Procurar resultados de Legendas para Sleepers ((1996)) DVDRip por relevância:
- Sleepers.(1996).DVDRip.XviD.iNT-PFa.CD1 .srt
- Sleepers.(1996).DVDRip.XviD.iNT-PFa.CD2 .srt
2 arquivo(s), added on: 2008-06-15
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,240 --> 00:00:58,711
Dit is een waar gebeurd verhaal
over echte vriendschap.
2
00:00:58,840 --> 00:01:03,994
Het is mijn verhaal en dat van m'n
enige drie vrienden om wie ik echt gaf...
3
00:01:04,120 --> 00:01:08,079
Twee van hen waren moordenaars
die de 30 niet hebben gehaald.
4
00:01:08,200 --> 00:01:11,670
De ander is een ex-jurist
die met 't verleden leeft,
5
00:01:11,800 --> 00:01:16,555
te bang om het los te laten,
maar niet in staat om ermee om te gaan.
6
00:01:16,680 --> 00:01:19,069
Ik kan als enige spreken namens hen
7
00:01:19,200 --> 00:01:21,634
en namens de kind
- Sleepers.(1996).DVDRip.XviD.iNT-PFa.CD2 .srt
- Sleepers.(1996).DVDRip.XviD.iNT-PFa.CD1 .srt
2 arquivo(s), added on: 2009-01-14
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:05,952
Henry Addison werkt nu in Brooklyn
voor de burgemeester. Hoe vind je die?
2
00:00:06,080 --> 00:00:09,755
Hij heeft nog steeds
een zwak voor jongetjes.
3
00:00:09,880 --> 00:00:13,429
Ralph Ferguson werkt bij
de sociale dienst in Long Island.
4
00:00:13,560 --> 00:00:17,109
- Hoe lang ben je hier al mee bezig?
- Gescheiden, een kind.
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,196
Hij geeft zondagsschool.
6
00:00:19,320 --> 00:00:23,108
- Die lijkt dus in orde.
- Daarom grijp ik die rotzak.
7
00:00:23,240 --> 00:00:28,234
Ik laat Ferguson getuigen over het
goede karakter
- Sleepers.(1996).CD2.DVDRiP.XViD.AC3.5Ch-New Mov.srt
- Sleepers.(1996).CD1.DVDRiP.XViD.AC3.5Ch-New Mov.sub
2 arquivo(s), added on: 2010-02-01
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,200
Ãäå Ãá Ãáãáà ÃÃääì ÃáãÃÃÃ
Ãäå ÃÃÃÃÃà Ãì ÃÃà ãÃÃãÃÃ¥
2
00:00:01,201 --> 00:00:03,710
áà ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃá ÃáÃ
ÃäÃÃÃà ããÃÃÃ
3
00:00:03,711 --> 00:00:06,809
ããÃÃÿ Ã¥Ãà ÃáÃÃá ÃÃ̴̾ì ãä ÃÃÃà ÃáÃÃà -
áåÃà åæ ããÃÃà -
4
00:00:06,810 --> 00:00:08,310
ããÃÃà áãÃÃÿ
5
00:00:12,609 --> 00:00:14,127
åá ÃÃÃì Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃà áÃÃÃÃÃÿ
6
00:00:14,128 --> 00:00:15,428
Ãäÿ -
äÃã -
7
00:00:15,712 --> 00:00:18,845
Ãäà ÃÃÃà ÃÃæáö ãæ
1 arquivo(s), added on: 2007-11-25
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:54,400 --> 00:00:58,700
Bu gerçek öykünün konusu,
eþi bulunmayan dostluktur.
3
00:00:59,000 --> 00:01:03,600
Bu benim ve en iyi üç
arkadaþýmýn öyküsüdür.
4
00:01:04,000 --> 00:01:08,200
Onlardan ikisi, otuz yaþýna
bile ulaþamamýþ olan katil.
5
00:01:08,200 --> 00:01:14,200
Diðeriyse çalýþmayan bir avukat.
O, hala geçmiþin acýsýný çekiyor.
6
00:01:14,200 --> 00:01:20,000
Olanlarý bir türlü unutamýyor.
Korkuya karþý koyamýyor.
