,990 --> 00:05:43,663
O Coronel Waldron, conhece o Herr Rinder.
6
00:05:44,869 --> 00:05:47,258
O Herr Doktor da Cruz Vermelha Su??a.
7
00:05:48,190 --> 00:05:50,146
O Oberleutnant Strauss.
8
00:05:51,589 --> 00:05:53,261
E o Major Von Steiner.
9
00:05:58,709 --> 00:06:01,017
O Cor. Waldron ? o oficial
mais graduado no cam
- Victory Through Air Power.srt
1 fájl(ok), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,917 --> 00:02:13,909
Today,
a war is very different...
2
00:02:13,953 --> 00:02:16,080
than the last European war was.
3
00:02:16,122 --> 00:02:20,786
Now air power is the dominant
feature of military operations.
4
00:02:20,827 --> 00:02:23,853
Air power can fly directly
into the vital centers...
5
00:02:23,897 --> 00:02:26,525
of an opposing state
and neutralize them.
6
00:02:26,566 --> 00:02:29,694
It can destroy the cities.
It can wreck the aqueducts.
7
00:02:29,736 --> 00:02:32,204
It can knock out
the lines of communication.
8
00:02:32,238 --> 00:02:34,206
It can de
1 fájl(ok), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,360 --> 00:00:56,198
Hello there, is this the house?
I've been trying to get you.
2
00:00:56,407 --> 00:00:59,538
Michael, do you realize
it's 5:30 in the morning?
3
00:00:59,746 --> 00:01:02,543
- Who is it, Agatha?
- That Michael.
4
00:01:02,919 --> 00:01:07,051
We had a party last night and the last
guest hasn't driven out of the driveway.
5
00:01:07,218 --> 00:01:08,971
Take it. Take it.
6
00:01:09,180 --> 00:01:10,766
Hello? Kitchen.
7
00:01:10,974 --> 00:01:13,896
- Lucy speaking. Yes, Miss Ann.
- Yes, I know. I know.
8
00:01:14,105 --> 00:01:17,403
What's that rack
- Victory.1981.iNT.DVDRip ..XviD-HigHoT cd2.srt
- Victory (1981) vers 869MB.sub
- Victory (1981).sub
- Victory.1981.iNT.DVDRip ..XviD-HigHoT cd1.srt
4 fájl(ok), added on: 2009-07-29
Relevance
6 x
Rating:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:15,231 --> 00:00:16,315
S-a întors.
2
00:00:20,820 --> 00:00:21,821
Schnell.
3
00:00:21,821 --> 00:00:23,030
Merci.
4
00:00:33,207 --> 00:00:34,499
March, march.
5
00:00:36,210 --> 00:00:38,712
Deci Hatch al nostru ºtie istoria.
6
00:00:39,505 --> 00:00:40,923
Ce vrea sã zicã?
7
00:00:41,424 --> 00:00:42,633
Mercury.
8
00:00:43,301 --> 00:00:45,011
Mesagerul zeilor.
9
00:00:45,303 --> 00:00:47,138
Nici un zbor pentru Rosey?
10
00:00:47,221 --> 00:00:48,430
Veºti?
11
00:00:48,723 --> 00:00:50,725
Cum ne dãm seama ce este?
12
00:00:51,100 --> 00:00:52,518
Bunã întrebare.
13
00:00:59,108 --> 00:01:02,027
L-am trimis l
1 fájl(ok), added on: 2010-10-04
Relevance
5 x
Rating:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:23,268 --> 00:05:24,860
They're here.
2
00:05:24,936 --> 00:05:26,426
They're coming, sir.
3
00:05:30,442 --> 00:05:34,310
Hand me those files on the death
of young Williams, will you, please?
4
00:05:57,936 --> 00:06:00,769
Colonel Waldron, you know Herr Rinder.
5
00:06:01,907 --> 00:06:04,398
Herr Doktor from the Swiss Red Cross.
6
00:06:05,343 --> 00:06:07,402
Oberleutnant Strauss.
7
00:06:08,914 --> 00:06:10,404
Major Von Steiner.
8
00:06:16,354 --> 00:06:18,788
Colonel Waldron is
the senior British officer.
9
00:06:18,857 --> 00:06:21,621
Major Rose,
head of the lnte
1 fájl(ok), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:20,596 --> 00:05:22,028
Ze zijn er.
2
00:05:22,196 --> 00:05:23,947
Ze komen eraan, sir.
3
00:05:27,475 --> 00:05:31,151
Geef me die bestanden
over de dood van Williams even, wil je?
