Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Jumanji is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
搜索电影字幕的结果,搜索条件为 Jumanji 相关:
字幕: Jumanji
keywords: 68, jumanji, 1995, 1,
original filename: 680-sub_Jumanji-1995_1.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1262}{1390}Sunt doar o haita de lupi.|Hai, aproape am scapat de el.
{1803}{1884}- KaIib, e dupa mine.|- Ridica-te!
{1888}{1973}- Fugi!|- Benjamin, trebuie sa terminam.
{1977}{2059}Haide, ajuta-ma sa-l ingrop.
{2103}{2204}Daca cineva sapa si-l gaseste?
{2231}{2312}Fie ca Dumnezeu sa aiba|mila de sufletul lui.
{3105}{3198}- Buna, AIan.|- Buna, dna Magruder.
{3397}{3466}- Poti trece, AIan.|- Merci, Bill.
{3999}{4089}Pregateste-te sa mori, Parrish!
{4093}{4193}Parrish, ce te grabesti asa?
{4779}{4882}Du-te, Parrish! Fugi la tata.|Te vom astepta.
{5380}{5503}- Buna, CarI.|- Trebuie sa-ti arat ceva.
{5507}{5624}Am lucrat la asta intreg anul.|M
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995, 2, 9, 7, fps, eng,
original filename: 24134-Jumanji_(1995)-29_97_FPS.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,513 --> 00:00:58,475
Don't worry. It's just a pack of wolves.
Come on. We're almost rid of it.
2
00:01:16,577 --> 00:01:19,162
- Caleb, it's after me!
- Grab on!
3
00:01:19,288 --> 00:01:21,874
Run! Run!
4
00:01:21,999 --> 00:01:26,545
No, Benjamin, we have to finish this.
Come on. Help me bury it.
5
00:01:29,882 --> 00:01:32,551
What if someone digs it up?
6
00:01:34,653 --> 00:01:37,490
May God have mercy
on his soul.
7
00:01:44,330 --> 00:01:47,249
1 M BRANTFORD
8
00:02:10,940 --> 00:02:12,983
- Hi, Alan.
- Hi, Miss Magruder.
9
00:02:13,067 --> 00:02:15,444
- Good
字幕: Jumanji
keywords: 36, jumanji, titl,
original filename: 366-Jumanji.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,049 --> 00:01:00,043
To je samo èopor vukova.
Skoro smo ih se riješili.
2
00:01:16,529 --> 00:01:19,760
Kaleb, povlaèi me dole.
Drži se èvrsto!
3
00:01:20,049 --> 00:01:23,280
Bježi!
Ne, moramo ga dokrajèiti.
4
00:01:23,529 --> 00:01:26,760
Daj, pomogni mi ga zakopati .
5
00:01:28,529 --> 00:01:32,522
A ako ga netko otkopa i naðe?
6
00:01:33,769 --> 00:01:37,045
Neka se Bog smiluje njegovoj duši.
7
00:01:43,049 --> 00:01:45,040
BRANTFOR
1 milja
8
00:02:08,769 --> 00:02:12,284
- Bog Alan.
- Pozdrav g.ðo Magruder.
9
00:02:20,289 --> 00:02:23,042
- Samo proð
Advertisement:
------------
------------
字幕: Jumanji
keywords: jumanji,
original filename: c14baadb5868b324a45487ff8b8768c4.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,425 --> 00:03:41,623
Calma, são só lobos.
Depressa, vamos nos livrar logo disto.
2
00:04:00,081 --> 00:04:03,141
- Caleb, ele quer me pegar!
- Segure aqui!
3
00:04:03,384 --> 00:04:04,976
Corra!
4
00:04:05,253 --> 00:04:09,553
Não, Benjamin! Temos de fazer isso!
Vamos enterrar logo isso!
5
00:04:12,727 --> 00:04:14,888
E se alguém o desenterrar?
6
00:04:17,932 --> 00:04:20,457
Que Deus tenha piedade
da alma dele.
7
00:04:28,075 --> 00:04:30,043
BRANTFORD
1.600 METROS
8
00:04:54,302 --> 00:04:56,429
- Oi, Alan.
- Oi, Sra. McGruden.
9
00:04:56,671 --> 00:04:58,639
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Jumanji - 1995 - 1CD - Serbian - sr - 8e9fe74b51e8a4f3ac178966f33d34dd.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,703 --> 00:00:59,957
To je samo ?opor vukova.
Skoro smo ih se re?ili.
2
00:01:17,097 --> 00:01:20,475
Kaleb, povla?i me dole.
Dr?i se ?vrsto!
3
00:01:20,767 --> 00:01:24,145
Be?i!
Ne, moramo ga dokraj?iti.
4
00:01:24,395 --> 00:01:27,814
Daj, pomogni mi ga zakopati.
5
00:01:29,608 --> 00:01:33,819
A ako ga neko otkopa i na?e?
6
00:01:35,071 --> 00:01:38,490
Neka se Bog smiluje njegovoj du?i.