7
00:01:20,000 --> 00:01:22,600
Onlar ve çocukluðumuz hakkýnda
sadece ben konu
- Sleepers_((1996)).CD1.[MadmaN].Sh areReactor.SRT
- Sleepers_((1996)).CD2.[MadmaN].Sh areReactor.SRT
2 arquivo(s), added on: 2007-11-25
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,413 --> 00:00:57,012
This is a true story about friendship
that runs deeper than blood.
2
00:00:58,931 --> 00:01:02,289
This is my story & that of the only 3
friends in my life who truly mattered.
3
00:01:04,168 --> 00:01:07,407
Two of them were killers who
never made it past the age of thirty.
4
00:01:08,246 --> 00:01:11,445
The other is a non-practicing attorney
living with the pain of his past...
5
00:01:11,925 --> 00:01:14,963
...too afraid to let it go,
never confronting its horror.
6
00:01:16,882 --> 00:01:20,520
I'm the only one who could speak for
them...and the children w
- Sleepers.(1996).DVDrip.AC3.MadmaN.CD1.E ng.srt
- Sleepers.(1996).DVDrip.AC3.MadmaN.CD2.E ng.srt
2 arquivo(s), added on: 2010-10-02
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,413 --> 00:00:57,012
This is a true story about friendship
that runs deeper than blood.
2
00:00:58,931 --> 00:01:02,289
This is my story & that of the only 3
friends in my life who truly mattered.
3
00:01:04,168 --> 00:01:07,407
Two of them were killers who
never made it past the age of thirty.
4
00:01:08,246 --> 00:01:11,445
The other is a non-practicing attorney
living with the pain of his past...
5
00:01:11,925 --> 00:01:14,963
...too afraid to let it go,
never confronting its horror.
6
00:01:16,882 --> 00:01:20,520
I'm the only one who could speak for
them...and the children w
- Sleepers.(1996).Ned.DVDRip.XviD.CD2-VooDoo. srt
- Sleepers.(1996).Ned.DVDRip.XviD.CD1-VooDoo. srt
2 arquivo(s), added on: 2008-06-14
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,000
Sta op. Schiet op.
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,400
Tony?
- Ja, King?
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,700
Haal Danny Snyder hierheen.
4
00:00:10,900 --> 00:00:14,200
Danny Snyder de advocaat?
- Ken jij nog een andere?
5
00:00:14,300 --> 00:00:17,100
Nee, King.
- Haal degene die je kent.
6
00:00:34,900 --> 00:00:40,200
Ik kan dit niet meer, dat weet u best.
Het is te lang geleden voor me.
7
00:00:41,100 --> 00:00:44,700
Vraag iemand die jonger is.
Iemand zoals ik vroeger was.
8
00:00:44,900 --> 00:00:46,600
Jonger is niet beter.
9
00:00:46,800 --> 00:00
- Sleepers.(1996).iNT.DVDRip.XviD.CD1-TNS.srt
- Sleepers.(1996).iNT.DVDRip.XviD.CD2-TNS.srt
2 arquivo(s), added on: 2008-01-26
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:57,000
This is a true story about friendship
that runs deeper than blood.
2
00:00:58,920 --> 00:01:02,280
This is my story & that of the only 3
friends in my life who truly mattered.
3
00:01:04,160 --> 00:01:07,360
Two of them were killers who
never made it past the age of thirty.
4
00:01:08,200 --> 00:01:11,400
The other is a non-practicing attorney
living with the pain of his past...
5
00:01:11,880 --> 00:01:14,920
...too afraid to let it go,
never confronting its horror.
6
00:01:16,840 --> 00:01:20,480
I'm the only one who could speak for
them...and the children w
- Sleepers.(1996).CD1.DVDRip.XviD.AC3.[sharep rovider.com].sub
- Sleepers.(1996).CD2.DVDRip.XviD.AC3.[sharep rovider.com].sub
2 arquivo(s), added on: 2008-02-03
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{281}{341}www.titulky.com
{361}{361}25.000
{1711}{1802}Toto je pravdiv? p??b?h o p??telstv?,|hlub??m ne? proud?c? krev.
