搜索电影字幕的结果,搜索条件为 Chronicles Of Narnia: Prince Caspian, The 相关:
- The.Chronicles.Of.Narnia.Prince.Caspian.2008.TS. XViD-mVs.CD2.srt
1 文件, added on: 2008-06-07
Relevance
7 x
74 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,954 --> 00:00:45,830
?????? ??? ????.
2
00:01:37,147 --> 00:01:38,851
?????????!
3
00:01:45,068 --> 00:01:46,863
?????? ?? ????????????.
4
00:02:00,469 --> 00:02:02,643
- ? ???????!
- ?? ??? ???!
5
00:02:03,545 --> 00:02:05,298
??????!
6
00:02:06,345 --> 00:02:07,516
??????????!
7
00:02:47,548 --> 00:02:48,962
???? ??? ??????.
8
00:02:51,518 --> 00:02:53,102
?? ?????? ??? ????? ????? ????.
9
00:02:59,751 --> 00:03:01,437
????!
10
00:03:45,050 --> 00:03:47,097
?????! ? ??????!
11
00:05:03,796 --> 00:05:05,818
?? ??????;
12
00:05:06,392 --> 00:05:07,954
????
- the.chronicles.of.narnia.-.prince.casp ian.2of2.dvdrip.xvid-Boulder .(osloskop.net).txt
1 文件, added on: 2008-04-30
Relevance
7 x
56 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{51}{51}25.000
{1535}{1622}Szybko, cofamy si?, pe?zaniem.
{1812}{1865}Do kro?set armat to by?o ca?kiem blisko.
{1870}{1910}Czujka wojsk Miraza.
{1915}{1965}Stan?li mi?dzy nami a P?askowy?em Aslana.
{1967}{2028}Nigdy wi?c nie pomo?emy ksi?ciu Kaspianowi.
{2030}{2090}Chyba b?dziemy musieli podej?? w?wozem.
{2092}{2140}Drog?, kt?r? wskaza? mi Aslan.
{2142}{2175}Lucy jeste? bohaterk?.
{2180}{2288}Mog?aby? na koniec powiedzie?:|"A nie m?wi?am?"
{2465}{2520}Lucy.
{2718}{2772}Lucy.
{3368}{3408}Aslanie.
{3410}{3495}Kochanie Aslanie, na
- Chronicles Of Narnia Prince Caspian The cd1 ( Croatian Subtitle )
- Chronicles Of Narnia Prince Caspian The cd2 ( Croatian Subtitle )
2 文件, added on: 2008-06-09
Relevance
5 x
28 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
1
00:00:57,000 --> 00:00:59,200
Ruènike...
2
00:01:27,000 --> 00:01:28,880
Isprièavam se visosti...
3
00:01:28,920 --> 00:01:31,520
Imate sina.
4
00:01:34,080 --> 00:01:37,120
Nebesa su nas blagoslovila.
5
00:01:39,000 --> 00:01:41,400
Znate naredbe...
6
00:01:45,520 --> 00:01:48,000
Generale Glozelle.
7
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Da gospodaru.
8
00:02:24,320 --> 00:02:27,400
Još pet minuta.
- Veèeras neæete promatrati zvijezde prinèe.
9
00:02:27,800 --> 00:02:30,200
Doðite, moramo se požuriti.
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Profesore što se dogaða?
- Vaša teta je rodila.
11
00:02:37,320 --> 00:02:39,320
Sina.
12
00:02
- the.chronicles.of.narnia.-.prince.casp ian.1of2.dvdrip.xvid-Boulder .(osloskop.net).txt
1 文件, added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
23 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}25.000
{0}{75}Napisy by qkiz.
{300}{375}Kroniki Narnii.
{575}{650}Wg Clive`a Stapes`a Lewis`a.
{825}{875}Ksi??? Kaspian.
{1100}{1175}Pr?dko, pr?dko.|Jest wolna ?awka.
{1225}{1275}Przepraszam.
{1300}{1400}Lucy, czy kto? kiedykolwiek uwierzy?by,|?e by?a? kr?low? Narnii?
{1400}{1500}Ty tak?e doskonale w?ada?a?, kr?lowo Susan.
{1500}{1550}Teraz trudno mi nawet my?le?|o tych dniach.
{1550}{1600}M?wcie o czym? innym.
{1600}{1675}Jak okropne jest to,|?e Susan wyje?d?a do Ameryki.