7
00:01:44,787 --> 00:01:46,830
BRANTFOR
1 milja
8
00:02:11,601 --> 00:02:15,230
- ?ao Alan.
- Pozdrav g-?o Magruder.
9
00:02:23,612 --> 00:02:26,489
- Samo pro?i Alane.
- Hvala
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, subrip, dut,
original filename: jumanji_subrip_dut.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,960 --> 00:00:56,080
Het is maar 'n roedel wolven.
Vlug, we zijn 't al bijna kwijt.
2
00:01:12,600 --> 00:01:15,840
- Caleb, 't zit achter me aan.
- Hou je vast.
3
00:01:16,000 --> 00:01:19,400
- Rennen.
- Nee, we moeten 't afmaken.
4
00:01:19,560 --> 00:01:22,840
Kom, help me dit te begraven.
5
00:01:24,600 --> 00:01:28,640
Stel dat iemand 't opgraaft ?
6
00:01:29,720 --> 00:01:32,960
Moge God z'n ziel genadig zijn.
7
00:01:39,120 --> 00:01:41,120
BRANTFORD
1 MlJL
8
00:02:04,680 --> 00:02:08,400
- Dag, Alan.
- Dag, Miss Magruder.
9
00:02:16,360 --> 00:02:19,120
- Ga
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1, cd,
original filename: jumanji-1cd.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,119 --> 00:00:59,112
Ce n'est qu'une bande de loups.
Allez, on en sera bientôt débarrassés.
2
00:01:16,759 --> 00:01:18,750
- Kalib, il en a après moi.
- Agrippe-toi.
3
00:01:19,639 --> 00:01:21,072
Sauve-toi.
4
00:01:21,279 --> 00:01:23,509
Non, il faut d'abord finir.
5
00:01:23,719 --> 00:01:25,914
Aide-moi à l'enterrer.
6
00:01:28,599 --> 00:01:30,715
Et si quelqu'un déterre la malle ?
7
00:01:33,879 --> 00:01:36,712
Puisse Dieu avoir pitié de lui.
8
00:02:08,799 --> 00:02:10,551
- Bonjour, Alan.
- Bonjour, Mme Magruder.
9
00:02:10,799 --> 00:02:13,074
- Bonj
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995, eos, english, motechnet, com,
original filename: Jumanji.1995.DVDRip.XviD-EoS.English.subs.motechnet.com.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1378}{1515}Don't worry, it's a pack of wolves.|Come on, we're almost rid of it.
{1919}{1985}- Caleb, it's after me!|- Grab on!
{1991}{2026}Run! Run!
{2032}{2087}No, Benjamin, we have to finish this.
{2093}{2185}Come on, help me bury it.
{2215}{2305}What if someone digs it up?
{2347}{2455}May God have mercy on his soul.
{3220}{3264}- Hi, Alan.|- Hi, Miss Magruder.
{3270}{3364}- Afternoon, Alan.|- Hey, Frank.
{3517}{3610}- All yours, Alan.|- Thanks, Bill.
{3927}{3995}Get him!
{4114}{4205}Prepare to die, P
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995,
original filename: Jumanji-1995.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1262}{1390}Sunt doar o haita de lupi.|Hai, aproape am scapat de el.
{1803}{1884}- KaIib, e dupa mine.|- Ridica-te!
{1888}{1973}- Fugi!|- Benjamin, trebuie sa terminam.
{1977}{2059}Haide, ajuta-ma sa-l ingrop.
{2103}{2204}Daca cineva sapa si-l gaseste?
{2231}{2312}Fie ca Dumnezeu sa aiba|mila de sufletul lui.
{3105}{3198}- Buna, AIan.|- Buna, dna Magruder.
{3397}{3466}- Poti trece, AIan.|- Merci, Bill.
{3999}{4089}Pregateste-te sa mori, Parrish!
{4093}{4193}Parrish, ce te grabesti asa?
{4779}{4882}Du-te, Parrish! Fugi la tata.|Te vom astepta.
{5380}{5503}- Buna, CarI.|- Trebuie sa-ti arat ceva.
{5507}{5624}Am lucrat la asta intreg anul.|M
字幕: Jumanji
keywords: jumanji,
original filename: Jumanji.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1253}Det er bare en flok ulve .|Kom nu , vi er n?sten af med det .
{1666}{1747}- Det kommer efter mig !|- Ta? fat !
{1751}{1836}- L?b !|- Nej ! Vi m? g?re det f?rdig .
{1840}{1921}Hj?lp mig med at begrave det .
{1966}{2067}Hvad nu |hvis nogen graver det op?
{2094}{2175}M? Gud v?re hans sj?l n?dig.
{2968}{3061}- Hej , Alan.|- Hej , miss Magruder .
{3260}{3329}- V?rsgo , Alan|- Tak, Bill .
{3862}{3951}Se i ?jnene, at du er f?rdig !
{3956}{4056}Hvorfor s? travlt , Parrish?
{4642}{4715}L?b ind til far , Parrish.
{4719}{4801}Vi venter p? dig .
