Procurar resultados de Legendas para Greys Anatomy S01E01 por relevância:
- tpz-greysa101.English.srt
1 arquivo(s), added on: 2007-11-30
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,770 --> 00:00:05,635
[Woman] The game:
2
00:00:05,705 --> 00:00:08,435
They say a person either
has what it takes to play
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,305
or they don't.
4
00:00:10,377 --> 00:00:13,676
My mother was one of the greats.
5
00:00:13,747 --> 00:00:17,649
Me, on the other hand...
I'm kind of screwed.
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,591
[Grunts]
7
00:00:36,870 --> 00:00:39,100
[Man] This is, uh...
8
00:00:39,172 --> 00:00:41,538
Humiliating on so many levels.
9
00:00:41,608 --> 00:00:42,802
You have to go.
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,970
Why don't you come ba
- tpz-greysa101.Nederlands.sr t
1 arquivo(s), added on: 2007-11-30
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,237 --> 00:00:06,111
<i>Het spel:</i>
2
00:00:06,197 --> 00:00:08,866
<i>Je hebt het helemaal in je...</i>
3
00:00:08,949 --> 00:00:10,741
<i>...of niet,</i>
4
00:00:10,827 --> 00:00:14,113
<i>Mijn moeder was een topper,</i>
5
00:00:14,205 --> 00:00:18,119
<i>Maar ik...</i>
Ik ben de pineut,
6
00:00:37,311 --> 00:00:39,269
Dit is...
7
00:00:39,646 --> 00:00:42,020
Op vrijwel alle fronten vernederend.
8
00:00:42,108 --> 00:00:43,186
Je moet weg.
9
00:00:43,275 --> 00:00:46,395
Waarom gaan we niet verder
met waar we gebleven waren?
10
00:00:46,487 --> 00:00:48,645
Ne
- greys.anatomy.01x01.DVDRip.tx t
- grey.s.anatomy.a.hard.day.s.(3 483953).nfo
1 arquivo(s), added on: 2013-05-11
Relevância
50 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
00:00:04:Gra ...
00:00:06:Mówi¹, ¿e ka¿dy cz³owiek ma do niej smyka³kê albo nie.
00:00:10:Moja matka by³a mistrzyni¹.
00:00:14:Natomiast ja - jestem trochê ofermowata.
00:00:37:To jest, umm...
00:00:40:poni¿enie w wielostopniowej skali
00:00:42:Musisz ju¿ iÅæ.
00:00:43:Dlaczego tu nie przyjdziesz i nie zaczniemy gdzie skoñczyliÅmy?
00:00:46:Nie, powa¿nie. Musisz iÅæ. | Jestem spóŸniona.
00:00:48:Co nie jest tym, co chce siê robic pierwszego dnia pracy, wiêc...
00:00:51:Wiec,um, tu mieszkasz?
00:00:53:Nie
00:00:55:Tak, w pewnym sensie.
00:01:00:£adny dom, chocia¿ dawno nie odkurzany.
00:01:02:dziwny, ale mi³y.
00:01:06:Wiêc, mieszkasz tu tak jakby?
0
- Greys Anatomy 1x01 - A Hard Day's Night.srt
1 arquivo(s), added on: 2008-04-11
Relevância
3 x
15 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,461 --> 00:00:04,462
?? ????????...
2
00:00:05,463 --> 00:00:09,217
???? ??? ??? ????? ???? ???? ????
??? ?????????? ??? ?? ?? ??????, ???? ???.
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,679
? ?????? ??? ???? ???
??? ??? ?????????.
4
00:00:13,513 --> 00:00:14,931
??? ??? ??? ????...
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,141
?? ??? ??????????.
6
00:00:36,786 --> 00:00:39,080
???? ?????...
7
00:00:39,288 --> 00:00:41,416
????????????? ?? ????? ???????.
8
00:00:41,541 --> 00:00:42,417
?????? ?? ??????.
9
00:00:42,917 --> 00:00:45,545
????? ???? ??? ??????? ??? ????, ??
??????????? ??? ???? ??? ?
- Greys.Anatomy.S01E07.DVDRip.X viD-TOPAZ.srt
- Greys.Anatomy.S01E02.DVDRip.X viD-TOPAZ.srt
- Greys.Anatomy.S01E05.DVDRip.X viD-TOPAZ.srt
- Greys.Anatomy.S01E08.DVDRip.X viD-TOPAZ.srt
- Greys.Anatomy.S01E09.DVDRip.X viD-TOPAZ.srt
- Greys.Anatomy.S01E04.DVDRip.X viD-TOPAZ.srt
- Greys.Anatomy.S01E01.DVDRip.XviD-TOPA Z.srt
- Greys.Anatomy.S01E03.DVDRip.X viD-TOPAZ.srt
- Greys.Anatomy.S01E06.DVDRip.X viD-TOPAZ.srt
9 arquivo(s), added on: 2009-01-14
Relevância
4 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,117 --> 00:00:05,578
Wat voorafging:
- Ik val op m'n huisgenote.