{1675}{1725}Ciesz si? z tego Susan.
{1725}{1800}L
- The Chronicles Of Narnia-Prince Caspian [2008].srt
1 文件, added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
17 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,768 --> 00:01:08,996
Towels.
2
00:01:39,300 --> 00:01:40,562
Lord Miraz?
3
00:01:41,502 --> 00:01:43,060
You have a son.
4
00:01:46,407 --> 00:01:49,035
The heavens have blessed us.
5
00:01:51,779 --> 00:01:54,043
You know your orders.
6
00:01:58,719 --> 00:02:00,584
General Glozelle?
7
00:02:02,957 --> 00:02:04,720
Yes, my lord.
8
00:02:39,427 --> 00:02:40,553
Five more minutes.
9
00:02:40,553 --> 00:02:43,495
Won't be watching
the stars tonight, my prince.
10
00:02:43,495 --> 00:02:45,555
Come. We must hurry.
11
00:02:48,702 --> 00:02:51,933
- Professor, what
- The Chronicles Of Narnia Prince Caspian (2008) - CD1.srt
1 文件, added on: 2008-08-01
Relevance
2 x
11 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:00:59,200
Toalhas...
2
00:01:26,750 --> 00:01:31,520
Lorde Miraz...
voc? tem um filho.
3
00:01:34,080 --> 00:01:37,120
Os c?us nos aben?oaram.
4
00:01:38,750 --> 00:01:41,400
Voc? j? sabe suas ordens...
5
00:01:45,520 --> 00:01:48,000
General Glozelle.
6
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Sim, meu senhor.
7
00:02:24,000 --> 00:02:25,200
Mais cinco minutos.
8
00:02:25,202 --> 00:02:27,400
N?o vai querer ver as estrelas
esta noite, meu Pr?ncipe?
9
00:02:27,800 --> 00:02:30,200
Vamos, temos que nos apressar.
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
- Professor, o que ac
- The.Chronicles.of.Narnia.Prince.Caspian.TS.XViD. READNFO-mVs.CD2.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.srt
1 文件, added on: 2008-06-02
Relevance
4 x
11 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,768 --> 00:00:46,272
Cierren la reja inmediatemente.
2
00:01:37,077 --> 00:01:39,261
?Ret?rense!
3
00:01:44,957 --> 00:01:47,006
?Tenemos que salir, ahora!
4
00:01:49,033 --> 00:01:51,311
?Corran! ?Salgamos de aqu?!
5
00:01:52,545 --> 00:01:54,001
?A la reja!
6
00:01:54,036 --> 00:01:55,246
?Corran!
7
00:02:00,176 --> 00:02:02,972
- ?Caspian!
- ?Lo encontrar?!
8
00:02:03,256 --> 00:02:05,399
?Salgan de aqu?, ahora!
9
00:02:05,547 --> 00:02:07,458
?Vamos! ?Retirada!
10
00:02:47,256 --> 00:02:49,213
Da la orden.
11
00:02:51,541 --> 00:02:54,156
- Mis hombres est?
- The.Chronicles.Of.Narnia.Prince.Caspian.2008.CD1 .DVD-HALFCD.srt
- The.Chronicles.Of.Narnia.Prince.Caspian.2008.CD2 .DVD-HALFCD.srt
- the.chronicles.of.narnia.prince.(3427247).nfo
2 文件, added on: 2010-01-14
Relevance
10 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
1
00:00:10,192 --> 00:00:13,389
Run for your life!
Save yourself!
2
00:00:27,677 --> 00:00:29,542
Peter! The bridge!
3
00:00:45,928 --> 00:00:47,361
Leave us! Go, brothers!
4
00:00:48,431 --> 00:00:51,491
In the name of Aslan!
5
00:01:49,759 --> 00:01:51,624
What happened?
6
00:01:51,624 --> 00:01:53,423
Ask him.
7
00:01:54,063 --> 00:01:56,554
- Peter.
- Me?
8
00:01:56,554 --> 00:01:59,260
You could've called it off.
There was still time.
9
00:01:59,260 --> 00:02:00,996
No, there wasn't, thanks to you.
10
00:02:00,996 --> 00:02:03,903
If you kept to the plan,
those soldiers might be alive.
11
00:02:03,903 --> 00:02:06,771
If you'd stay
- The.Chronicles.Of.Narnia-Prince.Caspian[2008]DvD rip-aXXo.srt
1 文件, added on: 2010-12-18
Relevance
8 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,159 --> 00:01:09,367
Towels.
