Procurar resultados de Legendas para the andromeda strain por relevância:
- The.Andromeda.Strain.2008.Part2.REPAC K.WS.PDTV.XviD-FoV.ESP.wWw.Asia-Team.Tv. srt
1 arquivo(s), added on: 2008-06-09
Relevância
10 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,700
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:11,501 --> 00:00:17,501
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:33,702 --> 00:00:36,702
<i>The Andromeda Strain
Parte Dos</i>
4
00:01:14,882 --> 00:01:16,190
?Qu? diablos?
5
00:01:21,374 --> 00:01:23,183
?Qu? diablos fue eso?
6
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
?Por qu? ha tirado la bomba, Mancheck?
7
00:01:25,478 --> 00:01:27,730
?Ha debido de ser alg?n tipo
de anomal?a.
8
00:01:30,230 --> 00:01:31,703
General Michaelson,
?sus tropas est?n bien?
9
00:01:31,992 --> 00:01:35,126
Un poco sacudidos
- The.Andromeda.Strain.2008.Part2.REPAC K.WS.PDTV.XviD-FoV.ESP.wWw.Asia-Team.Tv. srt
1 arquivo(s), added on: 2008-06-09
Relevância
5 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,700
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:11,501 --> 00:00:17,501
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:33,702 --> 00:00:36,702
<i>The Andromeda Strain
Parte Dos</i>
4
00:01:14,882 --> 00:01:16,190
?Qu? diablos?
5
00:01:21,374 --> 00:01:23,183
?Qu? diablos fue eso?
6
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
?Por qu? ha tirado la bomba, Mancheck?
7
00:01:25,478 --> 00:01:27,730
?Ha debido de ser alg?n tipo
de anomal?a.
8
00:01:30,230 --> 00:01:31,703
General Michaelson,
?sus tropas est?n bien?
9
00:01:31,992 --> 00:01:35,126
Un poco sacudidos
- The.Andromeda.Strain.2008.Part1.WS.PD TV.XviD-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The.Andromeda.Strain.2008.Part2.READN FO.WS.PDTV.XviD-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
2 arquivo(s), added on: 2009-02-08
Relevância
4 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Thats Orion right there,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,279
the triangle.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
And that is Cassiopia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
- Cassiopia?
- Yeah
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,218
Who was she?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,296
No idea.
7
00:01:11,190 --> 00:01:12,563
Thats the big dipper,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
and here we have another celestial body.
9
00:01:19,881 --> 00:01:21,531
what do you think you're doing?
10
00:01:21,556 --> 00:01
- Andromeda Strain The cd1 ( English Subtitles )
- Andromeda Strain The cd2 ( English Subtitles )
2 arquivo(s), added on: 2008-04-04
Relevância
1 x
4 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:15,388 --> 00:04:19,256
<i>Piedmont, New Mexico.</i>
<i>Population 68.</i>
2
00:04:27,967 --> 00:04:30,128
Come on.
3
00:04:39,312 --> 00:04:41,473
I didn't
notice them before.
4
00:04:41,547 --> 00:04:44,209
That's crazy. I didn't know
buzzards fly at night.
5
00:04:44,284 --> 00:04:47,617
<i>That's what they look like.</i>
6
00:04:47,687 --> 00:04:50,315
Here.
7
00:04:52,892 --> 00:04:56,350
<i>Boy, that's some dead burg.</i>
8
00:04:58,498 --> 00:05:01,365
Buzzards only come
when something's dead.
9
00:05:08,174 --> 00:05:10,870
Well, I guess we better
go in and
1 arquivo(s), added on: 2007-11-25
Relevância
4 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,355 --> 00:04:19,257
Piedmont, New Mexico.
Population 68.
2
00:04:27,967 --> 00:04:30,094
Come on.
3
00:04:39,279 --> 00:04:41,440
I didn't
notice them before.
4
00:04:41,514 --> 00:04:44,176
That's crazy. I didn't know
buzzards fly at night.
5
00:04:44,284 --> 00:04:47,583
That's what they look like.
6
00:04:47,687 --> 00:04:50,281
Here.
7
00:04:52,892 --> 00:04:56,328
Boy, that's some dead burg.
8
00:04:58,498 --> 00:05:01,331
Buzzards only come
when something's dead.
9
00:05:08,141 --> 00:05:10,837
Well, I guess we better
go in and have a look.
10
00:05:25,358
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.txt
- the.andromeda.strain.(3419327).nfo
1 arquivo(s), added on: 2009-07-30
Relevância
2 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
{1894}{1938}Co jest, do cholery?
{2043}{2080}Co to by³o?
{2089}{2155}Mancheck, czemu zrzuci³eŠbombê?
{2155}{2207}{y:i}Musia³a nast¹piæ jakaŠawaria.
