Търси резултатите за филмови субтитри за : timeline 2003 по подразбиране ??:
- Timeline - Eng - 23,976fps - 2003 - (732.692.480) - (alliance).sub
1 файл/ове, added on: 2007-11-27
Relevance
5 x
Гласуване
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2404}{2466}Castlegard.
{2471}{2510}Clear!
{2539}{2588}- 250.|- 250 ready.
{2593}{2623}Clear!
{2650}{2683}- 300.|- 300 ready.
{2688}{2722}Clear!
{2766}{2795}He's gone.
{2800}{2905}It's over 100 degrees out there.|He grabs me with ice-cold hands.
{2910}{2991}Apart from external wounds,|everything is out of alignment.
{2995}{3059}Even his veins are out of alignment.|Now, wait.
{3063}{3138}Look at the heart.|The aorta doesn't line up.
{3143}{3188}And now the spine.
{3193}{3299}Same thing. Same shift|right across the third vertebrae.
{3304}{3406}This guy looks like a paper doll|got cut up and pasted back together.
{3441}{3529}No wallet. No
- Timeline[2003]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
1 файл/ове, added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
3 x
Гласуване
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,800 --> 00:01:54,678
Castlegard.
2
00:01:54,678 --> 00:01:56,174
Vrijmaken!
3
00:01:57,362 --> 00:01:59,319
-250.
- 250 klaar.
4
00:01:59,549 --> 00:02:00,777
Vrijmaken!
5
00:02:01,813 --> 00:02:02,771
-300
- 300 klaar.
6
00:02:03,347 --> 00:02:04,690
Vrijmaken!
7
00:02:06,455 --> 00:02:07,644
Hij is weg.
8
00:02:07,835 --> 00:02:11,979
Het is over de 35 graden daar buiten.
Hij pakt me met ijskoude handen.
9
00:02:12,171 --> 00:02:15,393
Afgezien van uiterlijke wonden
ligt alles uit elkaar.
10
00:02:15,585 --> 00:02:18,117
Zelfs aderen zijn niet aan??ngesloten.
- Timeline.WS.2003.DVDRip.XviD-ALLiAN CE.English.sub
1 файл/ове, added on: 2008-08-04
Relevance
2 x
Гласуване
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2404}{2466}Castlegard,
{2471}{2510}Clear!
{2539}{2588}- 250, | - 250 ready,
{2593}{2623}Clear!
{2650}{2683}- 300, | - 300 ready,
{2688}{2722}Clear!
{2766}{2795}He's gone,
{2800}{2905}lt's over 100 degrees out there, | He grabs me with ice-cold hands,
{2910}{2991}Apart from external wounds, | everything is out of alignment,
{2995}{3059}Even his veins are out of alignment, | Now, wait,
{3063}{3138}Look at the heart, | The aorta doesn't line up,
{3143}{3188}And now the spine,
{3193}{3299}Same thing, Same shift | right across the third vertebrae,
{3304}{3406}This guy looks like a paper doll | got cut up and pasted back together,
{3441}{352
- Timeline[2003]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
1 файл/ове, added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
1 x
Гласуване
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,000 --> 00:01:54,900
Castle... gard.
2
00:01:55,100 --> 00:01:57,900
La o parte! 250.
3
00:01:58,100 --> 00:02:02,400
- 250, încãrcat!
- La o parte! 300.
4
00:02:02,600 --> 00:02:04,500
- 300, încãrcat.
- La o parte!
5
00:02:06,200 --> 00:02:07,500
E mort.
6
00:02:07,700 --> 00:02:11,800
Erau mai mult de 38 de grade.
Tipul ãsta era rece ca gheaþa.
7
00:02:12,000 --> 00:02:15,500
Pe lângã rãnile vizibile,
totul în el e fragmentat.
8
00:02:15,700 --> 00:02:18,200
Pânã ºi venele sunt fragmentate.
9
00:02:18,400 --> 00:02:21,600
uitã-te la inima lui.
Aorta
- tdf-timeline-cd1.srt
- tdf-timeline-cd2.srt
2 файл/ове, added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Гласуване
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:14,900
- People are looking.
- There's no time.
2
00:00:15,100 --> 00:00:17,900
- Listen. Listen.
- Everybody is looking.
3
00:00:18,100 --> 00:00:21,200
- Be quiet.