{5243}{5365}- Davs , Carl .|- Dav , Alan. Der er noget, du skal se ,
{5370}{5477}Det har tage
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995, 3,
original filename: sub_Jumanji-1995_3.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,236 --> 00:00:59,574
Sunt doar o haita de lupi.
Hai, aproape am scapat de el.
2
00:01:16,801 --> 00:01:20,179
- Kalib, e dupa mine.
- Ridica-te!
3
00:01:20,346 --> 00:01:23,891
- Fugi!
- Benjamin, trebuie sa terminam.
4
00:01:24,058 --> 00:01:27,478
Haide, ajuta-ma sa-l ingrop.
5
00:01:29,313 --> 00:01:33,525
Daca cineva sapa si-l gaseste?
6
00:01:34,652 --> 00:01:38,030
Fie ca Dumnezeu sa aiba
mila de sufletul lui.
7
00:02:11,105 --> 00:02:14,983
- Buna, Alan.
- Buna, dna Magruder.
8
00:02:23,284 --> 00:02:26,161
- Poti trece, Alan.
- Merci, Bill.
9
00:02:48,392 -->
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995, 1,
original filename: sub_Jumanji-1995_1.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1262}{1390}Sunt doar o haita de lupi.|Hai, aproape am scapat de el.
{1803}{1884}- KaIib, e dupa mine.|- Ridica-te!
{1888}{1973}- Fugi!|- Benjamin, trebuie sa terminam.
{1977}{2059}Haide, ajuta-ma sa-l ingrop.
{2103}{2204}Daca cineva sapa si-l gaseste?
{2231}{2312}Fie ca Dumnezeu sa aiba|mila de sufletul lui.
{3105}{3198}- Buna, AIan.|- Buna, dna Magruder.
{3397}{3466}- Poti trece, AIan.|- Merci, Bill.
{3999}{4089}Pregateste-te sa mori, Parrish!
{4093}{4193}Parrish, ce te grabesti asa?
{4779}{4882}Du-te, Parrish! Fugi la tata.|Te vom astepta.
{5380}{5503}- Buna, CarI.|- Trebuie sa-ti arat ceva.
{5507}{5624}Am lucrat la asta intreg anul.|M
字幕: Jumanji
keywords: jumanji,
original filename: jumanji.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,357 --> 00:01:00,477
Het is maar 'n roedel wolven.
Vlug, we zijn 't al bijna kwijt.
2
00:01:16,997 --> 00:01:20,237
- Caleb, 't zit achter me aan.
- Hou je vast.
3
00:01:20,397 --> 00:01:23,797
- Rennen.
- Nee, we moeten 't afmaken.
4
00:01:23,957 --> 00:01:27,237
Kom, help me dit te begraven.
5
00:01:28,997 --> 00:01:33,037
Stel dat iemand 't opgraaft ?
6
00:01:34,117 --> 00:01:37,357
Moge God z'n ziel genadig zijn.
7
00:01:43,517 --> 00:01:45,517
BRANTFORD
1 MIJL
8
00:02:09,077 --> 00:02:12,797
- Dag, Alan.
- Dag, Miss Magruder.
9
00:02:20,757 --> 00:02:23,517
- Ga
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995, divx,
original filename: 10005774.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,191 --> 00:00:59,287
Es sólo una jaurÃa de lobos.
Ya casi nos deshacemos de esto.
2
00:01:17,413 --> 00:01:18,812
¡Me está atrapando!
3
00:01:19,149 --> 00:01:20,047
¡Agárrate!
4
00:01:21,384 --> 00:01:22,544
¡Corre! ¡Corre!
5
00:01:22,719 --> 00:01:24,983
No, BenjamÃn,
necesitamos terminar esto.
6
00:01:25,155 --> 00:01:27,055
Ayúdame a enterrarlo.
7
00:01:30,727 --> 00:01:32,319
¿Y si alguien lo desentierra?
8
00:01:35,665 --> 00:01:38,225
Que Dios se apiade de su alma.
9
00:01:46,009 --> 00:01:48,000
1,6 km. - BRANTFORD
10
00:02:12,035 --> 00:02:13,935
字幕: Jumanji
keywords: jumanji,
original filename: 34414.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,616 --> 00:00:36,620
<i>Ãæóìà Ãäæè</i>
2
00:00:54,638 --> 00:00:58,809
Ãîâà å ïðîñòî ãëóòÃèöà âúëöè.
Ãà éäå, ïî÷òè ñå îòúðâà õìå.
3
00:01:17,202 --> 00:01:19,288
Ãà ëèá, ïðåñëåäâà ìå.
- Ãâà ùà é!
4
00:01:19,788 --> 00:01:21,874
Ãÿãà é!
5
00:01:21,915 --> 00:01:24,251
ÃÃ¥Ãäæà ìèÃ,
òðÿáâà äà ñâúðøèì ñ òîâà .
6
00:01:24,459 --> 00:01:26,753
Ãà éäå, ïîìîãÃè ìè äà ÿ çà ðîâèì.
7
00:01:29,548 --> 00:01:31,758
Ãìè à êî Ãÿêîé ÿ èçðîâè?