2
00:00:05,663 --> 00:00:07,822
En ik kan het 'r maar niet zeggen.
3
00:00:07,915 --> 00:00:10,323
Vraag 'r toch gewoon mee uit.
4
00:00:10,418 --> 00:00:13,372
Ben je echt zo ongevoelig?
5
00:00:13,463 --> 00:00:17,875
Zal ik je straks onder een borrel
m'n stille verdriet vertellen?
6
00:00:17,967 --> 00:00:19,509
Ik heb een vriend.
7
00:00:19,594 --> 00:00:21,088
Bespaar je die ellende.
8
00:00:21,179 --> 00:00:23,171
Ze is bezet.
- Echt niet.
9
00:00:23,264 --> 00:00:25,340
Ik woon bij haar,
dan had i
- Greys-Anatomy-1x01---A-Hard-D ays-Night---LOL--.srt
1 arquivo(s), added on: 2010-09-28
Relevância
2 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,502 --> 00:00:04,500
The game -
2
00:00:05,493 --> 00:00:09,234
they say a person either has what it takes to play or they don't.
3
00:00:09,852 --> 00:00:12,711
My mother was one of the greats.
4
00:00:13,525 --> 00:00:14,960
Me, on the other hand -
5
00:00:15,297 --> 00:00:17,155
I'm kind of screwed.
6
00:00:36,809 --> 00:00:39,102
This is, uh...
7
00:00:39,309 --> 00:00:41,425
Humiliating on so many levels.
8
00:00:41,549 --> 00:00:42,419
You have to go.
9
00:00:42,940 --> 00:00:45,546
Why don't you just come back down here, and we'll pick up where we left off?
10
- Grey's-Anatomy-(01x01)290562.s rt
1 arquivo(s), added on: 2010-12-16
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,502 --> 00:00:04,500
Jocul --
2
00:00:05,493 --> 00:00:09,234
se spune ca o persoana are ceea ce-i trebuie pentru a-l juca sau nu
3
00:00:09,852 --> 00:00:12,711
Mama mea a fost una dintre cei mareti
4
00:00:13,525 --> 00:00:14,960
Eu, pe de alta parte...
5
00:00:15,297 --> 00:00:17,155
Eu sunt cam terminata.
6
00:00:36,809 --> 00:00:39,102
Asta e...
7
00:00:39,309 --> 00:00:41,425
Umilitor pe atatea nivele.
8
00:00:41,549 --> 00:00:42,419
Trebuie sa pleci.
9
00:00:42,940 --> 00:00:45,546
De ce nu vii aici jos si reluam de unde am ramas?
10
00:00:45,598 --> 00:00:47,7
- Greys-Anatomy---s01e01---A-Hard-Days-Ni ght-English.srt
1 arquivo(s), added on: 2010-09-28
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,770 --> 00:00:05,635
[Woman] The game:
2
00:00:05,705 --> 00:00:08,435
They say a person either
has what it takes to play
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,305
or they don't.
4
00:00:10,377 --> 00:00:13,676
My mother was one of the greats.
5
00:00:13,747 --> 00:00:17,649
Me, on the other hand...
I'm kind of screwed.
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,591
[Grunts]
7
00:00:36,870 --> 00:00:39,100
[Man] This is, uh...
8
00:00:39,172 --> 00:00:41,538
Humiliating on so many levels.
9
00:00:41,608 --> 00:00:42,802
You have to go.
10
00:00:42,876 --> 00:00:45,970
Why don't you come ba
- Greys Anatomy - 1x01 -.srt
- Greys Anatomy - 1x02 -.srt
- Greys Anatomy - 1x03 -.srt
- Greys Anatomy - 1x04 -.srt
- Greys Anatomy - 1x05 -.srt
- Greys Anatomy - 1x06 -.srt
- Greys Anatomy - 1x07.srt
- Greys Anatomy - 1x08.srt
- Greys Anatomy - 1x09.srt
9 arquivo(s), added on: 2007-11-26
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,863 --> 00:00:06,848
Vous vous souvenez quand vous étiez enfant et que votre plus gros problème était
2
00:00:06,910 --> 00:00:09,639
de savoir si vous alliez avoir un vélo pour votre anniversaire
3
00:00:09,701 --> 00:00:12,429
ou si vous alliez pouvoir manger des cookies au petit déjeuner?