- Kate, hit your marker.
4
00:00:21,600 --> 00:00:23,700
Press yours.
l'm not going without Marek.
5
00:00:23,900 --> 00:00:26,300
- Hit your marker.
- You're not going anywhere.
6
00:00:26,500 --> 00:00:28,400
Marek's got his own marker.
7
00:00:28,600 --> 00:00:30,600
Search every building
and every farm!
8
00:00:30,800 --> 00:00:32,600
- Oh, shit.
- Kate, press it.
9
00:00:32,800 --> 00
- Timeline[2003]DvDrip[Eng]-aXXo.s rt
1 файл/ове, added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Гласуване
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,800 --> 00:01:54,678
Castlegard.
2
00:01:54,678 --> 00:01:56,174
Vrijmaken!
3
00:01:57,362 --> 00:01:59,319
-250.
- 250 klaar.
4
00:01:59,549 --> 00:02:00,777
Vrijmaken!
5
00:02:01,813 --> 00:02:02,771
-300
- 300 klaar.
6
00:02:03,347 --> 00:02:04,690
Vrijmaken!
7
00:02:06,455 --> 00:02:07,644
Hij is weg.
8
00:02:07,835 --> 00:02:11,979
Het is over de 35 graden daar buiten.
Hij pakt me met ijskoude handen.
9
00:02:12,171 --> 00:02:15,393
Afgezien van uiterlijke wonden
ligt alles uit elkaar.
10
00:02:15,585 --> 00:02:18,117
Zelfs aderen zijn niet aanééngesloten.
- Timeline.WS.2003.DVDRip.XviD-ALLiAN CE.English.sub
1 файл/ове, added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Гласуване
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2404}{2466}Castlegard,
{2471}{2510}Clear!
{2539}{2588}- 250, | - 250 ready,
{2593}{2623}Clear!
{2650}{2683}- 300, | - 300 ready,
{2688}{2722}Clear!
{2766}{2795}He's gone,
{2800}{2905}lt's over 100 degrees out there, | He grabs me with ice-cold hands,
{2910}{2991}Apart from external wounds, | everything is out of alignment,
{2995}{3059}Even his veins are out of alignment, | Now, wait,
{3063}{3138}Look at the heart, | The aorta doesn't line up,
{3143}{3188}And now the spine,
{3193}{3299}Same thing, Same shift | right across the third vertebrae,
{3304}{3406}This guy looks like a paper doll | got cut up and pasted back together,
{3441}{352
- alliance-timeline-xvid.hungarian .srt
1 файл/ове, added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Гласуване
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,852 --> 00:01:42,853
Castle... gard.
2
00:01:43,105 --> 00:01:46,023
?jra! 250.
3
00:01:46,275 --> 00:01:50,688
- 250, k?sz!
- ?jra! 300.
4
00:01:50,946 --> 00:01:52,855
- 300, k?sz.
- ?jra!
5
00:01:54,742 --> 00:01:56,022
Elvesztett?k.
6
00:01:56,285 --> 00:02:00,532
38 fok van odakint. A fick?
megragadja a karomat, ?s j?ghideg!
7
00:02:00,789 --> 00:02:04,372
A nyilv?nval? s?r?l?sein k?v?l,
semmi sem stimmel.
8
00:02:04,627 --> 00:02:07,200
M?g a v?n?i sem.
9
00:02:07,463 --> 00:02:10,713
N?zze a sz?v?t.
Az aorta nincs egy vonalban.
10
00:02:10,966 --> 00:02:16
- Timeline.2003.CD2.PROPER.DVDRip. XviD-TDF.srt
1 файл/ове, added on: 2010-10-10
Relevance
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,842 --> 00:00:03,719
Okej.
GÃ¥ nu.
2
00:00:04,928 --> 00:00:06,764
Fan.
3
00:00:06,972 --> 00:00:09,683
-Kom nu!
-Ska du lämna oss som min far?
4
00:00:11,977 --> 00:00:14,688
-Människor tittar på er.
-Vi har inte tid.
5
00:00:14,897 --> 00:00:17,649
-Hör upp nu!
-Alla tittar på er.
6
00:00:17,858 --> 00:00:21,236
-Var tysta.
-Kate, tryck till på din markör.
7
00:00:21,320 --> 00:00:23,447
Nej, du får trycka på din.