2
00:01:39,690 --> 00:01:40,940
Lord Miraz?
3
00:01:41,901 --> 00:01:43,443
You have a son.
4
00:01:46,781 --> 00:01:49,407
The heavens have blessed us.
5
00:01:52,161 --> 00:01:54,412
You know your orders.
6
00:01:59,085 --> 00:02:00,960
General Glozelle?
7
00:02:03,339 --> 00:02:05,090
Yes, my lord.
8
00:02:39,792 --> 00:02:40,917
Five more minutes.
9
00:02:41,001 --> 00:02:43,878
You won't be watching
the stars tonight, my prince.
10
00:02:43,963 --> 00:02:45,964
Come. We must hurry.
11
00:02:49,093 --> 00:02:52,303
- Professor,
- The.Chronicles.Of.Narnia.Prince.Caspian.2008.TS. XViD-mVs.CD2.srt
- The.Chronicles.Of.Narnia.Prince.Caspian.2008.TS. XViD-mVs.CD1.srt
2 文件, added on: 2008-09-26
Relevance
1 x
7 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:46,000
Fecha-me
aquele port?o.
2
00:01:37,280 --> 00:01:39,400
Retirar!
3
00:01:44,800 --> 00:01:46,650
N?s precisamos
de nos retirar, agora!
4
00:01:48,800 --> 00:01:49,800
V?o!
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,920
Ajudem-me aqui!
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,600
O port?o!
7
00:01:53,750 --> 00:01:54,760
V?o!
8
00:02:00,200 --> 00:02:02,600
- Caspian!
- Eu encontro-o!
9
00:02:03,280 --> 00:02:04,880
V?o! Saiam!
10
00:02:04,881 --> 00:02:06,640
Saiam!
Retirar!
11
00:02:47,000 --> 00:02:49,520
D? a ordem.
12
00:02:51,520 --> 00:02:52,720
Os meus
- The.Chronicles.Of.Narnia-Prince.Caspian.2008.DvD rip-aXXo.srt
1 文件, added on: 2010-02-01
Relevance
5 x
7 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,201 --> 00:00:09,201
* Ããà ÃáÃÃÃãà ÃÃÃÃæÃÃæåÃà æãÃÃãá ÃáÃÃáã ÃÃáäÃä *
2
00:00:09,401 --> 00:01:05,401
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
ÃæÃà ÃáãÃÃÃ
Enjoy And Say Thanks
3
00:01:08,201 --> 00:01:09,401
ãäÃÃÃ
4
00:01:39,801 --> 00:01:41,001
áøæÃÃ(ãÃÃÃÃ) ¿
5
00:01:42,001 --> 00:01:43,501
ÃæÃÃà ÃÃÃä
6
00:01:46,901 --> 00:01:49,501
áÃà ÃÃÃÃÃäà ÃáÃãÃÃ
7
00:01:52,201 --> 00:01:54,501
...ÃÃÃÃõ ãà åà ÃæÃãÃÃ
8
00:01:59,201 --> 00:02:01,001
(ÃÃäÃÃá (ÃæÃÃá
9
00:02:03,
- The.Chronicles.of.Narnia.Prince.Caspian.TS.XViD. READNFO-mVs.CD2.(osloskop.net).srt
1 文件, added on: 2008-06-03
Relevance
1 x
6 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:46,000
Fecha-me
aquele port?o.
2
00:01:37,280 --> 00:01:39,400
Retirar!
3
00:01:44,800 --> 00:01:46,650
N?s precisamos
de nos retirar, agora!
4
00:01:48,800 --> 00:01:49,800
V?o!
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,920
Ajudem-me aqui!
6
00:01:52,400 --> 00:01:53,600
O port?o!
7
00:01:53,750 --> 00:01:54,760
V?o!
8
00:02:00,200 --> 00:02:02,600
- Caspian!
- Eu encontro-o!
9
00:02:03,280 --> 00:02:04,880
V?o! Saiam!
10
00:02:04,881 --> 00:02:06,640
Saiam!
Retirar!
11
00:02:47,000 --> 00:02:49,520
D? a ordem.
12
00:02:51,520 --> 00:02:52,720
Os meus
- Chronicles Of Narnia Prince Caspian The.DVDRip.aXXo.en.srt
1 文件, added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
6 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,268 --> 00:01:09,496
Towels.