8
00:01:35,
字幕: Jumanji
keywords: 68, jumanji, 1995, 3,
original filename: 680-sub_Jumanji-1995_3.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,236 --> 00:00:59,574
Sunt doar o haita de lupi.
Hai, aproape am scapat de el.
2
00:01:16,801 --> 00:01:20,179
- Kalib, e dupa mine.
- Ridica-te!
3
00:01:20,346 --> 00:01:23,891
- Fugi!
- Benjamin, trebuie sa terminam.
4
00:01:24,058 --> 00:01:27,478
Haide, ajuta-ma sa-l ingrop.
5
00:01:29,313 --> 00:01:33,525
Daca cineva sapa si-l gaseste?
6
00:01:34,652 --> 00:01:38,030
Fie ca Dumnezeu sa aiba
mila de sufletul lui.
7
00:02:11,105 --> 00:02:14,983
- Buna, Alan.
- Buna, dna Magruder.
8
00:02:23,284 --> 00:02:26,161
- Poti trece, Alan.
- Merci, Bill.
9
00:02:48,392 -->
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995, eos, english, motechnet, com,
original filename: 4431-Jumanji.1995.DVDRip.XviD-EoS.English.subs.motechnet.com.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1378}{1515}Don't worry, it's a pack of wolves.|Come on, we're almost rid of it.
{1919}{1985}- Caleb, it's after me!|- Grab on!
{1991}{2026}Run! Run!
{2032}{2087}No, Benjamin, we have to finish this.
{2093}{2185}Come on, help me bury it.
{2215}{2305}What if someone digs it up?
{2347}{2455}May God have mercy on his soul.
{3220}{3264}- Hi, Alan.|- Hi, Miss Magruder.
{3270}{3364}- Afternoon, Alan.|- Hey, Frank.
{3517}{3610}- All yours, Alan.|- Thanks, Bill.
{3927}{3995}Get him!
{4114}{4205}Prepare to die, P
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 9459-Jumanji_(1995)-23_97_FPS.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,480 --> 00:00:59,600
Sunt doar o haita de lupi.
Hai, aproape am scapat de el.
2
00:01:16,120 --> 00:01:19,360
- KaIib, e dupa mine.
- Ridica-te!
3
00:01:19,520 --> 00:01:22,920
- Fugi!
- Benjamin, trebuie sa terminam.
4
00:01:23,080 --> 00:01:26,360
Haide, ajuta-ma sa-l ingrop.
5
00:01:28,120 --> 00:01:32,160
Daca cineva sapa si-l gaseste?
6
00:01:33,240 --> 00:01:36,480
Fie ca Dumnezeu sa aiba
mila de sufletul lui.
7
00:02:08,200 --> 00:02:11,920
- Buna, AIan.
- Buna, dna Magruder.
8
00:02:19,880 --> 00:02:22,640
- Poti trece, AIan.
- Merci, Bill.
9
00:02:43,960 -->
字幕: Jumanji
keywords: jumanji,
original filename: 5879.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,969 --> 00:01:00,089
Ne félj, ezek csak farkasok !
Gyerünk, mindjárt végzünk !
2
00:01:16,609 --> 00:01:19,840
- Caleb, a láda nem ereszt !
- Kapaszkodj !
3
00:01:20,009 --> 00:01:23,399
- Meneküljünk innen !
- Várj, ezt be kell fejeznünk !
4
00:01:23,569 --> 00:01:26,845
Gyere, segÃts betemetni !
5
00:01:28,609 --> 00:01:32,648
Mi lesz, ha valaki egyszer kiássa?
6
00:01:33,729 --> 00:01:36,960
lsten irgalmazzon a lelkének !
7
00:01:43,129 --> 00:01:45,120
BRANTFORD
1 mérföld
8
00:02:03,369 --> 00:02:06,645
1 9 69
BRANTFORD; NEW HAMPSHIRE
9
00:02:08,689
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, com,
original filename: Jumanji (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,221 --> 00:00:58,392
Endiþelenme, sadece birkaç kurt.
Haydi, ondan kurtulmak üzereyiz.
2
00:01:16,785 --> 00:01:18,871
- Peþimde, Kalib.
- Tut!
3
00:01:19,788 --> 00:01:21,290
Koþ!
4
00:01:21,498 --> 00:01:23,834
Hayýr, Benjamin. Bunu bitirmeliyiz.
5
00:01:24,042 --> 00:01:26,336
Haydi, gömmeme yardým et.
6
00:01:29,131 --> 00:01:31,341
Ya biri bulur, çýkarýrsa?
7
00:01:34,636 --> 00:01:37,598
Tanrý ruhunu þadetsin.
8
00:02:11,048 --> 00:02:12,883
- Selam, Alan.
- Selam, Bn. Magruder.
9
00:02:13,133 --> 00:02:15,511
- Ãyi günler, Alan.
- Hey, Frank.