Jag åker inte utan Marek.
8
00:00:23,655 --> 00:00:26,075
-Tryck på din markör.
-Du ska ingenstans.
9
00:00:26,283 --> 00:00:28,202
Marek h
- Timeline - Fin - 23,976fps - 2003 - (732.692.480) - (alliance).sub
1 файл/ове, added on: 2009-12-20
Relevance
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{249}{296}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{297}{310}W
{311}{316}WW
{317}{321}WWW
{322}{327}WWW.
{328}{333}WWW.D
{334}{339}WWW.DI
{340}{344}WWW.DIV
{345}{350}WWW.DIVX
{351}{356}WWW.DIVXF
{357}{362}WWW.DIVXFI
{363}{367}WWW.DIVXFIN
{368}{373}WWW.DIVXFINL
{374}{379}WWW.DIVXFINLA
{380}{385}WWW.DIVXFINLAN
{386}{390}WWW.DIVXFINLAND
{391}{396}WWW.DIVXFINLAND.
{397}{402}WWW.DIVXFINLAND.O
{403}{408}WWW.DIVXFINLAND.OR
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{426}{460}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{465}{619}Suomennos: JayJayKing, Explorer,|Cotton, Joni, Finnplayer ja Haunted.
{628}{767}Oikoluku: Sensei69.
{2404}{2466}Castlegard.
{2471}{2510}Ir
- Timeline Cd 1.sub
- Timeline Cd 2.sub
- Timeline Cd 1.sub
- Timeline Cd 2.sub
2 файл/ове, added on: 2007-11-27
Relevance
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{97}Bine, sã mergem.
{127}{157}Oh, drace!
{173}{251}- Haide, te rog, haide!|- Vrei sã ne laºi aici.
{267}{319}- Stai liniºtit, stai liniºtit.|- Stop, calmeazã-te.
{320}{375}Nu este timp pentru asta! Nu mai este timp.
{423}{471}Se uita la noi. Liniºte.
{476}{524}Kate, foloseºte medalionul tãu.
{525}{566}Nu, foloseºte-l pe al tãu.|Nu îl folosesc fãrã Marek.
{568}{615}Nu plec fãrã Marek.
{616}{686}- Nu plecãm nicãieri.|- Marek are propriul sau medalion.
{687}{771}- Ne gãsesc!|- Nu mai putem aºtepta.
{772}{857}Kate, foloseºte medalionul|tãu ca sã ne întoarcem.
{906}{949}- Nu funcþioneazã.|- Foloseºte-I.
{951}{9
- Timeline.WS.2003.DivX.AC3.6CH.CD2-A CE.sub
- Timeline.WS.2003.DivX.AC3.6CH.CD1-A CE.sub
2 файл/ове, added on: 2010-10-09
Relevance
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{116}- Ãëóøà é, ñëóøà é!|- Ãñè÷êè Ãè ãëåäà ò.
{121}{195}- Ãèõî.|- Ãåéò, Ãà òèñÃè ìà ðêåðà ñè.
{204}{255}Ãà òèñÃè òâîÿ.|Ãÿìà äà òðúãÃà áåç Ãà ðåê.
{260}{318}- Ãà òèñÃè ìà ðêåðà ñè.|- Ãÿìà äà õîäèø Ãèêúäå.
{323}{369}Ãà ðåê ñè èìà ñâîé ìà ðêåð.
{374}{420}Ãðåòúðñåòå âñè÷êè|ñãðà äè è ôåðìè!
{425}{467}- Ã, ÃÃ¥.|- Ãåéò, Ãà òèñÃè ãî.
{472}{554}Ãîæåì äà ñå âúðÃåì çà Ãà ðåê.|Ãà òèñÃè ãî. Ãâúðäå äúëãî ñòîèì òóê.
{558}{597}- Ãà òèñÃè ã
- timeline.ws.dvdrip.xvid -alliance.cz.dvdrip.sub
1 файл/ове, added on: 2008-01-22
Relevance
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2411}{2484}Castle... gard.
{2490}{2560}Ted'! 250.
{2566}{2672}- 250, p?ipraveno!|- Ted'! 300.
{2678}{2724}- 300, p?ipraveno.|- Ted'!
{2768}{2800}Zem?el.
