搜索电影字幕的结果,搜索条件为 Cinderella Iii 相关:
- Cinderella.III.A.Twist.in.Time.200 7.STV.DVDRip.XviD.srt
1 文件, added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
8 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,612 --> 00:00:42,707
Lembram da hist?ria de uma garota
que viveu uma vida de cinzas,
2
00:00:42,742 --> 00:00:47,747
e como achou o verdadeiro amor porque
mantinha um lindo sonho em seu cora??o?
3
00:00:48,615 --> 00:00:51,785
Claro que contribuiu que ela tinha
ratos amigos que sabiam costurar
4
00:00:51,785 --> 00:00:55,055
e uma Fada Madrinha que
podia fazer maravilhas com ab?boras.
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
Bem, essa garota sou eu.
6
00:01:04,631 --> 00:01:08,668
Que vida perfeitamente perfeita
? um conto de fadas que se torna real
7
00:01:08,668 --> 00:01:12,434
Sou uma princesa e esposa
tudo porq
- Cinderella.III.A.Twist.in.Time.200 7.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
1 文件, added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>Do you remember the story
of a girl who lived a life of cinders,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>and how she found true love because
she kept a beautiful dream in her heart?</i>
3
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Of course it helped that she had
mouse friends who could sew</i>
4
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>and a Fairy Godmother
who could do wonders with pumpkins.</i>
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Well, that girl is me.</i>
6
00:01:19,712 --> 00:01:23,944
Would my perfectly perfect
wife put on her perfectly fitting shoes?
7
00:01:24,017 -
- Cinderella III - A Twist in Time Serbian.srt
1 文件, added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
5 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,850 --> 00:00:42,668
<i>Da li se se?a? pri?e o devojci koja
je ?ivela ?ivot u pepelu...</i>
2
00:00:42,751 --> 00:00:47,393
<i>i kako je na?la pravu ljubav zato ?to
je ?uvala prelepi san u svom srcu?</i>
3
00:00:48,632 --> 00:00:51,718
<i>Naravno, uz pomo? prijatelja mi?eva
koji su umeli da ?iju</i>
4
00:00:51,802 --> 00:00:54,972
<i>i Dobre Vile koja je umela
da napravi ?uda sa budnevama.</i>
5
00:00:55,055 --> 00:00:57,600
<i>Pa, ta devojka-- </i>
6
00:00:57,601 --> 00:00:59,008
<i>Pa, ta devojka-- sam ja.</i>
7
00:00:59,182 --> 00:01:04,866
<b>- PEPELjUGA III -
- Cinderella 3 - A Twist In Time - Eng - 23,976fps - 2007 - (SAPHiRE).srt
1 文件, added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>Do you remember the story</i>
<i>of a girl who lived a life of cinders,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>and how she found true love because</i>
<i>she kept a beautiful dream in her heart?</i>
3
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Of course it helped that she had</i>
<i>mouse friends who could sew</i>
4
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>and a Fairy Godmother</i>
<i>who could do wonders with pumpkins.</i>
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Well, that girl is me.</i>
6
00:01:19,712 --> 00:01:23,944
Would my perfectly perfect
wife put on her perfectly fitting
1 文件, added on: 2009-08-05
Relevance
3 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>Ãþi aminteºti povestea
unei fete care a trãit o viaþã de cenuºãreasã,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:45,174
<i>ºi cum ea a gãsit
dragostea adevãratã deoarece</i>
3
00:00:45,175 --> 00:00:46,974
<i>a pãstrat în inima ei un vis frumos ?</i>
4
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Bineinteles a ajutat-o faptul cã a avut
cã prieteni ºoricei care puteau coase</i>
5
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>ºi o Zânã Bunã
care putea face vrãji cu dovlecei</i>
6
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Ei bine, fata aceea sunt eu.</i>
7
00:01:04,631 --> 00:01:08,590
<i>Ce viaþã perfectã
Este o poveste devenitã realitate.</i>
- Cinderella.III.A.Twist.in.Time.200 7.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
1 文件, added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>Da li se seæaš prièe o devojèici koja
je živela život pepeljuge,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>i kako je našla pravu ljubav zato što
je sledila snove svoga srca?</i>
3
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Naravno uz pomoæ prijatelja miševa</i>
4
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>i Dobre Vile koja je napravila
èudo sa budnevom,</i>
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Pa, ta devojka sam ja.</i>
6
00:01:19,712 --> 00:01:23,944
Da li bi moja savršeno savršena žena,
obula svoje savršene cipele?