{1824}{1936}Toto je p??b?h m?j a m?ch 3 kamar?d?,|kte?? mi byli ze v?ech nejdra???.
{1955}{2057}Dva z nich byli zabij?ci,|co nikdy nep?es?hli t?ic?tku.
{2057}{2147}T?et? je advok?t ve v?slu?b?|trp?c? t?hou sv? minulosti.
{2149}{2235}Bez moci ji p?ekonat k?li strachu,|av?ak neschopen ?elit sv?mu utrpen?.
{2273}{2374}Pouze j? muhu mluvit jjich jm?nem|a jm?nem d?t?, kter?mi jsme kdysi b?vali.
{4380}{4465}Pekeln? kuchyn?|l?to 1966.
{4801}{4844}Byli jsme nerozlu?n?mi kamar?dy.
{4857}{4915}?tastn?mi ??t v uzav?en?m sv?t?|Pekeln?
- Sleepers.(1996).Ned.DVDRip.XviD.CD2-VooDoo. srt
- Sleepers.(1996).Ned.DVDRip.XviD.CD1-VooDoo. srt
2 arquivo(s), added on: 2007-11-24
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:58,700
Dit is een waar gebeurd verhaal
over echte vriendschap.
2
00:00:58,800 --> 00:01:03,900
Het is mijn verhaal en dat van m'n
enige drie vrienden om wie ik echt gaf...
3
00:01:04,100 --> 00:01:08,000
Twee van hen waren moordenaars
die de 30 niet hebben gehaald.
4
00:01:08,200 --> 00:01:11,600
De ander is een ex-jurist
die met 't verleden leeft,
5
00:01:11,800 --> 00:01:16,500
te bang om het los te laten,
maar niet in staat om ermee om te gaan.
6
00:01:16,600 --> 00:01:19,000
Ik kan als enige spreken namens hen
7
00:01:19,200 --> 00:01:21,600
en namens de kind
- Sleepers.(1996).CD1.DVDRip.XviD.AC3.[sharep rovider.com].sub
- Sleepers.(1996).CD2.DVDRip.XviD.AC3.[sharep rovider.com].sub
2 arquivo(s), added on: 2008-01-22
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{281}{341}www.titulky.com
{361}{361}25.000
{1711}{1802}Toto je pravdiv? p??b?h o p??telstv?,|hlub??m ne? proud?c? krev.
{1824}{1936}Toto je p??b?h m?j a m?ch 3 kamar?d?,|kte?? mi byli ze v?ech nejdra???.
{1955}{2057}Dva z nich byli zabij?ci,|co nikdy nep?es?hli t?ic?tku.
{2057}{2147}T?et? je advok?t ve v?slu?b?|trp?c? t?hou sv? minulosti.
{2149}{2235}Bez moci ji p?ekonat k?li strachu,|av?ak neschopen ?elit sv?mu utrpen?.
{2273}{2374}Pouze j? muhu mluvit jjich jm?nem|a jm?nem d?t?, kter?mi jsme kdysi b?vali.
{4380}{4465}Pekeln? kuchyn?|l?to 1966.
{4801}{4844}Byli jsme nerozlu?n?mi kamar?dy.
{4857}{4915}?tastn?mi ??t v uzav?en?m sv?t?|Pekeln?
- Sleepers.(1996).Ned.DVDRip.XviD.CD1-VooDoo. srt
- Sleepers.(1996).Ned.DVDRip.XviD.CD2-VooDoo. srt
2 arquivo(s), added on: 2009-01-14
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:00:58,700
Dit is een waar gebeurd verhaal
over echte vriendschap.
2
00:00:58,800 --> 00:01:03,900
Het is mijn verhaal en dat van m'n
enige drie vrienden om wie ik echt gaf...
3
00:01:04,100 --> 00:01:08,000
Twee van hen waren moordenaars
die de 30 niet hebben gehaald.
4
00:01:08,200 --> 00:01:11,600
De ander is een ex-jurist
die met 't verleden leeft,
5
00:01:11,800 --> 00:01:16,500
te bang om het los te laten,
maar niet in staat om ermee om te gaan.