{2806}{2908}Venku je p?es 38 stup??. Chyt? m?|za ruku. Je studen? jako led!
{2914}{3000}Vn?j?? poran?n? nepo??taje,|nem? nic v po??dku.
{3006}{3068}Ani c?vy mu nenavazuj?.
{3073}{3152}Pod?vejte se na jeho srdce.|Aorta je p?eru?en?.
{3158}{3300}A p?te?. Tent?? posun|ve t?et?m obratli.
{3306}{3410}Jako kdy? rozst??h?te pap?rovou|panenku a zase ji slep?te.
{3452}{3568}??dn? n?prsn? ta?ka, ??dn? pr?kaz|toto?nosti, tohle m?l kolem krku.
{3574}{3679}- Stoj? tam ITC. Tak jsme jim zavolali.|- Te
- tdf-timeline-cd1.srt
- tdf-timeline.nfo
- tdf-timeline-cd2.srt
2 файл/ове, added on: 2010-09-19
Relevance
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,783 --> 00:02:01,163
Vani je -100 stupnjeva.
On me zgrabio ledenim rukama.
2
00:02:01,371 --> 00:02:04,750
Odvojeno od vanjskih rana,
sve je van linija.
3
00:02:04,917 --> 00:02:07,586
Ãak su mu i vene van linije.
No, èekaj..
4
00:02:07,753 --> 00:02:10,881
Pogledaj srce.
Aorta se ne poklapa.
5
00:02:11,089 --> 00:02:12,966
A tek kralješnica.
6
00:02:13,175 --> 00:02:17,596
Ãudno.
Svi organi imaju pomaknute polovice.
7
00:02:17,804 --> 00:02:22,059
Tip izgleda kao papirna lutka
prerezana napola i opet zalijepljena.
8
00:02:23,519 --> 00:02:27,189
Bez novèanika. Bez
- Timeline.sub
- Timeline[2003]DvDrip[Eng]-aXXo.s ub
2 файл/ове, added on: 2007-11-25
Relevance
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1771}{1790}ZAMAN ÃTESÃ
{2867}{2874}Aç.
{2944}{2979}- 250.|- 250, hazýr.
{2994}{3001}Aç.
{3042}{3086}-Haydi, 300.|- 300 hazýr.
{3093}{3099}Aç.
{3169}{3186}Kaybettik.
{3217}{3328}Ãölde sýcaklýk 38 dereceydi|ama adam bana dokunduðunda buz gibiydi.
{3335}{3404}Harici yaralarý dýþýnda her þeyinde|bir düzensizlik var.
{3404}{3455}Damarlarýnýn düzeni bile bozuk.
{3460}{3495}Mesela kalbine bakýn.
{3505}{3559}Atardamarlarý bile yerinde deðil.
{3563}{3612}Omurgasýna bakýn,|o da öyle.
{3637}{3685}Ãçüncü omurunda yamukluk var.
{3694}{3803}Sanki parçalara ayrýlýp sonradan|yapýþtýrýlmýþ kaðýttan bebek gibi.
- Timeline.WS.2003.DivX.AC3.6CH.CD2-A CE.sub
1 файл/ове, added on: 2010-10-06
Relevance
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{49}{94}Ãîáðå. Ãà âà é.
{123}{167}Ãà ìêà ìó.
{172}{256}- Ãà éäå!|- Ãñêà ø äà Ãè îñòà âèø, êà êòî áà ùà ìè?
{292}{357}- Ãîðà òà ãëåäà ò.|- Ãÿìà ìå âðåìå.
{359}{425}- Ãëóøà é, ñëóøà é!|- Ãñè÷êè Ãè ãëåäà ò.
{430}{504}- Ãèõî.|- Ãåéò, Ãà òèñÃè ìà ðêåðà ñè.
{513}{564}Ãà òèñÃè òâîÿ.|Ãÿìà äà òðúãÃà áåç Ãà ðåê.
{569}{627}- Ãà òèñÃè ìà ðêåðà ñè.|- Ãÿìà äà õîäèø Ãèêúäå.
{632}{678}Ãà ðåê ñè èìà ñâîé ìà ðêåð.
{683}{729}Ãðåòúðñåòå âñè÷êè|ñãðÃ
- Timeline.2003.720p.BluRay.x264-B estHD.eng.srt
1 файл/ове, added on: 2010-10-06
Relevance
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,260 --> 00:01:50,740
Castlegard.