7
00:01:24,017 --> 00:01:25,678
Našao si moje
- Cinderella.III.A.Twist.in.Time.200 7.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
1 文件, added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>[Girl] Do you remember the story</i>
<i>of a girl who lived a life of cinders,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>and how she found true love because</i>
<i>she kept a beautiful dream in her heart?</i>
3
00:00:47,047 --> 00:00:48,537
[Giggling]
4
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Of course it helped that she had</i>
<i>mouse friends who could sew</i>
5
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>and a Fairy Godmother</i>
<i>who could do wonders with pumpkins.</i>
6
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Well, that girl is me.</i>
7
00:00:58,525 --> 00:01:00,117
[Giggl
- Cinderella.III.A.Twist.in.Time.200 7.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.eng.srt
- subtitles.nfo
2 文件, added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>Do you remember the story</i>
<i>of a girl who lived a life of cinders,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>and how she found true love because</i>
<i>she kept a beautiful dream in her heart?</i>
3
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Of course it helped that she had</i>
<i>mouse friends who could sew</i>
4
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>and a Fairy Godmother</i>
<i>who could do wonders with pumpkins.</i>
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Well, that girl is me.</i>
6
00:01:19,712 --> 00:01:23,944
Would my perfectly perfect
wife put on her perfectly fitting
- Cinderella Iii ( English Subtitles )
1 文件, added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>Do you remember the story</i>
<i>of a girl who lived a life of cinders,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>and how she found true love because</i>
<i>she kept a beautiful dream in her heart?</i>
3
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Of course it helped that she had</i>
<i>mouse friends who could sew</i>
4
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>and a Fairy Godmother</i>
<i>who could do wonders with pumpkins.</i>
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Well, that girl is me.</i>
6
00:01:19,712 --> 00:01:23,944
Would my perfectly perfect
wife put on her perfectly fit
- sph-cinderella3.srt
- cinderella.iii.a.twist.in.time.(34 48968).nfo
1 文件, added on: 2011-05-11
Relevance
1 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
Iti amintesti povestea
unei fete care a trait o viata de cenusareasa,
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
si cum ea a gasit dragostea adevarata deoarece
a pastrat in inima ei un vis frumos?
3
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
Bineinteles a ajutat-o faptul ca a avut
ca prieteni soricei care puteau coase
4
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
si o Zana Buna
carea putea face vraji cu dovlecei
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
Ei bine, fata aceea sunt eu.
6
00:01:04,631 --> 00:01:08,590
Ce viata perfecta
Este o poveste devenita realitate
7
00:01:08,668 --> 00:01:12,434
Sunt o printesa si o sotie
doar pentru ca mi s-a potrivit un pantof
8
0
- Cinderella.III.A.Twist.in.Time.200 7.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.HEB.[SubFaw.He brew.Subtitle].srt
1 文件, added on: 2007-12-18
Relevance
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,705 --> 00:00:27,664
????? ????????? ??? ?"?
Avi_Nabel
JoKeR-MaN -I
2
00:00:28,665 --> 00:00:38,665
:????? ???????? ???? ??? ????
Sub-Faw
3
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
??? ???? ?? ?????? ?? ?????
,???? ???? ??????
4
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
???? ???? ???? ???? ??? ?? ???
????? ?? ????? ???? ??? ?????
5
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
????? ??? ??? ???? ?? ??????-?????
,????? ?? ?????
6
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
???? ???? ????? ?????
.????? ?? ????
7
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
.????, ????? ???? ??? ???
8
00:01:04,631 --> 00:01:08,590
,???? ???? ???????