4
00:05:53,675 --> 00:05:56,348
Kolonel Waldron, u kent Herr Rinder.
5
00:05:57,555 --> 00:05:59,944
Herr Doktor van het Zwitserse Rode Kruis.
6
00:06:00,875 --> 00:06:02,831
Oberleutnant Strauss.
7
00:06:04,276 --> 00:06:05,947
Majoor Von Steiner.
8
00:06:11,396 --> 00:06:13,704
Kolonel Waldron
is de hoogste Britse officier.
9
00:06:13,795 --> 00:06:16,468
Majoor Rose,
hoofd van de inlichtin
1 fájl(ok), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:23,268 --> 00:05:24,860
They're here.
2
00:05:24,936 --> 00:05:26,426
They're coming, sir.
3
00:05:30,442 --> 00:05:34,310
Hand me those files on the death
of young Williams, will you, please?
4
00:05:57,936 --> 00:06:00,769
Colonel Waldron, you know Herr Rinder.
5
00:06:01,907 --> 00:06:04,398
Herr Doktor from the Swiss Red Cross.
6
00:06:05,343 --> 00:06:07,402
Oberleutnant Strauss.
7
00:06:08,914 --> 00:06:10,404
Major Von Steiner.
8
00:06:16,354 --> 00:06:18,788
Colonel Waldron is
the senior British officer.
9
00:06:18,857 --> 00:06:21,621
Major Rose,
head of the lnte
- Battle Athletes Victory Ep 25.Fuzzy&Co.srt
1 fájl(ok), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,400
ÃÃ¥-ðå-ëè!
2
00:00:16,400 --> 00:00:19,000
Ãòà ïëà Ãåòà ñêîðî ñòà Ãåò
ñîáñòâåÃÃîñòüþ Ãåðåëèà Ãöåâ!
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,600
ÃîòðóäÃè÷à éòå è ñìîæåòå îñòà âà òüñÿ
â ðà áî÷åì ñîñòîÿÃèè!
4
00:00:21,100 --> 00:00:22,700
ÃÃ¥-ðå-ëè!
5
00:00:25,900 --> 00:00:30,600
Ãýëëî, ëþäè Ãåìëè! à â êîðîëåâÃ
âñåëåÃñêîãî ñïîðòà , êîðîëåâà Ãåðåëèà Ãöåâ.
6
00:00:30,600 --> 00:00:34,900
à ëþáëþþþþþþ êðà ñèâûÃ
- Poirot.S03E03.The.Affair.At.The.Victory.Ball.DVDRip.Xvi D-XTC.PT.srt
1 fájl(ok), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,320 --> 00:01:08,151
<i>A Arlequinada,</i>
2
00:01:08,400 --> 00:01:10,595
<i>antepassado da pantomima inglesa. </i>
3
00:01:11,200 --> 00:01:12,553
<i>Seis personagens,</i>
4
00:01:13,480 --> 00:01:15,198
<i>ostentosas e grotescas,</i>
5
00:01:15,960 --> 00:01:17,871
<i>trazidas até nós há três séculos</i>
6
00:01:18,120 --> 00:01:20,680
<i>pelos palhaços e actores</i>
<i>das feiras italianas. </i>
7
00:01:21,200 --> 00:01:22,952
O CASO DO BAILE DA VITÃRIA
8
00:01:23,360 --> 00:01:26,079
<i>Hoje em dia, são apenas personagens</i>
<i>num baile de máscaras. </i>
9
- Bitter.Victory.1957.DVDRip.Xvi D-AEN.srt
1 fájl(ok), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:02:35,655 --> 00:02:38,385
[jets Pass Overhead ]
1
00:02:49,936 --> 00:02:51,870
Colonel Armstrong, M.G.
2
00:02:53,740 --> 00:02:56,709
Colonel, you're scheduled
to fly out to Seoul at 1 900 hours.
3
00:02:56,843 --> 00:03:00,244
You can rest in the lounge until that
time, right over here through the door.
4
00:03:00,380 --> 00:03:03,008
- Roger.
- Saville.
5
00:03:05,051 --> 00:03:08,043
Uh, Major, you're billeted
tonight in B.O.Q 1 0.
6
00:03:08,188 --> 00:03:10,918
We'll fly out to Seoul
tomorrow morning at 1 000 hours.
7
00:03:11,057 --> 00:03:14,458
From there, you'll go
1 fájl(ok), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,288 --> 00:05:22,352
????????? - ????????????
??????????===???????
2
00:05:23,362 --> 00:05:24,887
???????.