6
00:01:16,600 --> 00:01:19,000
Ik kan als enige spreken namens hen
7
00:01:19,200 --> 00:01:21,600
en namens de kind
- Sleepers (1996) Cd1 Dvdrip Xvid Ac3-Newmov.srt
- Sleepers (1996) Cd2 Dvdrip Xvid Ac3-Newmov.srt
2 arquivo(s), added on: 2008-02-03
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,800
Don't let him do that.
Snyder's perfect.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,400
-Perfect? The guy's a fall down drunk!
-Then he is perfect.
3
00:00:06,800 --> 00:00:07,900
Perfect for what?
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,800
Are you covering this
story for your newspaper?
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
-Me?
-Yeah.
6
00:00:15,300 --> 00:00:19,000
I'm a timetable clerk, Mikey. Ask me
what movie's playing at what time.
7
00:00:19,100 --> 00:00:20,100
I'm lucky they let me in the building.
8
00:00:25,100 --> 00:00:26,000
Get some coffee?
9
00:00:27,000 --> 00:
- Sleepers.DVDRip.Xvid.Voodoo.2.su b
- Sleepers.DVDRip.Xvid.Voodoo.1.su b
2 arquivo(s), added on: 2007-11-25
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{104}-Kalk hadi!
{209}{309}Danny Snyder'i buraya getir.|-Avukat Danny Snyder mi?
{315}{434}-Baþka Danny Snyder var mý?|Getir o zaman.
{874}{1034}Bunu yapamam. Uzun|zamandýr yapmadým.
{1038}{1143}Yani sana daha genç biri gerek.|Bunlara alýþkýn olan biri gerek.
{1143}{1279}-Genç olmasý iyi deðil. Deneyimi|olmaz, nasýl davranacaðýný bilmez.
{1279}{1410}-Ãyi ki ben biliyorum. Son yýl|sadece dört davam vardý.
{1418}{1549}Kaçýný kazandýðýmý biliyor musun?|Hiçbirini. Hiçbirini kazanamadým.|
{1556}{1688}Sanýrým ikisinde Jüri|üyeleri bana takmýþtý.
{1688}{1824}-Ama bunlar suçsuz. Suçsuzlarý|çýkarmak zor d
- {DVDRip-XviD-Mp3.ITA_ENG }.Sleepers.CD-1.by.StIwY. srt
- {DVDRip-XviD-Mp3.ITA_ENG }.Sleepers.CD-2.by.StIwY. srt
2 arquivo(s), added on: 2008-04-11
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,800 --> 00:00:45,280
?sta es la historia real de una amistad
m?s fuerte que los lazos de sangre.
2
00:00:45,400 --> 00:00:50,560
?sta es mi historia y la de los ?nicos
tres amigos importantes de mi vida.
3
00:00:50,680 --> 00:00:54,640
Dos de ellos fueron asesinos
que no pasaron de los 30 a?os.
4
00:00:54,760 --> 00:00:58,240
El otro es un abogado que no ejerce
y que vive atormentado por el pasado,
5
00:00:58,360 --> 00:01:03,120
con demasiado miedo para olvidarlo,
incapaz de afrontar el horror.
6
00:01:03,240 --> 00:01:05,640
Soy el ?nico que puede hablar por ellos
7
00:01:05,
- Sleepers.(1996).DvDRip.XVid-Alexxandar. srt
1 arquivo(s), added on: 2009-10-17
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
1
00:01:10,200 --> 00:01:14,480
Aceasta este povestea adevarata a unei
prietenii ce este mai profunda decat sangele.
2
00:01:14,480 --> 00:01:19,600
Aceasta este povestea mea si a celor 3 prieteni
ai mei ce au contat cu adevarat pentru mine.
3
00:01:19,800 --> 00:01:24,000
Doi dintre ei erau criminali si
n-au trecut de varsta de 13 ani.
4
00:01:24,000 --> 00:01:27,680
Celalat este un avocat nepracticant
ce traieste cu durerea trecutului...
5
00:01:27,680 --> 00:01:32,520
...prea inspaimantat ca s-o lase
sa treaca, sa nu infrunte teama.
6
00:01:32,680 --> 00:01:38,040
Eu sunt singurul care poate vorbi
despre ei... si despre copiii ce eram.