,?? ?
- Cinderella.III.A.Twist.in.Time.200 7.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.sub
1 文件, added on: 2009-12-18
Relevance
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{85}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{89}{169}19.06.2007|
{173}{273}Suomennos:^konnA,Melancholy,|atnl, Cerp, Suitman
{277}{357}Oikoluku:
{932}{1021}Muistatko tarinan tytöstä,|joka eli tuhkaista elämää -
{1031}{1140}ja löysi tosirakkauden, koska|piti kauniin unelman sydämessään?
{1174}{1233}Olihan siitä apua, että|hänellä oli neulovia hiiriystäviä -
{1237}{1316}ja keijukummitäti, joka|pystyi ihmeisiin kurpitsoilla.
{1320}{1402}Se tyttö olen minä.
{1427}{1553}TUHKIMO 3
{1557}{1649}Kuinka täydellisen täydellinen elämä,|toteutunut satu
{1653}{1742}Prinsessa ja vaimo,|koska sovitin ken
- Cinderella.III.A.Twist.in.Time.200 7.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.eng.srt
1 文件, added on: 2008-04-11
Relevance
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>Do you remember the story</i>
<i>of a girl who lived a life of cinders,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>and how she found true love because</i>
<i>she kept a beautiful dream in her heart?</i>
3
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Of course it helped that she had</i>
<i>mouse friends who could sew</i>
4
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>and a Fairy Godmother</i>
<i>who could do wonders with pumpkins.</i>
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Well, that girl is me.</i>
6
00:01:19,712 --> 00:01:23,944
Would my perfectly perfect
wife put on her perfectly fitting
- [??????? 3????????].Cinderella.III.2007.XviD.AC3.2AUDI O.CD1-WAF.Chs.srt
- [??????? 3????????].Cinderella.III.2007.XviD.AC3.2AUDI O.CD1-WAF.Eng.srt
- [??????? 3????????].Cinderella.III.2007.XviD.AC3.2AUDI O.CD2-WAF.Chs.srt
- [??????? 3????????].Cinderella.III.2007.XviD.AC3.2AUDI O.CD2-WAF.Eng.srt
4 文件, added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,205 --> 00:00:43,164
??????????????????????
2
00:00:43,242 --> 00:00:47,474
??????????????????????
3
00:00:49,115 --> 00:00:52,209
???????????????????????????????
4
00:00:52,285 --> 00:00:55,482
???????????????????æ
5
00:00:55,555 --> 00:00:58,956
??????????????????
6
00:01:05,131 --> 00:01:09,090
????????????
???????????????
7
00:01:09,168 --> 00:01:12,934
?????????
????????????????????
8
00:01:13,005 --> 00:01:17,567
???????????????
???µ??????????????
9
00:01:17,643 --> 00:01:20,134
????????????????
10
00:01:20,212 --> 00:01:24,444
???????????????????
???????
- Cinderella.III.A.Twist.in.Time.200 7.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
1 文件, added on: 2008-04-11
Relevance
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,872 --> 00:00:42,584
Muistatko tarinan tyt?st?,
joka eli tuhkaista el?m?? -
2
00:00:43,001 --> 00:00:47,548
ja l?ysi tosirakkauden, koska
piti kauniin unelman syd?mess??n?
3
00:00:48,966 --> 00:00:51,426
Olihan siit? apua, ett?
h?nell? oli neulovia hiiriyst?vi? -
4
00:00:51,593 --> 00:00:54,888
ja keijukummit?ti, joka
pystyi ihmeisiin kurpitsoilla.
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,475
Se tytt? olen min?.