{2262}{2322}Generale Michaelson,|z pañskim oddzia³em wszystko w porz¹dku?
{2335}{2411}Trochê nami wstrz¹snê³o,|ale chyba nic nam nie bêdzie.
{2444}{2526}W ci¹gu kilku minut|wyÅlê patrole do posterunków.
{2526}{2605}Panie prezydencie, wstrz¹s odnotuj¹|stacje sejsmologiczne z ca³ego Åwiata.
{2609}{2672}Musimy zdecydowaæ, jak odpowiemy.
{2708}{2759}Powiemy prawdê.
{2759}{2887}¯e straciliÅmy samolot...|w wyniku nieznanej jeszcze usterki.
{2887}{2975}Awaria systemów idiopatycznych.
{3019}{3080}W nieznany spos
- The.Andromeda.Strain.2008.Part1.DVDRi p.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The.Andromeda.Strain.2008.Part2.DVDRi p.XviD-SAiNTS_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
2 arquivo(s), added on: 2009-03-09
Relevância
2 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:24,490 --> 00:00:28,420
Equipe InsaneSUBs
apresenta:
2
00:00:29,000 --> 00:00:33,680
tradução:
trx
3
00:00:34,080 --> 00:00:37,470
revisão geral e sinc.:
lostlocke
4
00:00:37,480 --> 00:00:42,430
O Enigma de Andromeda
5
00:00:44,000 --> 00:00:50,000
Resync:
intell
6
00:00:55,878 --> 00:00:58,448
Aquela bem ali é Orion.
7
00:00:58,880 --> 00:01:00,279
O Triângulo.
8
00:01:00,541 --> 00:01:03,226
E aquela é Cassiopéia.
9
00:01:03,968 --> 00:01:06,034
- Cassiopéia?
- Sim.
10
00:01:06,3
- The.Andromeda.Strain.2008.x264.720p.A C3.5.1-aB_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
1 arquivo(s), added on: 2009-03-09
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:27,500 --> 00:00:32,180
tradução:
trx
2
00:00:32,580 --> 00:00:35,970
revisão geral e sinc.:
lostlocke
3
00:00:35,980 --> 00:00:40,930
O Enigma de Andromeda
4
00:00:54,378 --> 00:00:56,948
Aquela bem ali é Orion.
5
00:00:57,380 --> 00:00:58,779
O Triângulo.
6
00:00:59,041 --> 00:01:01,726
E aquela é Cassiopéia.
7
00:01:02,468 --> 00:01:04,534
- Cassiopéia?
- Sim.
8
00:01:04,830 --> 00:01:06,718
Quem foi ela?
9
00:01:07,325 --> 00:01:08,796
Não faço idéia.
10
00:01:10,690 --> 00:01:
1 arquivo(s), added on: 2008-01-22
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
P?eklad:
? 2007 joSew
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
POD?KOV?N?
Tento film se zab?v? ud?lostmi ?ty? dn?,
3
00:00:20,201 --> 00:00:23,500
b?hem nich? se americk? v?da
octla ve v??n? krizi.
4
00:00:23,501 --> 00:00:26,000
Dostalo se n?m velkorys? pomoci
od mnoha lid?, zainteresovan?ch...
5
00:00:26,001 --> 00:00:28,500
do projektu Scoop
z Vanderbergsk? leteck? z?kladny...
6
00:00:28,501 --> 00:00:31,000
a z laborato?e Wildfire
v nevadsk?m Flatrocku.
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,500
Vyz?vali n?s, abychom p??b?h podali
p?esn? a do detail?.
8
00:00:33,501
- The.Andromeda.Strain.1971.DVDRip.XviD -Nucleus.CD1.srt
- The.Andromeda.Strain.1971.DVDRip.XviD -Nucleus.CD2.srt
2 arquivo(s), added on: 2007-11-25
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,120 --> 00:00:12,040
Ãstediðinizi seçmek
için bunu kullanýn.
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,960
Sadece kalemi
ekrana deydirin.
3
00:00:31,280 --> 00:00:35,040
Sen kaný incele,
ben fiziksel analiz yapayým.
4
00:00:38,120 --> 00:00:40,000
Parmaklýklarý kullanýn.
5
00:00:40,080 --> 00:00:42,840
Tünel otomatik olarak
arkanýzdan gelir.
6
00:00:42,920 --> 00:00:45,800
Elbisenizi ancak bir neþter ile
kesip, bozabilirsiniz...
7
00:00:45,880 --> 00:00:48,840
...ve bir cerrahda
bunu yapmaz sanýrým.
8
00:01:12,760 --> 00:01:16,920
Bio-güvenlikten, S.L'ye.