7
00:02:57,
- Sleepers.(1996).DvDRip.XVid-Alexxandar. srt
1 arquivo(s), added on: 2008-11-05
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
1
00:01:10,200 --> 00:01:14,480
Aceasta este povestea adevarata a unei
prietenii ce este mai profunda decat sangele.
2
00:01:14,480 --> 00:01:19,600
Aceasta este povestea mea si a celor 3 prieteni
ai mei ce au contat cu adevarat pentru mine.
3
00:01:19,800 --> 00:01:24,000
Doi dintre ei erau criminali si
n-au trecut de varsta de 13 ani.
4
00:01:24,000 --> 00:01:27,680
Celalat este un avocat nepracticant
ce traieste cu durerea trecutului...
5
00:01:27,680 --> 00:01:32,520
...prea inspaimantat ca s-o lase
sa treaca, sa nu infrunte teama.
6
00:01:32,680 --> 00:01:38,040
Eu sunt singurul care poate vorbi
despre ei... si despre copiii ce eram.
7
00:02:57,
- Sleepers[(1996)]Eng.DvDrip.NeRoZ.srt
1 arquivo(s), added on: 2009-06-18
Relevância
3 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
1
00:00:58,200 --> 00:01:02,400
Aceasta este povestea adevarata a unei
prietenii ce este mai profunda decat sangele.
2
00:01:02,400 --> 00:01:07,600
Aceasta este povestea mea si a celor 3 prieteni
ai mei ce au contat cu adevarat pentru mine.
3
00:01:07,800 --> 00:01:12,000
Doi dintre ei erau criminali si
n-au trecut de varsta de 13 ani.
4
00:01:12,000 --> 00:01:15,600
Celalat este un avocat nepracticant
ce traieste cu durerea trecutului...
5
00:01:15,600 --> 00:01:20,500
...prea inspaimantat ca s-o lase
sa treaca, sa nu infrunte teama.
6
00:01:20,600 --> 00:01:26,000
Eu sunt singurul care poate vorbi
despre ei... si despre copiii ce eram.
7
00:02:45,
- Sleepers[(1996)]Eng.DvDrip.NeRoZ.srt
1 arquivo(s), added on: 2010-10-02
Relevância
1 x
3 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,500 --> 00:01:01,000
This is a true story about friendship
that runs deeper than blood.
2
00:01:02,000 --> 00:01:04,800
This is my story and that of
the only three friends in my life...
3
00:01:04,700 --> 00:01:07,200
who truly mattered.
4
00:01:07,200 --> 00:01:11,500
Two of them were killers
who never made it past the age of 30.
5
00:01:11,400 --> 00:01:15,100
The other is a nonpracticing attorney
living with the pain of his past...
6
00:01:15,100 --> 00:01:18,500
too afraid to let it go,
never confronting its horror.
7
00:01:19,900 --> 00:01:24,200
I'm the only one who can
- sleepers.(1996).int.cd2.dvdrip.xvid-xvik.txt
- sleepers.(1996).int.cd1.dvdrip.xvid-xvik.txt
2 arquivo(s), added on: 2010-07-28
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{399}{484}- To on. | - ¯artujesz?
{574}{633}Bingo!
{1199}{1301}- Niesamowite. | - CzeÅæ. Kopê lat!
{1349}{1423}CoÅcie za jedni?
{1474}{1520}Kto was zaprasza³?
{1524}{1620}MyÅla³em, ¿e siê ucieszysz. | Ale nie.
{1624}{1695}MyÅla³em, ¿e awansujesz.
{1699}{1820}Tyle wysi³ku, tyle nauki - | i pilnujesz cudzej forsy.
{1824}{1920}- Marnotrawstwo. | - Ostatni raz pytam:
{1924}{2031}- Czego chcecie? | - Zaraz zrozumiesz.
{2099}{2170}Wiem, czemu nas zapomnia³.
{2174}{2295}- ByliÅmy dla was zabawkami. | - Nam trochê trudniej zapomnieæ.
{2299}{2397}To by³y niezapomniane prze¿ycia.
{2424}{2470}Nie pamiêtasz nas?
{2474}{2545}Pom
Não a legendas disponíveis Sleepers (1996) DVDRip
Clique aqui para vê-los