4
00:00:13,413 --> 00:00:16,520
Etre adulte -- complètement surestimé.
5
00:00:18,804 --> 00:00:22,794
Sérieusement, ne vous faites pas embobiner par les chaussures cool et le sexe génial
6
00:00:22,854 --> 00:00:25,327
et par le fait de ne pas avoir de parents qui vous disent quoi faire.
- Grey's Anatomy[S01E04] No Man's Land.srt
- Grey's Anatomy[S01E01] A Hard Day's Night.sub
- Grey's.Anatomy[S01E09]Who's Zoomin' Who.sub
- Grey's Anatomy[S01E05]Shake Your Groove Thing.sub
- Grey's Anatomy[S01E06] If Tomorrow Never Comes.sub
- Grey's Anatomy[S01E02]The First Cut Is the Deepest.sub
- Grey's Anatomy[S01E07]The Self Destruct Button.sub
- Grey's Anatomy[S01E03]Winning a Battle, Losing the War.sub
- Grey's.Anatomy[S01E08]Save Me.sub
9 arquivo(s), added on: 2010-09-18
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,943 --> 00:00:06,776
Intimacy is a four-syllable word for
2
00:00:06,951 --> 00:00:08,715
"here are my heart and soul.
3
00:00:09,088 --> 00:00:10,757
Please grind them into hamburger
4
00:00:11,209 --> 00:00:12,228
and enjoy."
5
00:00:13,289 --> 00:00:15,906
It's both desired and feared,
6
00:00:17,093 --> 00:00:18,470
difficult to live with...
7
00:00:18,634 --> 00:00:19,654
Uh, excuse me!
8
00:00:20,043 --> 00:00:20,984
Excuse me!
9
00:00:21,317 --> 00:00:23,407
...and impossible to live without.
10
00:00:27,026 --> 00:00:28,619
Is that my toothbrush?!
11
00:0
- Grey's Anatomy - 1x06 - If Tomorrow Never Comes.srt
- Grey's Anatomy - 1x02 -The First Cut is the Deepest.srt
- Grey's Anatomy - 1x07 - The Self-Destruct Button.srt
- Grey's Anatomy - 1x04 - No Man's Land.srt
- Grey's Anatomy - 1x09 - Who's Zoomin Who.srt
- Grey's Anatomy - 1x08 - Save Me.srt
- Grey's Anatomy - 1x01 - A Hard Day's Night.srt
- Grey's Anatomy - 1x03 - Winning a Battle, Losing the War.srt
- Grey's Anatomy - 1x05 - Shake Your Groove Thing.srt
9 arquivo(s), added on: 2010-06-15
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,381 --> 00:00:02,391
Précédemment dans "Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,643 --> 00:00:04,134
On a couché ensemble -- une fois.
3
00:00:04,215 --> 00:00:05,050
Sors avec moi.
4
00:00:05,176 --> 00:00:06,304
Tu sais que tu es mon patron.
5
00:00:06,380 --> 00:00:07,517
Tu sais que c'est contre les règles.
6
00:00:07,574 --> 00:00:09,472
Tu aimes bien Izzie? C'est de ça dont il est question?
7
00:00:09,550 --> 00:00:11,716
Izzie? Non. Ce n'est pas par elle que je suis attiré.
8
00:00:11,753 --> 00:00:13,314
Pas par elle. Donc il y a une "elle".
9
00:00:13,385 --> 00:00:15
- Grey's.Anatomy.S01E05.Shake.Yo ur.Groove.Thing.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- Grey's.Anatomy.S01E07.The.Self .Destruct.Button.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- Grey's.Anatomy.S01E01.A.Hard.Day's.Nig ht.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- Grey's.Anatomy.S01E03.Winning. A.Battle,.Losing.The.War.DVDRip.XviD-TOP AZ.srt
- Grey's.Anatomy.S01E04.No.Man's .Land.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- Grey's.Anatomy.S01E02.The.Firs t.Cut.Is.The.Deepest.DVDRip.XviD-TOPAZ.s rt
- Grey's.Anatomy.S01E06.If.Tomor row.Never.Comes.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- Grey's.Anatomy.S01E08.Save.Me. DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- Grey's.Anatomy.S01E09.Who's.Zo omin'.Who.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
9 arquivo(s), added on: 2010-06-15
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:07,800
Vous vous souvenez quand vous étiez enfant et que votre plus gros problème était
2
00:00:07,900 --> 00:00:10,600
de savoir si vous alliez avoir un vélo pour votre anniversaire
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,400
ou si vous alliez pouvoir manger des cookies au petit déjeuner?