3
00:05:26,683 --> 00:05:28,268
????????, ?????.
4
00:05:32,438 --> 00:05:36,817
???? ??? ?? ?????? ??? ???????
??? ?????? ?????????, ????????.
5
00:05:59,752 --> 00:06:02,545
????????????? ??????????,
????????? ??? ????? ??????.
6
00:06:03,629 --> 00:06:06,382
? ??????? ??' ??? ????????
?????? ??????.
7
00:06:07,026 --> 00:06:09,110
? ?????????????????? ???????...
8
00:06:10,467 --> 00:06:12,970
?? ? ??????????? ??? ???????.
9
00:06:17,931 --> 00:06:20,642
? ??
- Victory.1981.iNT.DVDRip .DualAudio.XviD-HigHoT-cd1.srt
- Victory.1981.iNT.DVDRip .DualAudio.XviD-HigHoT-cd2.srt
2 fájl(ok), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:23,400 --> 00:05:24,900
Geldiler.
2
00:05:25,000 --> 00:05:26,800
Geliyorlar efendim.
3
00:05:30,500 --> 00:05:34,300
Genç Williams'ýn ölümüyle ilgili
belgeleri verir misin?
4
00:05:57,800 --> 00:06:00,600
Albay Waldron, Bay Rinder'ý
tanýrsýnýz.
5
00:06:01,800 --> 00:06:04,300
Doktor bey de Ãsviçre Kýzýl Haçý'ndan.
6
00:06:05,300 --> 00:06:07,300
Ãsteðmen Strauss.
7
00:06:08,800 --> 00:06:10,600
Binbaþý Von Steiner.
8
00:06:16,300 --> 00:06:18,700
Albay Waldron,
kýdemli Ãngiliz subayýdýr.
9
00:06:18,800 --> 00:06:21,600
Binbaþý Rose,
Ãstihbar
- Dark Victory ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 fájl(ok), added on: 2009-04-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{185}{297}VICTORIE ÃNTUNECATA
{1253}{1321}Bunã, vorbesc cu resedinta?|Am încercat sã dau de tine.
{1326}{1401}Michael,îti dai seama|cã e 5:30 dimineata?
{1405}{1473}- Cine e, Agatha?|- Michael ãla.
{1481}{1520}Am dat asearã o petrecere, si ultimul
{1520}{1581}oaspete n-a mai iesit de pe sosea.
{1585}{1627}Ia-l, vorbeste tu.
{1631}{1670}Alo? Bucãtãria.
{1674}{1745}Lucy la telefon. Da, drã Ann.|- Da, stiu. Stiu.
{1749}{1829}Ce-i harababura asta?|Telefonul a sunat în toatã casa.
{1833}{1865}Vorbesc eu cu el.
{1914}{1988}Michael, ce ti-a venit|la ora asta a diminetii?
{2025}{2062}Buna dimineata, drã Ann.
{2066}{2160}O dimineatã veselã, nu? Mã întrebam|dacã pot vor
- Father Ted - S03E05 - Escape From Victory.hun.srt
1 fájl(ok), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,638 --> 00:00:49,629
Ted! Hogy vagy?
2
00:00:50,678 --> 00:00:55,672
Dougal! Szia! Jól szórakoztál?
3
00:00:55,718 --> 00:00:56,946
Mi?
4
00:00:56,998 --> 00:00:58,556
Nagyszerû!
5
00:00:58,598 --> 00:01:00,837
Itt minden rendben ment.
6
00:01:00,838 --> 00:01:05,463
Semmi gond nincs.
Egyáltalán semmi probléma.
7
00:01:08,736 --> 00:01:11,036
Be vagyunk poloskázva.
8
00:01:13,837 --> 00:01:15,037
Mi?
9
00:01:20,038 --> 00:01:23,759
Azt mondtam, hogy be vagyunk poloskázva.
10
00:01:23,760 --> 00:01:26,957
Szóval, milyen volt az osztálytalálkozó?
11
0
- Barack Obama. Presidential Victory Speech.HDTV.SD-SHC.fr.srt
1 fájl(ok), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,000
<i>Sous-titres par
benji1000, Dolphin888 et Sebaset</i>
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
<i>www.subbers-in-black.com</i>
3
00:00:35,030 --> 00:00:36,550
Mesdames et Messieurs,
4
00:00:37,206 --> 00:00:38,695
la prochaine Famille Présidentielle
5
00:00:39,143 --> 00:00:40,902
des Ãtats-Unis d'Amérique...