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995, 1, cd, english, en,
original filename: Jumanji - 1995 - 1CD - English - en - 2fffeeed41b3dd6b2d6241799627c203.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,040 --> 00:00:16,800
Subtitle proposed by Pirate XPert
Transcript and timed by DiCOM
2
00:00:55,120 --> 00:01:00,600
Don't worry, it's a pack of wolves.
Come on, we're almost rid of it.
3
00:01:16,760 --> 00:01:19,400
- Caleb, it's after me!
- Grab on!
4
00:01:19,640 --> 00:01:21,040
Run! Run!
5
00:01:21,280 --> 00:01:23,480
No, Benjamin, we have to finish this.
6
00:01:23,720 --> 00:01:27,400
Come on, help me bury it.
7
00:01:28,600 --> 00:01:32,200
What if someone digs it up?
8
00:01:33,880 --> 00:01:38,200
May God have mercy on his soul.
9
00:02:08,800 --> 00:02:10,5
字幕: Jumanji
keywords: jumanji,
original filename: f807dcab0aeb3bfe8b33b38b2977d953.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5220}{5346}To je samo trop volkov.|Skoraj smo se je rešili.
{5757}{5838}Kaleb, vleèe me dol!|- Trdno se drži!
{5845}{5926}Beži!|- Ne, to morava konèati!
{5932}{6014}Daj, pomagaj mi da|jo zakopam.
{6057}{6158}Kaj pa èe jo kdo najde|in odkopa?
{6188}{6270}Potem naj se Bog usmili|njegove duše.
{6421}{6470}BRANTFORD|1 milja
{7064}{7151}Zdravo, Alan.|- Pozdravljeni, gospa Magruder.
{7352}{7421}Samo naprej, Alan.|- Hvala.
{7958}{8044}Pripravi se da umreš, Parrish!
{8051}{8151}Ej, Parrish, kam tako hitro?
{8732}{8839}Beži, Parrish. Beži k oèetu.|Mi te bomo tukaj poèakali.
{9338}{9457}Zdravo, Carl.|- Hej, Alan. Pridi da ti nekaj poka
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995, internal, aqua,
original filename: f8ec6068b12a0dcfcbcc0da332a3d230.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,560 --> 00:00:59,560
Det är bara vargar.
Nu slipper vi den snart.
2
00:01:16,560 --> 00:01:19,800
-Den tar mig!
-HÃ¥ll fast!
3
00:01:19,960 --> 00:01:23,360
-Spring!
-Nej, vi gör det ordentligt.
4
00:01:23,520 --> 00:01:26,800
Hjälp mig att gräva ner den.
5
00:01:28,560 --> 00:01:32,600
Tänk om någon gräver upp den.
6
00:01:33,680 --> 00:01:36,920
Gud nåde honom!
7
00:02:08,640 --> 00:02:12,360
-Hej, Alan.
-Hej, miss Magruder.
8
00:02:20,560 --> 00:02:23,080
-Fritt fram, Alan.
-Tack, Bill.
9
00:02:44,400 --> 00:02:47,320
Du är dödens, Parrish!
10
00:02:
字幕: Jumanji
keywords: jumanji,
original filename: 24975.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:58,124
Es sólo una jaurÃa de lobos.
Ya casi nos deshacemos de esto.
2
00:01:16,650 --> 00:01:18,049
¡Me está atrapando!
3
00:01:18,386 --> 00:01:19,284
¡Agárrate!
4
00:01:19,500 --> 00:01:21,381
¡Corre! ¡Corre!
5
00:01:21,556 --> 00:01:23,992
No, BenjamÃn,
necesitamos terminar esto.
6
00:01:23,992 --> 00:01:25,892
¡Vamos!
Ayúdame a enterrarlo.
7
00:01:29,100 --> 00:01:31,156
¿ Y si alguien lo desentierra?
8
00:01:34,502 --> 00:01:37,062
Que Dios se apiade
de su alma.
9
00:01:44,846 --> 00:01:46,837
1,6 km.
-BRANTFORD-
10
00:02:10,872 -->
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, arabic, subtitle,
original filename: 4566-Jumanji ( Arabic Subtitle ).zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{21}{214}{C:{preview}0090}Fronecx@hotmail.com ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
{1292}{1429}áà ÃÃáà Ãäåà ãÃÃà ÃÃäà ÃÃÃÃ|Ã¥Ãà áÃà ÃÃáÃäà ãäåà ÃÃÃÃÃÃ
{1832}{1898}ÃáÃà Ãäåà ÃÃÃÃÃäÃ|-ÃÃÃà ÃÃ
{1904}{1939}ÃÃ¥Ãà ÃÃ¥ÃÃ
{1945}{2000}áà Ãà ÃäÃÃãÃä ¡ ÃáÃäà Ãä ääÃåà ãä Ã¥ÃÃ
{2006}{2098}ÃÃÃáá ÃÃÃÃäà Ãà ÃÃäåÃ
{2128}{2218}ãÃÃà áæ ÃÃÃÃåà ÃÃÿ
{2260}{2368}áÃÃÃãå Ãááå
{3133}{3177}ÃåáÃð¡ ÃáÃä|-Ãåáá ÃáÃÃÃà ãÃÃÃæÃÃ
{3183}{3277}ãÃÃà ÃáÃÃá ÃáÃä|-Ãåáá ÃÃÃäÃ
{3430}
字幕: Jumanji
keywords: jumanji,
original filename: 5626.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{370}A feliratot készÃtette:|KrapulaX
{1374}{1457}Ne félj, ezek csak farkasok|Gyerünk, mindjárt végzünk!