Hava kabini
- abdr1.srt
- The.Andromeda.Strain.2008.x264.720p.A C3.5.1-aB.srt
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.1]DvD rip-aXXo.srt
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.srt
- andr2.srt
- the_andromeda_strain.2008.part2.ws_pd tv_xvid-fov.srt
- The_Andromeda_Strain.2008.Part2.REPAC K.WS_PDTV_XviD-FoV.srt
- The.Andromeda.Strain.2008.Part1.WS.PD TV.XviD-FoV.srt
8 arquivo(s), added on: 2010-08-14
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,827 --> 00:00:43,245
PARTEA I
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Traducerea ºi adaptarea:
FlorinA & Grizzly
3
00:00:57,758 --> 00:01:00,467
Aceea e constelaþia Orion,
4
00:01:00,468 --> 00:01:01,629
triunghiul.
5
00:01:02,596 --> 00:01:06,097
Iar aceea e Casiopeea.
6
00:01:06,099 --> 00:01:08,373
- Casiopeea?
- Da.
7
00:01:08,602 --> 00:01:09,873
Cine era?
8
00:01:11,238 --> 00:01:12,842
Nu am nicio idee.
9
00:01:14,741 --> 00:01:16,032
Ãsta e marele necunoscut.
10
00:01:17,244 --> 00:01:20,259
Iar aici, avem un alt corp celest.
11
00:01:23,390 --> 00:01:25,477
- The Andromeda Strain cd2.srt
- The Andromeda Strain cd1.srt
- the.andromeda.strain.(3418940).nfo
2 arquivo(s), added on: 2009-07-22
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,753
Nu, nu face asta. Folosim mâinile.
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,995
Nu se poate întâmpla nimic.
Sunt mai rapid.
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,031
Vreau sã ieºi din Camera Izolatã.
4
00:00:19,760 --> 00:00:26,359
âBZ Doris cãtre IZ Alice,
Energia de ieºire SDT este de 1,8 la 3,0 jouli,â
5
00:00:26,400 --> 00:00:29,312
âcu fluctuaþie de 2 la 3 miliradiani.â
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,590
â...ºi încã ne trebuie pãturile acelea.â
7
00:00:32,440 --> 00:00:34,715
Nu transpirãm. Cuºtile astea sunt etanºe.
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,513
- The-Andromeda-Strain-2008-Part2-READN FO-WS-PDTV-XviD-FoV.srt
1 arquivo(s), added on: 2010-10-09
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,602 --> 00:01:18,390
What the hell?
2
00:01:21,500 --> 00:01:23,395
What in the hell
was that?
3
00:01:23,430 --> 00:01:25,540
Mancheck,
why did you drop the bomb?
4
00:01:25,575 --> 00:01:30,294
Well, there must have been
some kind of malfunction!
5
00:01:30,294 --> 00:01:31,366
General michaelson,
are your troops all right?
6
00:01:33,247 --> 00:01:37,813
A little shook up, sir,
but I think we'll be okay.
7
00:01:37,913 --> 00:01:39,808
I'm sending patrols out
8
00:01:39,843 --> 00:01:41,773
To the outlying posts
within minutes.
9
00:01:41,808 --> 00:01:43,669
Mr.
- The.Andromeda.Strain.(1971).DVDRip.Nu cleus.CD2.srt
- The.Andromeda.Strain.(1971).DVDRip.Nu cleus.CD1.srt
2 arquivo(s), added on: 2007-12-06
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,590
Programa Medcom
Análisis/Laboratorio
2
00:00:03,640 --> 00:00:07,872
ProteÃnas en sangre
3
00:00:09,320 --> 00:00:11,629
Utilice esto para marcar lo que quiere.
4
00:00:13,440 --> 00:00:15,908
Toque la pantalla con el puntero.
5
00:00:17,160 --> 00:00:21,233
QuÃmica
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,392
Para los análisis
se necesitará de cada sujeto
7
00:00:26,440 --> 00:00:29,000
4 cc de sangre coagulada
2 cc de sangre oxalatada
8
00:00:29,040 --> 00:00:31,554
3 cc de sangre citrada
15 cc de orina
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,599
Extraiga la sangre
- The.Andromeda.Strain.2008.part1.FOV.[ complete].srt
1 arquivo(s), added on: 2010-10-09
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Thats Orion right there,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,279
the triangle.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
And that is Cassiopia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
- Cassiopia?
- Yeah
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,218
Who was she?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,296
No idea.
7
00:01:11,190 --> 00:01:12,563
Thats the big dipper,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
and here we have another celestial body.
9
00:01:19,881 --> 00:01:21,531
what do you think you're doing?
10
00:01:21,556 --> 00:01:23,355
I'm about to go
11
00:01:23,623 --> 00:01:25,157
where no
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.1]DvD rip-aXXo.sub
1 arquivo(s), added on: 2009-12-21
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1388}{1451}Tuo tuolla on Orion.