2
00:01:39,800 --> 00:01:41,062
Lord Miraz?
3
00:01:42,002 --> 00:01:43,560
You have a son.
4
00:01:46,907 --> 00:01:49,535
The heavens have blessed us.
5
00:01:52,279 --> 00:01:54,543
You know your orders.
6
00:01:59,219 --> 00:02:01,084
General Glozelle?
7
00:02:03,457 --> 00:02:05,220
Yes, my lord.
8
00:02:39,927 --> 00:02:41,053
Five more minutes.
9
00:02:41,128 --> 00:02:43,995
Won't be watching
the stars tonight, my prince.
10
00:02:44,064 --> 00:02:46,055
Come. We must hurry.
11
00:02:49,202 --> 00:02:52,433
-Professor, what'
- p-nar-cd2.srt
- the.chronicles.of.narnia.prince.(3406992).nfo
1 文件, added on: 2009-01-21
Relevance
5 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
1
00:00:29,033 --> 00:00:30,986
Peter, podul!
2
00:01:51,091 --> 00:01:52,926
Ce s-a întâmplat?
3
00:01:53,593 --> 00:01:55,178
Ãntreabã-l.
4
00:01:55,470 --> 00:01:58,265
- Peter?
- Pe mine?
5
00:01:58,307 --> 00:02:00,642
Puteai sã întrerupi totul.
Mai era timp.
6
00:02:00,677 --> 00:02:02,359
Nu, nu era mulþumitã þie.
7
00:02:02,394 --> 00:02:05,438
Dacã te-ai fi þinut de plan
acei soldaþi ar mai fi fost în viaþã.
8
00:02:05,473 --> 00:02:08,192
ªi dacã stãteai aici, aºa cum
am sugerat ar fi fost.
9
00:02:08,242 --> 00:02:11,000
Tu ne-ai chemat, mai þii minte?
10
00:02:11,004 --> 00:02:13,062
- Prima mea greºealã.
-
- The Chronicles Of Narnia - Prince Caspian (23.976fps) 2008DvDrip-aXXo.srt
1 文件, added on: 2009-12-20
Relevance
4 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,026 --> 00:01:10,279
Pyyhkeitä.
2
00:01:39,308 --> 00:01:43,270
Lordi Miraz.
Teillä on poika.
3
00:01:46,732 --> 00:01:49,568
Taivas on siunannut meitä.
4
00:01:51,653 --> 00:01:54,031
Tiedätte käskynne.
5
00:01:58,994 --> 00:02:01,413
Kenraali Glozelle.
6
00:02:03,123 --> 00:02:05,334
Kyllä, herrani.
7
00:02:39,535 --> 00:02:43,163
- Vielä viisi minuuttia.
- Et katsele tähtiä tänään, prinssini.
8
00:02:43,330 --> 00:02:46,166
Tule! Meidän on kiirehdittävä!
9
00:02:48,502 --> 00:02:52,422
- Professori, mitä tapahtuu?
- Tätisi on synnyttänyt.
10
00
- Chronicles Of Narnia Prince Caspian The.DVDRip.aXXo.br.srt
1 文件, added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
3 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,175 --> 00:01:10,479
Toalhas...
2
00:01:39,844 --> 00:01:44,841
Lorde Miraz...
você tem um filho.
3
00:01:47,525 --> 00:01:50,711
Os céus nos abençoaram.
4
00:01:52,416 --> 00:01:55,192
Você sabe as suas ordens...
5
00:01:58,806 --> 00:02:00,702
General Glozelle.
6
00:02:03,043 --> 00:02:04,595
Sim, meu senhor.
7
00:02:39,823 --> 00:02:41,085
Mais cinco minutos.
8
00:02:41,086 --> 00:02:43,389
Não vai querer ver as estrelas
esta noite, meu PrÃncipe?
9
00:02:43,808 --> 00:02:46,319
Vamos, temos que nos preparar.
10
00:02:49,254 --> 00:02:52,399
- Professor, o
- The Chronicles of Narnia Prince Caspian 2008 DVDRip H264-KingBen.srt
1 文件, added on: 2010-10-03
Relevance
3 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,000 --> 00:01:09,200
Towels.
2
00:01:39,600 --> 00:01:40,800
Lord Miraz?
3
00:01:41,800 --> 00:01:43,300
You have a son.