{1915}{1984}- Caleb, a láda nem ereszt!|- Kapaszkodj!
{2000}{2079}- Meneküljünk innen!|- Várj, ezt be kell fejeznünk!
{2089}{2140}Gyere, segÃts betemetni!
{2215}{2276}Mi lesz, ha valaki egyszer kiássa?
{2343}{2399}isten irgalmazzon a lelkének!
{2578}{2625}BRANTFORD|1 mérföld
{3084}{3141}1969|BRANTFORD, NEW HAMPSHIRE
{3217}{3289}- Szervusz, Alan|- Jó napot, Miss Magruder!
{3509}{3572}- Szabad az út, Alan!|- Kösz, Billi
{4111}{4167}Készülj a halálodra, Parrish!
{4205}{4261}Parrish! Hová sietsz ennyire?
{4891}
字幕: Jumanji
keywords: dk, jumanji,
original filename: (DK-SUBS)Jumanji.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1247}{1370}Det e r ba re e n fl o k u lve .|Ko m n u , v i e r n?ste n af m ed d et .
{1766}{1844}- Det ko m me r efte r m ig !|- Ta? fat !
{1848}{1929}- L? b !|- N ej ! Vi m? g ? re d et f? rd ig .
{1933}{2011}Hj? I p m i g m ed at beg rave d et .
{2054}{2151}H va d n u|hvis n og en g raver det o p?
{2177}{2254}M ? G ud v? re ha n s sj?l n ?d i g .
{3015}{3104}- H ej , Ala n .|- H ej , m iss M ag rud e r .
{3295}{3361}- V? rsgo , A la n ,|- Ta k, Bi I I .
{3872}{3958}S e i ?j n en e , at d u e r f?rd i g !
{3962}{4058}Hvorfor s? t rav It , Pa rris h?
{4620}{4690}L ? b i nd ti I fa r , Pa rris h .
{4694}{4773}Vi venter p? d ig .
{5197}{5
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, cz,
original filename: 5753.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1376}{1504}Je to jen smeèka vlkù.|Dìlej, už jsme skoro hotovi.
{1917}{1998}- Kalibe, jde to po mnì!|- Honem vylez!
{2002}{2087}- UtÃkejme!|- Ne, Benjamine, musÃme to dokonèit.
{2091}{2173}Pomoz mi to zahrabat.
{2217}{2318}Co když to nìkdo vyhrabe?
{2345}{2426}A je Bùh milostiv jeho duši.
{2580}{2630}BRANTFORD, 1 MÃLE
{3219}{3312}- Ahoj, Alane.|- Dobrý den, sleèno Magruderová.
{3511}{3580}- Máš volno, Alane.|- DÃky, Bille.
{4113}{4203}Pøiprav se na smrt, Parrishi!
{4207}{4307}Parrishi, naè ten spìch?
{4893}{4996}Jen si bìž za tatÃnkem,|Parrishi! My poèkáme.
{5494}{5617}- Ahoj, Karle.|- MusÃm ti nìco ukázat.
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, eng,
original filename: Id005920.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1376}{1504}It's just a pack of wolves.|Come on, we're almost rid of it.
{1917}{1998}- KaIib, it's after me.|- Grab on!
{2002}{2087}- Run!|- Benjamin, we have to finish this.
{2091}{2173}Come on, heIp me bury it.
{2217}{2318}What if someone digs it up?
{2345}{2426}May God have mercy on his soul.
{2580}{2630}1 M BRANTFORD
{3086}{3168}1969|BRANTFCRD, NEW HAMPSHIRE
{3219}{3312}- Hi, AIan.|- Hi, Miss Magruder.
{3511}{3580}- AII yours, AIan.|- Thanks, Bill.
{4113}{4203}Prepare to die, Parrish!
{4207}{4307}Parrish, what's the rush?
{4893}{4996}Go on, Parrish! Run to Daddy.|We'II be waiting.
{5494}{5617}- Hi, CarI.|- I've got to show you someth
字幕: Jumanji
keywords: jumanji,
original filename: Id008538.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
00:00:54:To tylko wilki.
00:00:57:Szybko! Sko?czmy z tym.
00:01:16:Ratuj!
00:01:17:?ap!
00:01:20:W nogi!
00:01:21:Musimy to sko?czy?.|Pom?? mi.
00:01:28:A jak kto? to odkopie?
00:01:33:Niech B?g ma go w swej pieczy.
00:01:43:BRANTFORD-1 MILA
00:02:03:ROK1969|BRANTFORD, NEW HAMPSHIRE
00:02:08:Cze??, Alan!
00:02:20:Droga wolna.
00:02:21:Dzi?ki, Bill.