{1463}{1564}Tuolla on Lohikäärme,|ja tuo on Kassiopeia.
{1588}{1646}Kassiopeia?|-Niin.
{1654}{1742}Kuka hän oli?|-Ei aavistustakaan.
{1799}{1859}Tuo on Otava.
{1868}{1959}Tämä tässä on|hyvin kaunis taivaankappale.
{2008}{2101}Mitä oikein luulet tekeväsi?|-Aion mennä sinne -
{2114}{2178}missä kukaan ei ole|vielä käynyt.
{2434}{2544}Se on satelliitti.|Ihan sairasta... Katso.
{2556}{2688}Ehkä pitäisi antaa sen olla.|Se voi olla radioaktiivinen.
{3121}{3260}Pitäisikö meidän kertoa Martille?|-Ei. Hän ottaisi kaiken kunnian.
{3539}{3647}Se ei ole täällä.|-Hienoa. Mancheck raivo
1 arquivo(s), added on: 2008-01-26
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
P?eklad:
? 2007 joSew
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
POD?KOV?N?
Tento film se zab?v? ud?lostmi ?ty? dn?,
3
00:00:20,201 --> 00:00:23,500
b?hem nich? se americk? v?da
octla ve v??n? krizi.
4
00:00:23,501 --> 00:00:26,000
Dostalo se n?m velkorys? pomoci
od mnoha lid?, zainteresovan?ch...
5
00:00:26,001 --> 00:00:28,500
do projektu Scoop
z Vanderbergsk? leteck? z?kladny...
6
00:00:28,501 --> 00:00:31,000
a z laborato?e Wildfire
v nevadsk?m Flatrocku.
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,500
Vyz?vali n?s, abychom p??b?h podali
p?esn? a do detail?.
8
00:00:33,501
- The Andromeda Strain - 1x02 - Part 2.PDTV.FoV.br.srt
1 arquivo(s), added on: 2009-10-29
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:25,083
Equipe InsaneSUBs
2
00:00:26,352 --> 00:00:29,097
Tradução: trx
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,960
Sincronia e Revisão Geral:
lostlocke e jluizsd
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,930
O ENIGMA DE ANDRÃMEDA
5
00:01:14,882 --> 00:01:16,190
Que diabos?
6
00:01:21,374 --> 00:01:23,183
Que diabos foi aquilo?
7
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
Mancheck, por que você
lançou a bomba?
8
00:01:25,478 --> 00:01:27,730
Bem, deve ter ocorrido algum
tipo de defeito!
9
00:01:30,230 --> 00:01:31,703
General Michaelson, suas
tropas estão bem?
10
00:01:31,992 --> 00
1 arquivo(s), added on: 2007-11-24
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,207 --> 00:00:31,998
ACKNOWLEDGEMENTS
Deze film gaat over een vier dagen
durende amerikaanse crisis.
We kregen hulp van medewerkers van het
Scoop-projekt en het Wildfire-lab
Ze wilden een zo precies mogelijk bericht.
2
00:00:32,047 --> 00:00:39,840
Deze documenten worden binnenkort bupliek.
en vormen geen bedreiging voor de staat.
3
00:02:58,727 --> 00:03:01,195
Eerste dag
4
00:04:05,247 --> 00:04:08,239
Piedmont, Nieuw Mexico. 68 inwoners.
5
00:04:17,327 --> 00:04:19,443
Vooruit!
6
00:04:28,207 --> 00:04:30,596
Die zag ik niet eerder.
7
00:04:30,647 --> 00:04:32,922
Ik wist
- The Andromeda Strain - 1x01 - Part 1.PDTV.MECHO.gr.srt
- The Andromeda Strain - 1x02 - Part 2.PDTV.gr.srt
2 arquivo(s), added on: 2010-11-20
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:38,000
"ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ"
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:40,000 --> 00:00:49,000
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ LELA 19/10/2008
3
00:00:55,967 --> 00:00:59,642
Ãõôïò åéÃáé ï ÃñéùÃ, åêåé, êáé ï ÃñáêùÃ.
4
00:01:00,607 --> 00:01:03,121
Ãé áõôç åéÃáé ç Ãáóóéïðç.
5
00:01:03,887 --> 00:01:05,036
à Ãáóóéïðç?
6
00:01:05,127 --> 00:01:06,276
Ãáé.
7
00:01:06,367 --> 00:01:07,800
Ãïéá çôáà áõôç?
8
00:01:08,887 --> 00:01:10,115
Ãåà å÷ù éäåá.
9
00:01:12,247 --
Não a legendas disponíveis The Andromeda Strain
Clique aqui para vê-los