4
00:01:46,700 --> 00:01:49,300
The heavens have blessed us.
5
00:01:52,000 --> 00:01:54,300
You know your orders.
6
00:01:59,000 --> 00:02:00,800
General Glozelle?
7
00:02:03,200 --> 00:02:05,000
Yes, my lord.
8
00:02:39,700 --> 00:02:40,800
Five more minutes.
9
00:02:40,900 --> 00:02:43,700
Won't be watching
the stars tonight, my prince.
10
00:02:43,800 --> 00:02:45,800
Come. We must hurry.
11
00:02:49,000 --> 00:02:52,200
- Professor, what
- The.Chronicles.Of.Narnia-Prince.Caspian[2008]DvD rip-aXXo.srt
1 文件, added on: 2009-01-20
Relevance
3 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,345 --> 00:01:09,674
Toalhas...
2
00:01:38,838 --> 00:01:43,888
Lorde Miraz...
você tem um filho.
3
00:01:46,598 --> 00:01:49,816
Os céus nos abençoaram.
4
00:01:51,542 --> 00:01:54,347
Você já sabe suas ordens...
5
00:01:58,708 --> 00:02:01,334
General Glozelle.
6
00:02:02,816 --> 00:02:04,933
Sim, meu senhor.
7
00:02:39,443 --> 00:02:40,713
Mais cinco minutos.
8
00:02:40,716 --> 00:02:43,042
Não vai querer ver as estrelas
esta noite, meu PrÃncipe?
9
00:02:43,466 --> 00:02:46,006
Vamos, temos que nos apressar.
10
00:02:48,971 --> 00:02:52,146
- Professor, o
- p-nar-cd2.srt
- The.Chronicles.Of.Narnia-Prince.Caspian[2008]DvD rip-aXXo.srt
- The.Chronicles.of.Narnia.Prince.Caspian.2008.Blu RayRip.XviD.AC3.PRoDJi.srt
- nep-narn-scr-cd2.srt
- p-nar-cd1.srt
- nep-narn-scr-cd1.srt
- The.Chronicles.Of.Narnia.Prince.Caspian.DVD.srt
7 文件, added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
1
00:00:29,033 --> 00:00:30,986
Peter, podul!
2
00:01:51,091 --> 00:01:52,926
Ce s-a întâmplat?
3
00:01:53,593 --> 00:01:55,178
Ãntreabã-l.
4
00:01:55,470 --> 00:01:58,265
- Peter?
- Pe mine?
5
00:01:58,307 --> 00:02:00,642
Puteai sã întrerupi totul.
Mai era timp.
6
00:02:00,677 --> 00:02:02,359
Nu, nu era mulþumitã þie.
7
00:02:02,394 --> 00:02:05,438
Dacã te-ai fi þinut de plan
acei soldaþi ar mai fi fost în viaþã.
8
00:02:05,473 --> 00:02:08,192
ªi dacã stãteai aici, aºa cum
am sugerat ar fi fost.
9
00:02:08,242 --> 00:02:11,000
Tu ne-ai chemat, mai þii minte?
10
00:02:11,004 --> 00:02:13,062
- Prima mea greºealã.
-
- The.Chronicles.of.Narnia.Prince.Caspian.TS.XViD. READNFO-mVs.CD2.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.srt
1 文件, added on: 2008-06-10
Relevance
2 x
3 x
得分:
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,768 --> 00:00:46,272
Cierren la reja inmediatemente.
2
00:01:37,077 --> 00:01:39,261
?Ret?rense!
3
00:01:44,957 --> 00:01:47,006
?Tenemos que salir, ahora!
4
00:01:49,033 --> 00:01:51,311
?Corran! ?Salgamos de aqu?!
5
00:01:52,545 --> 00:01:54,001
?A la reja!
6
00:01:54,036 --> 00:01:55,246
?Corran!
7
00:02:00,176 --> 00:02:02,972
- ?Caspian!
- ?Lo encontrar?!
8
00:02:03,256 --> 00:02:05,399
?Salgan de aqu?, ahora!
9
00:02:05,547 --> 00:02:07,458
?Vamos! ?Retirada!
10
00:02:47,256 --> 00:02:49,213
Da la orden.
11
00:02:51,541 --> 00:02:54,156
- Mis hombres est?
There are more subtitles available for Chronicles Of Narnia: Prince Caspian, The
Click here to view them