00:02:30:GENERA? AUGUS PARRISH
00:02:36:Za nim!
00:02:44:Dopadn? ci?!
00:02:48:Gdzie tak p?dzisz?
00:02:56:Jedzie do fabryki!
00:03:07:FABRYKA OBUWIA PARRISHA
00:03:15:Jazda!
00:03:16:Le? do taty!
00:03:18:Zaczekamy!
00:03:39:- Cze??, Carl.|- Czo?em, Alan.
00:03:43:Co? ci poka??. Rok pracowa?em|nad tym, a dzisiaj poka?? to
字幕: Jumanji
keywords: lucky, break, slo, jumanji,
original filename: 2666-Lucky_Break_slo.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5220}{5346}To je samo trop volkov.|Skoraj smo se je rešili.
{5757}{5838}Kaleb, vleèe me dol!|- Trdno se drži!
{5845}{5926}Beži!|- Ne, to morava konèati!
{5932}{6014}Daj, pomagaj mi da|jo zakopam.
{6057}{6158}Kaj pa èe jo kdo najde|in odkopa?
{6188}{6270}Potem naj se Bog usmili|njegove duše.
{6421}{6470}BRANTFORD|1 milja
{7064}{7151}Zdravo, Alan.|- Pozdravljeni, gospa Magruder.
{7352}{7421}Samo naprej, Alan.|- Hvala.
{7958}{8044}Pripravi se da umreš, Parrish!
{8051}{8151}Ej, Parrish, kam tako hitro?
{8732}{8839}Beži, Parrish. Beži k oèetu.|Mi te bomo tukaj poèakali.
{9338}{9457}Zdravo, Carl.|- Hej, Alan. Pridi da ti nekaj poka
字幕: Jumanji
keywords: 90, 1, jumanji,
original filename: 901-JUMANJI.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1377}{1477}??? ?????????, ??? ???? ????? ?????.|???, ?????? ?? ?????????????.
{1917}{1967}-??????, ?? ????????.|-??????!
{1990}{2025}?????!
{2030}{2087}??????????, ??????|?? ???????????.
{2092}{2147}???, ??????? ?? ?? ?? ????.
{2212}{2267}?? ?? ??????? ?? ???????;
{2345}{2417}?? ??????? ? ???? ??? ???? ???.
{2592}{2627}1 ?|???????????
{3085}{3165}???????????, ??? ???????
{3217}{3262}-???? ???, ????.|-???? ???, ????????? ???????????.
{3515}{3572}-?????, ????.|-?????????, ????.
{4112}{4167}????????? ?? ????????, ??????!
{4212}{4267}??????, ????? ????????;
{4892}{4965}???????, ??????!|????? ???? ??????.
{4970}{4995}?? ???????????.
{5497}
字幕: Jumanji
keywords: jumanji,
original filename: Id002773.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1369}{1416}To tylko wilki.
{1427}{1486}Szybko! Sko?czmy z tym.
{1906}{1942}Ratuj!
{1942}{1975}?ap!
{2000}{2037}W nogi!
{2038}{2106}Musimy to sko?czy?.|Pom?? mi.
{2224}{2281}A jak kto? to odkopie?
{2325}{2389}Niech B?g ma go w swej pieczy.
{2593}{2646}BRANTFORD-1 MILA
{3082}{3163}ROK1969|BRANTFORD, NEW HAMPSHIRE
{3211}{3255}Cze??, Alan!
{3502}{3540}Droga wolna.
{3540}{3588}Dzi?ki, Bill.
{3773}{3834}GENERA? AUGUS PARRISH
{3911}{3948}Za nim!
{4109}{4153}Dopadn? ci?!
{4211}{4263}Gdzie tak p?dzisz?
{4417}{4470}Jedzie do fabryki!
{4678}{4741}FABRYKA OBUWIA PARRISHA
{4876}{4912}Jazda!
{4921}{4962}Le? do taty!
{4969}{5009}Zaczekamy!
{5
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995, freeguy, english,
original filename: 56101.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,028 --> 00:00:58,124
Es sóIo una jaurÃa de lobos.
Ya casi nos deshacemos de esto.
2
00:01:16,250 --> 00:01:17,649
¡Me está atrapando!
3
00:01:17,986 --> 00:01:18,884
¡Agárrate!
4
00:01:20,221 --> 00:01:21,381
¡Corre! ¡Corre!
5
00:01:21,556 --> 00:01:23,820
No, BenjamÃn,
necesitamos terminar esto.
6
00:01:23,992 --> 00:01:25,892
Ayúdame a enterrarlo.
7
00:01:29,564 --> 00:01:31,156
¿ Y si alguien Io desentierra?
8
00:01:34,502 --> 00:01:37,062
Que Dios se apiade de su alma.
9
00:01:44,846 --> 00:01:46,837
1,6 km. - BRANTFORD
10
00:02:10,872 --> 00:02:12,77
字幕: Jumanji
keywords: jumanji,
original filename: jumanji.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,357 --> 00:01:00,477
Het is maar 'n roedel wolven.