6
00:00:59,518 --> 00:01:04,773
TUHKIMO 3
7
00:01:04,940 --> 00:01:08,777
Kuinka t?ydellisen t?ydellinen el?m?,
toteutunut satu
8
00:01:08,944 --> 00:01:12,656
Prinsessa ja va
- Cinderella III - A Twist In Time (2007).srt
1 文件, added on: 2010-09-18
Relevance
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>Sjeæate li se prièe o djevojci</i>
<i>koja je živjela život pepela,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>i kako je našla istinsku ljubav jer</i>
<i>je držala predivni san u svom srcu?</i>
3
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Naravno da je pomoglo to što je imala</i>
<i>prijatelje miševe koji znaju šivati</i>
4
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>i Kumu Vilu</i>
<i>koja èini èuda s bundevama.</i>
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Pa, ta djevojka sam ja.</i>
6
00:01:19,712 --> 00:01:23,944
Hoæe li moja savršeno savršena žena
staviti svoje savršen
- Cinderella 3 - A Twist In Time - Fin - 23,976fps - 2007 - (SAPHiRE) - (ver 2).sub
- Cinderella 3 - A Twist In Time - Fin - 23,976fps - 2007 - (SAPHiRE).sub
2 文件, added on: 2007-11-27
Relevance
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 23.02.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Aveil, kati, Cotton, Platypus,|sweety-birdie, ketoneN, miikkak ja Cromwell
{289}{364}Oikoluku: Aveil
{932}{1024}Muistatteko tarinan tytöstä,|joka eli kurjissa oloissa, -
{1028}{1150}ja joka löysi oikean rakkauden pitämällä|kauniin unelman sydämessään.
{1168}{1230}Ja olihan hänellä apunaan|ompelutaitoisia hiiriä, -
{1234}{1333}ja haltijatarkummi, joka|teki ihmeitä kurpitsoille.
{1343}{1408}Se tyttö olen minä.
{1554}{1645}Elämä täydellisistä täydellisin|kuin satu toteut
- Cinderella.III.A.Twist.in.Time.200 7.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.srt
1 文件, added on: 2007-12-18
Relevance
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>[Girl] Do you remember the story</i>
<i>of a girl who lived a life of cinders,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>and how she found true love because</i>
<i>she kept a beautiful dream in her heart?</i>
3
00:00:47,047 --> 00:00:48,537
[Giggling]
4
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Of course it helped that she had</i>
<i>mouse friends who could sew</i>
5
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>and a Fairy Godmother</i>
<i>who could do wonders with pumpkins.</i>
6
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Well, that girl is me.</i>
7
00:00:58,525 --> 00:01:00,117
[Giggl
- Cinderella.III.A.Twist.in.Time.200 7.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.FIN.xvidsubs.c om.sub
1 文件, added on: 2007-11-26
Relevance
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{85}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{89}{169}Tekstityksen päiväys: 19.06.2007|Versionumero: 1.1
{173}{273}Suomennos:^konnA, TheOther, Melancholy,|atnl, Cerp, Newton, Suitman
{277}{357}Oikoluku: LadyGandalf
{932}{1021}Muistatko tarinan tytöstä,|joka eli tuhkaista elämää -
{1031}{1140}ja löysi tosirakkauden, koska|piti kauniin unelman sydämessään?
{1174}{1233}Olihan siitä apua, että|hänellä oli neulovia hiiriystäviä -
{1237}{1316}ja keijukummitäti, joka|pystyi ihmeisiin kurpitsoilla.
{1320}{1402}Se tyttö olen minä.
{1427}{1553}TUHKIMO 3
{1557}{1649}Kuinka täydellisen täydellinen elämä,|t
- Cinderella 3 A Twist in Time.tur.srt
1 文件, added on: 2007-11-25
Relevance
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,940 --> 00:00:29,362
Ãeviren: ***erd_eru***
erd_eru@hotmail.com
2
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>Küllerin yaþamýný oynayan ve
kalbinde güzel bir düþ </i>
3
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>tuttuðu için gerçek aþký bulan kýzýn
hikayesini hatýrlýyor musunuz?</i>
4
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Ãüphesiz ki onun dikiþ diken fare
arkadaþlarý </i>
5
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>ve balkabaðý ile harikalar yaratab bir
Peri Büyükannesi vardý.</i>
6
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Ãþte, bu kýz benim.</i>
7
00:01:04,631 --> 00:01:08,590
<i>Ne müke
There are more subtitles available for Cinderella Iii
Click here to view them