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
Etre adulte -- complètement surestimé.
5
00:00:19,800 --> 00:00:23,700
Sérieusement, ne vous faites pas embobiner par les chaussures cool et le sexe génial
6
00:00:23,800 --> 00:00:26,300
et par le fait de ne pas avoir de parents qui vous disent quoi faire.
- Greys.Anatomy.S01E01.DVDRip.TOPAZ.gr. srt
1 arquivo(s), added on: 2010-09-16
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,461 --> 00:00:04,462
Ãï ðáé÷ÃÃäé...
2
00:00:05,463 --> 00:00:09,217
ÃÃÃÃ¥ üôé ÃÃá Ãôïìï Ã¥Ãôå Ã÷åé áõôÃ
ðïõ ÷ñåéÃæåôáé ãéá Ãá ôï ðáÃîåé, Ã¥Ãôå ü÷é.
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,679
à ìçôÃñá ìïõ Ãôáà ìÃá
áðü ôéò óðïõäáÃåò.
4
00:00:13,513 --> 00:00:14,931
Ããþ áðü ôçà Ãëëç...
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,141
ôá Ã÷ù èáëáóóþóåé.
6
00:00:36,786 --> 00:00:39,080
Ãõôü Ã¥ÃÃáé...
7
00:00:39,288 --> 00:00:41,416
Ãîåõôåëéóôéêü óå ðïëëà åðÃ
- Greys.Anatomy.S01E01.DVDRip.TOPAZ.en. srt
1 arquivo(s), added on: 2010-09-16
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,377 --> 00:00:06,242
<i>[Woman] The game:</i>
2
00:00:06,312 --> 00:00:09,042
<i>They say a person either
has what it takes to play</i>
3
00:00:09,115 --> 00:00:10,912
<i>or they don't.</i>
4
00:00:10,983 --> 00:00:14,282
<i>My mother was one of the greats.</i>
5
00:00:14,353 --> 00:00:18,255
<i>Me, on the other hand...
I'm kind of screwed.</i>
6
00:00:31,037 --> 00:00:33,198
[Grunts]
7
00:00:37,476 --> 00:00:39,706
[Man] This is, uh...
8
00:00:39,779 --> 00:00:42,145
Humiliating on so many levels.
9
00:00:42,214 --> 00:00:43,408
You have to go.
10
00:00:43,482 -->
- Greys-Anatomy-S01E01-A-Hard-Days-Nigh t-720p-WEB-DL-DD5-1-h-264-TjHD.srt
1 arquivo(s), added on: 2010-09-28
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,754 --> 00:00:05,631
<i>Câmpul de joc :</i>
2
00:00:05,631 --> 00:00:08,383
<i>Se spune cã un om ori
e fãcut pentru a juca,</i>
3
00:00:08,467 --> 00:00:10,302
<i>ori nu e.</i>
4
00:00:10,344 --> 00:00:13,639
<i>Mama a fost una dintre cei geniali.</i>
5
00:00:13,680 --> 00:00:17,643
<i>Eu, însã... sunt cam distrusã.</i>
6
00:00:36,787 --> 00:00:39,081
Asta e...
7
00:00:39,122 --> 00:00:41,500
Mult prea umilitor.
8
00:00:41,542 --> 00:00:42,793
Trebuie sã pleci.
9
00:00:42,835 --> 00:00:45,963
De ce nu te întorci tu aici,
sã reluãm de unde ne-am oprit ?
- grey's anatomy [1x08] save me.txt
- grey's anatomy [1x04] no man's land.txt
- grey's anatomy [1x02] the first cut is the deepest.txt
- grey's anatomy [1x07] the self destruct button.txt
- grey's anatomy [1x05] shake your groove thing.txt
- grey's anatomy [1x01] A Hard Day'S Night.txt
- grey's anatomy [1x03] winning a battle, losing the war.txt
- grey's anatomy [1x09] who's zoomin' who.txt
- grey's anatomy [1x06] if tomorrow never comes.txt
8 arquivo(s), added on: 2010-07-30
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{19}Opracowanie w wersji polskiej: r1`s [medial medic]
{21}{40}Pe³na korekta oraz geometria tekstu -= DanielP =-
{100}{181}Kiedy by³yÅmy ma³ymi dziewczynkami|wierzy³yÅmy w bajki?
{284}{354}Fantazjowa³yÅmy jakie bêdzie|nasze ¿ycie
{362}{478}bia³a suknia, królewicz który zabierze nas|do zamku na szczycie góry.