2
00:01:50,940 --> 00:01:52,500
Clear!
3
00:01:53,660 --> 00:01:55,620
- 250.
- 250 ready.
4
00:01:55,820 --> 00:01:57,020
Clear!
5
00:01:58,100 --> 00:01:59,420
- 300.
- 300 ready.
6
00:01:59,620 --> 00:02:00,980
Clear!
7
00:02:02,740 --> 00:02:03,900
He's gone.
8
00:02:04,100 --> 00:02:08,300
It's over 100 degrees out there.
He grabs me with ice-cold hands.
9
00:02:08,500 --> 00:02:11,740
Apart from external wounds,
everything is out of alignment.
10
00:02:11,900 --> 00:02:14,460
Even his veins are out of alignment.
Now, wait.
- Timeline.2003.720p.BluRay.x264-B estHD.srt
- Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S 02E17.720p.HDTV.x264-CTU.srt
2 файл/ове, added on: 2009-10-16
Relevance
1
00:01:48,392 --> 00:01:50,832
Castlegard...
2
00:01:51,112 --> 00:01:52,512
Ãnapoi!
3
00:01:53,872 --> 00:01:54,992
250.
4
00:01:55,032 --> 00:01:57,192
- 250, gata.
- Liber!
5
00:01:57,472 --> 00:01:58,312
Haide!
6
00:01:58,351 --> 00:01:59,111
300.
7
00:01:59,152 --> 00:02:01,191
- 300, gata.
- Liber!
8
00:02:03,071 --> 00:02:04,790
- S-a dus.
- Nu ºtiu ce sã spun.
9
00:02:04,871 --> 00:02:06,351
Sunt mai mult de 40 grade afarã ºi
10
00:02:06,431 --> 00:02:07,871
tipul ãsta m-a apucat de mânã,
11
00:02:07,911 --> 00:02:08,871
era rece ca gheaþa.
12
00:02:08,910 --> 00:02:12,191
Ãn afarã de rãnile exterioare,
nimic n
- Timeline.2003.720p.BluRay.x264-B estHD.srt
1 файл/ове, added on: 2010-10-06
Relevance
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,260 --> 00:01:50,740
Castlegard.
2
00:01:50,940 --> 00:01:52,500
Clear!
3
00:01:53,660 --> 00:01:55,620
- 250.
- 250 ready.
4
00:01:55,820 --> 00:01:57,020
Clear!
5
00:01:58,100 --> 00:01:59,420
- 300.
- 300 ready.
6
00:01:59,620 --> 00:02:00,980
Clear!
7
00:02:02,740 --> 00:02:03,900
He's gone.
8
00:02:04,100 --> 00:02:08,300
It's over 100 degrees out there.
He grabs me with ice-cold hands.
9
00:02:08,500 --> 00:02:11,740
Apart from external wounds,
everything is out of alignment.
10
00:02:11,900 --> 00:02:14,460
Even his veins are out of alignment.
Now, wait.
- Timeline.WS.2003.DivX.AC3.6CH.CD2.A CE.sub
1 файл/ове, added on: 2010-10-09
Relevance
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{116}- Ãëóøà é, ñëóøà é!|- Ãñè÷êè Ãè ãëåäà ò.
{121}{195}- Ãèõî.|- Ãåéò, Ãà òèñÃè ìà ðêåðà ñè.
{204}{255}Ãà òèñÃè òâîÿ.|Ãÿìà äà òðúãÃà áåç Ãà ðåê.
{260}{318}- Ãà òèñÃè ìà ðêåðà ñè.|- Ãÿìà äà õîäèø Ãèêúäå.
{323}{369}Ãà ðåê ñè èìà ñâîé ìà ðêåð.
{374}{420}Ãðåòúðñåòå âñè÷êè|ñãðà äè è ôåðìè!
{425}{467}- Ã, ÃÃ¥.|- Ãåéò, Ãà òèñÃè ãî.
{472}{554}Ãîæåì äà ñå âúðÃåì çà Ãà ðåê.|Ãà òèñÃè ãî. Ãâúðäå äúëãî ñòîèì òóê.
{558}{597}- Ãà òèñÃè ã
There are more subtitles available for Timeline 2003
Click here to view them