Vlug, we zijn 't al bijna kwijt.
2
00:01:16,997 --> 00:01:20,237
- Caleb, 't zit achter me aan.
- Hou je vast.
3
00:01:20,397 --> 00:01:23,797
- Rennen.
- Nee, we moeten 't afmaken.
4
00:01:23,957 --> 00:01:27,237
Kom, help me dit te begraven.
5
00:01:28,997 --> 00:01:33,037
Stel dat iemand 't opgraaft ?
6
00:01:34,117 --> 00:01:37,357
Moge God z'n ziel genadig zijn.
7
00:01:43,517 --> 00:01:45,517
BRANTFORD
1 MIJL
8
00:02:09,077 --> 00:02:12,797
- Dag, Alan.
- Dag, Miss Magruder.
9
00:02:20,757 --> 00:02:23,517
- Ga
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995, 2, 9, 7, fps,
original filename: 23691-Jumanji_(1995)-29_97_FPS.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,236 --> 00:00:59,574
Sunt doar o haita de lupi.
Hai, aproape am scapat de el.
2
00:01:16,801 --> 00:01:20,179
- Kalib, e dupa mine.
- Ridica-te!
3
00:01:20,346 --> 00:01:23,891
- Fugi!
- Benjamin, trebuie sa terminam.
4
00:01:24,058 --> 00:01:27,478
Haide, ajuta-ma sa-l ingrop.
5
00:01:29,313 --> 00:01:33,525
Daca cineva sapa si-l gaseste?
6
00:01:34,652 --> 00:01:38,030
Fie ca Dumnezeu sa aiba
mila de sufletul lui.
7
00:02:11,105 --> 00:02:14,983
- Buna, Alan.
- Buna, dna Magruder.
8
00:02:23,284 --> 00:02:26,161
- Poti trece, Alan.
- Merci, Bill.
9
00:02:48,392 -->
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995, dermalamor,
original filename: Id027486.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
00:00:01:movie info: XVID 576x304 23.976fps 698.4 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:40:Synchronizacja do wersji FreeGuy - DermalAmor
00:00:44:www.djdermalamor.com Warszawa 2004
00:00:48:'To specjalnie dla Ciebie, Beti :)'
00:00:54:To tylko wilki.
00:00:57:Szybko! Sko?czmy z tym.
00:01:16:Ratuj!
00:01:17:?ap!
00:01:23:W nogi!
00:01:24:Musimy to sko?czy?.|Pom?? mi.
00:01:31:A jak kto? to odkopie?
00:01:36:Niech B?g ma go w swej pieczy.
00:01:46:BRANTFORD-1 MILA
00:02:06:ROK1969|BRANTFORD, NEW HAMPSHIRE
00:02:11:Cze??, Alan!
00:02:23:Droga wolna.
00:02:24:Dzi?ki, Bill.
00:02:33:GENERA? AUGUS PARRISH
00:02:41:Za nim!
00:02:47:Dopadn? ci?!
00:02:53:Gdzie tak p
字幕: Jumanji
keywords: jumanji, 1995, internal, aqua, swe,
original filename: 149811_Jumanji.zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,560 --> 00:00:59,560
Det ?r bara vargar.
Nu slipper vi den snart.
2
00:01:16,560 --> 00:01:19,800
-Den tar mig!
-H?ll fast!
3
00:01:19,960 --> 00:01:23,360
-Spring!
-Nej, vi g?r det ordentligt.
4
00:01:23,520 --> 00:01:26,800
Hj?lp mig att gr?va ner den.
5
00:01:28,560 --> 00:01:32,600
T?nk om n?gon gr?ver upp den.
6
00:01:33,680 --> 00:01:36,920
Gud n?de honom!
7
00:02:08,640 --> 00:02:12,360
-Hej, Alan.
-Hej, miss Magruder.
8
00:02:20,560 --> 00:02:23,080
-Fritt fram, Alan.
-Tack, Bill.
9
00:02:44,400 --> 00:02:47,320
Du ?r d?dens, Parrish!
10
00:02:48,160 -->
字幕: Jumanji
keywords: 1806, jumanji, greek, subtitle,
original filename: 18065-Jumanji ( Greek Subtitle ).zip
提示: 非标准的拉丁字符(例如,希腊字符,中文字符,希伯来字符,等等)在网页上会显示为乱码,但字幕要求一旦被下载,就必须能够正确显示。
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1377}{1477}Ãçà áÃçóõ÷åÃò, ìéá ïñäà ëýêùà åÃÃáé.|¸ëá, ó÷åäüà ôï îåöïñôùèÃêáìå.
{1917}{1967}-ÃÃëéìð, ìå êõÃçãÃåé.|-ÃéÃóïõ!
{1990}{2025}ÃñÃîå!
{2030}{2087}ÃðÃÃôæáìéÃ, ðñÃðåé|Ãá ôåëåéþóïõìå.
{2092}{2147}¸ëá, âïÃèçóà ìå Ãá ôï èÃøù.
{2212}{2267}Ãé áà êÃðïéïò ôï î&A