{517}{577}Wieczorem w ³ó¿ku zamyka³yÅmy oczy...
{579}{663}i wierzy³yÅmy gor¹co,|¿e marzenie siê spe³ni.
{705}{764}Piekê te babeczki 8 godzin...
{787}{829}i nadal nie smakuj¹ tak jak trzeba.
{831}{868}S¹ Åwietne.
{876}{917}Martha Stewart pochwali³a by ciê.
{923}{949}Zaka³a.
{958}{1042}Miko³aj, gruszk
- Greys.Anatomy.S01E01.A.Hard.Days.Nigh t.DVDRip-TOPAZ.NO.srt
1 arquivo(s), added on: 2010-09-28
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,126 --> 00:00:06,000
<i>Spillet:</i>
2
00:00:06,086 --> 00:00:08,756
<i>Det sies at noen enten
har det som trengs for å spille</i>
3
00:00:08,839 --> 00:00:10,630
<i>eller ikke.</i>
4
00:00:10,716 --> 00:00:14,001
<i>Min mor var en av de store.</i>
5
00:00:14,094 --> 00:00:18,008
<i>Jeg, derimot...
Jeg er ganske rævkjørt.</i>
6
00:00:37,200 --> 00:00:39,157
Dette er...
7
00:00:39,536 --> 00:00:41,908
Ydmykende på så mange nivå.
8
00:00:41,997 --> 00:00:43,076
Du må gå.
9
00:00:43,165 --> 00:00:46,284
Kan du ikke komme hit,
så kan vi fortsette der vi slapp?
- Greys.Anatomy.S01E01.DVDRip.TOPAZ.fr. srt
1 arquivo(s), added on: 2010-09-16
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,502 --> 00:00:04,500
Le jeu --
2
00:00:05,493 --> 00:00:09,234
on dit que soit une personne a ce qu'il faut pour jouer, ou pas.
3
00:00:09,852 --> 00:00:12,711
Ma mère était l'une des meilleures.
4
00:00:13,525 --> 00:00:14,960
Moi, d'un autre côté --
5
00:00:15,297 --> 00:00:17,155
je suis plutôt mal barré.
6
00:00:36,809 --> 00:00:39,102
Ceci est, uh...
7
00:00:39,309 --> 00:00:41,425
Humiliant à bien des niveaux.
8
00:00:41,549 --> 00:00:42,419
Il faut que tu partes.
9
00:00:42,940 --> 00:00:45,546
Pourquoi tu ne reviens pas là pour qu'on reprenne là où on s'
- Greys.Anatomy.S01E01.fr.srt
1 arquivo(s), added on: 2010-09-16
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,502 --> 00:00:04,500
Le jeu --
2
00:00:05,493 --> 00:00:09,234
on dit que soit une personne a ce qu'il faut pour jouer, ou pas.
3
00:00:09,852 --> 00:00:12,711
Ma mère était l'une des meilleures.
4
00:00:13,525 --> 00:00:14,960
Moi, d'un autre côté --
5
00:00:15,297 --> 00:00:17,155
je suis plutôt mal barré.
6
00:00:36,809 --> 00:00:39,102
Ceci est, uh...
7
00:00:39,309 --> 00:00:41,425
Humiliant à bien des niveaux.
8
00:00:41,549 --> 00:00:42,419
Il faut que tu partes.
9
00:00:42,940 --> 00:00:45,546
Pourquoi tu ne reviens pas là pour qu'on reprenne là où on s'
- Greys Anatomy - 01x01 - A Hard Day's Night.srt
1 arquivo(s), added on: 2010-10-05
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,502 --> 00:00:09,234
Kažu da èovek ili ima ili nema
ono što je potrebno za igru života.
2
00:00:09,852 --> 00:00:14,960
Moja majka je bila jedna
od najboljih. S druge strane,
3
00:00:15,297 --> 00:00:17,155
ja sam pomalo uvrnuta.
4
00:00:36,809 --> 00:00:42,419
Ovo je... -Ponižavajuæe
na više nivoa. Moraš da odeš.
5
00:00:42,940 --> 00:00:47,759
Hajde da nastavimo gde smo stali.
-Zaista moraš da ideš. Kasnim,
6
00:00:47,810 --> 00:00:50,538
a to nije ono što mi treba
prvog dana na poslu.
7
00:00:50,618 --> 00:00:54,161
Živiš ovde?
-Ne.
8
00:00:55,167 --> 00:
Não a legendas disponíveis Greys Anatomy S01E01
Clique aqui para vê-los