6
00:02:16,924 --> 00:02:18,013
Bonsoir, Chicago !
7
00:02:28,436 --> 00:02:29,341
Est-ce qu'il y a...
8
00:02:29,788 --> 00:02:30,796
Est-ce qu'il y a quelqu'un ici...
9
00:02:32,172 --> 00:02:35,069
qui doute toujours que
l'Amérique soit un endr
- Battle Athletes Victory Ep 05.fuzzy.srt
1 fájl(ok), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,200 --> 00:01:36,400
Ãåòûðüìÿ ìåñÿöà ìè ðà Ãåå.
2
00:01:41,900 --> 00:01:43,900
ÃåðåìîÃèÿ ïðèÃÿòèÿ Ãîâûõ ñòóäåÃòîâ
3
00:01:56,100 --> 00:01:59,300
Ã... Ãû Ãæåññè Ãà ðòëåÃä, äà ?
4
00:01:59,300 --> 00:02:00,600
Ãà , ýòî ÿ.
5
00:02:00,600 --> 00:02:02,300
ÃÃà Ãà ñòîÿùà ÿ!
6
00:02:02,300 --> 00:02:03,100
Ãòî?
7
00:02:03,100 --> 00:02:05,600
ÃåñòÃà äöà òèëåòÃèé ëèäåð Ãà öèîÃà ëüÃîé êîìà Ãäû
ÃîåäèøÃÃûõ Ãòà òîâ.
8
00:02:05,600 --> 00:02:07,800
Ã
- Victory.1981.cd2.dvdrip .XviD-CycLOPS.srt
- Victory.1981.cd1.dvdrip .XviD-CycLOPS.srt
2 fájl(ok), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,475 --> 00:00:04,436
Sad, Heè je zvanièno tvoj trener,
zar ne?
2
00:00:05,979 --> 00:00:09,066
Fon Å tajner i komandant kampa
neæe nasesti na to.
3
00:00:09,649 --> 00:00:12,069
Moraæete da smislite nešto drugo.
4
00:00:26,917 --> 00:00:28,293
Ludi Jenki.
5
00:00:39,471 --> 00:00:41,765
Vi, pukovnik Voldron i major Rouz...
6
00:00:41,932 --> 00:00:46,019
...æe te putovati u Pariz zajedno sa ostalim
starijim oficirima iz ostalih kampova...
7
00:00:46,103 --> 00:00:48,063
...da predstavljate vaše zemlje.
8
00:00:49,189 --> 00:00:50,482
Neæu to da uradim.
9
00:00:5
- Battle Athletes Victory Ep 18.Fuzzy&Co.srt
1 fájl(ok), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:23,600
Ãî÷åìó?
2
00:00:23,600 --> 00:00:28,000
Ãèëà ìóñêóëîâ è ñêîðîñòü ðåôëåêñîâ â
âîò âñ¸, ÷òî ÃóæÃî Ãà ïîëå è áåãîâîé äîðîæêå.
3
00:00:28,000 --> 00:00:29,800
Ãñ¸, ÷òî ÃóæÃî.
4
00:00:29,800 --> 00:00:30,900
Ãîýòîìóâ¦
5
00:00:30,900 --> 00:00:35,900
â¦ÃµÃ®Ã°Ã®Ã¸Ã¨Ã© ñïðèÃòåð âñåãäÃ
ïîõîæ Ãà ñëîæÃóþ ìà øèÃó.
6
00:00:35,900 --> 00:00:38,500
Ãà øèÃó äëÿ áåãà â¦
7
00:00:39,400 --> 00:00:41,800
Ãäåñü Ãåò ìåñòà äëÿ ýÃ
- Barack.Obama.Presidential.Victory.Speech.HDTV.Xvi D-XOXO [Edited by VeRdiKT].srt
1 fájl(ok), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,231 --> 00:00:04,003
<i>We thought this might be a blowout.
The popular vote is relatively close.</i>
2
00:00:04,405 --> 00:00:08,128
<i>- In Florida and Virginia, he won very close--
- Ladies and gentlemen,</i>
3
00:00:08,258 --> 00:00:12,895
<i>- So, I don't--
- The best candidate for the United States of America...</i>
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,748
<i>And there he is, President-Elect.</i>
5
00:00:31,561 --> 00:00:32,854
<i>Barack Obama.</i>
6
00:00:33,153 --> 00:00:39,356
<i>His wife Michelle and daughters
Sasha and Malia. Let's take it in.</i>
7
00:01:47,900 --> 00:01:49,6
There are more subtitles available for Victory
Click here to view them