Procurar resultados de Legendas para 06/05 por relevância:
- 08.19.19- Alone (06-05-2001).srt
1 arquivo(s), added on: 2009-12-18
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Subrip by FINano
2
00:00:05,697 --> 00:00:08,188
ELLlCOTT, NEW YORK
KLO 23.02
3
00:00:22,672 --> 00:00:24,795
Tuolla on jäätävän kylmä.
4
00:00:24,882 --> 00:00:27,373
Et ollut poissa pitkään.
5
00:00:30,471 --> 00:00:33,508
Teitkö sen, mitä pyysin?
6
00:00:34,642 --> 00:00:36,931
Se on tärkeää, Gary.
7
00:00:38,187 --> 00:00:41,556
- Sano, että teit.
- Olet sairas, isä.
8
00:00:41,649 --> 00:00:45,729
Sinun pitäisi olla sairaalassa,
ei täällä jumalan selän takana.
9
00:00:45,820 --> 00:00:50,233
- Et ole Stitesille mistään vel
- 06.05.05- Dreamland II [2-2] (06-12-1998).srt
1 arquivo(s), added on: 2009-12-18
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Subrip by FINano
2
00:00:02,226 --> 00:00:03,685
FBl
3
00:00:03,770 --> 00:00:08,930
Olipa kerran mies, jolla oli
mahdoton nimi, Fox Mulder.
4
00:00:09,609 --> 00:00:12,775
Hänen elämänsä alkoi onnellisesti,
kuten usein käy.
5
00:00:12,862 --> 00:00:15,863
Hänellä oli rakastavat vanhemmat
ja suloinen pikkusisar.
6
00:00:15,948 --> 00:00:20,610
Hän asui talossa, sai rokotteensa,
hänellä oli kaikki sormet ja varpaat.
7
00:00:20,703 --> 00:00:23,075
Lukuun ottamatta nimeä Fox,
8
00:00:23,164 --> 00:00:27,078
joka luultavasti opetti hänet
tapp
- 01.06.05- Shadows (22-10-1993).txt
1 arquivo(s), added on: 2011-04-22
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{360}Jedno dziŠznaczy wiêcej ni¿ dwa jutra|Benjamin Franklin
{432}{535}HTG INDUSTRIAL TECHNOLOGIES|FILADELFIA, STAN PENSYLWANIA
{885}{955}Lauren, wszêdzie ciê...
{993}{1030}Wszystko w porz¹dku?
{1034}{1115}- Chcesz wody, albo...|- Nie, nic mi nie jest.
{1129}{1165}Skarbie.
{1172}{1265}Minê³o ju¿ kilka tygodni.|Chcesz o tym porozmawiaæ?
{1267}{1305}Nie.
{1317}{1445}Naprawdê, Jane, nic mi nie jest.|Nigdy nie umar³ mi nikt bliski.
{1468}{1550}Nie zna³am wczeÅniej nikogo,|kto pope³ni³by samobójstwo.
{1577}{1725}Gdy wszystko siê pouk³ada, bêdzie ³atwiej.|Nic ci nie bêdzie tego przypominaæ.
{1748}{1805}Tu jest twoja
- 06.05.05- Dreamland II (06-12-1998).srt
1 arquivo(s), added on: 2007-11-25
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:03,735
FBl
2
00:00:03,803 --> 00:00:08,900
Era uma vez, um garoto
com o estranho nome de Fox Mulder.
3
00:00:09,576 --> 00:00:12,773
No começo da vida era feliz,
como é normal acontecer.
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,838
Ele tinha pai e mãe, que
o amavam e uma irmã graciosa.
5
00:00:15,915 --> 00:00:20,614
Ele tinha onde morar, tomou todas as
vacinas e era fisicamente normal.
6
00:00:20,687 --> 00:00:23,053
Fora o fato de ter o nome de Fox,
7
00:00:23,123 --> 00:00:27,059
o que provavelmente
o ensinou a lutar - ou não -
8
00:00:27,127 --> 00:00:29,527
ele
- 06.05- Christmas Carol (07-12-1997).srt
1 arquivo(s), added on: 2011-02-27
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,806 --> 00:00:18,685
POMORSKA BAZA VOJSKE SAD-a
SAN DIEGO, KALIFORNIJA, 21. PROSINCA
2
00:00:18,769 --> 00:00:21,188
Halo? Sretan Božiæ.
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,273
Halo.
4
00:00:23,357 --> 00:00:26,276
Bok.
- Moj Bože. Pogledaj se.
5
00:00:26,360 --> 00:00:30,072
Na koji naèin neka te zagrlim?
- To sad neæe dugo trajati.
6
00:00:30,155 --> 00:00:32,741
Ogromna si.
- Znam.
7
00:00:33,700 --> 00:00:36,495
Dobrodošla. Bok, dušo.
8
00:00:36,578 --> 00:00:38,747
Idemo sad vas dvije smjestiti.
9
00:00:38,830 --> 00:00:42,668
Oprosti, mama. Znam da si se nadala
1 arquivo(s), added on: 2010-09-21
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,877 --> 00:00:12,660
PIM THE SAVIOR
STOP RACISM
2
00:00:14,740 --> 00:00:16,083
GREEN OFFENSIVE
3
00:00:36,307 --> 00:00:39,122
Monday, May 6
Radio interview - 5:00 p. m.
4
00:00:39,923 --> 00:00:40,872
Ayse?
5
00:00:43,059 --> 00:00:44,171
Coming!
6
00:00:50,386 --> 00:00:55,753
- I closed the window. It was drafty.
- That's fine.
7
00:00:56,145 --> 00:00:57,836
- When is your flight?
-8:00 p. m.
8
00:00:57,938 --> 00:01:02,128
But I have to buy some things,
so I'll be going.
9
00:01:02,226 --> 00:01:03,119
When will you be back?
10
00:01:03,249 --> 00:01:07,243
- 24.S05E11.05.pm.to.06.pm.DVDRip.XviD-SAi NTS.txt
1 arquivo(s), added on: 2010-07-28
Relevância
2 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{182}{275}24 GODZINY
{302}{348}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{356}{454}ZweryfikowaliÅmy dane. Omicron na pewno|wyprodukowa³ ten gaz dla wojska.
{458}{521}- Kim jest Henderson?|/- Pracowa³em dla niego. - Gdzie?
{529}{583}W CTU. To on mnie zwerbowa³.
{596}{638}Nasza znajomoÅæ Ÿle siê zakoñczy³a.
{642}{696}O co mnie teraz oskar¿asz?|O bycie terroryst¹?
{700}{763}Muszê mieæ pe³en dostêp do danych|o projekcie.
{767}{834}Przejrzê te pliki i sprawdzê,|kto nad tym pracowa³.
{838}{887}Potrzebujemy informatyka.
{891}{1000}CTU nic na nas nie ma.
- 09.05.06- Lord of the Flies (16-12-2001).srt
1 arquivo(s), added on: 2009-12-18
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Subrip by FINano
2
00:00:04,270 --> 00:00:09,063
Jees, hemmot. Tervetuloa <i>Dumb Ass</i>
<i>Show´hun.</i> Olen komentaja Winky.
3
00:00:09,150 --> 00:00:14,393
- Ja tämä on komea kapteeni Dare.
- Joo, beibi.
4
00:00:14,489 --> 00:00:18,569
- lsoin ääliö, jonka tiedän.
- Kiitos, komentaja.
5
00:00:18,660 --> 00:00:22,195
Kapteeni Dare näyttää teille,
kuinka ääliö hän on.
6
00:00:22,288 --> 00:00:27,875
Mutta varoitus. Vain ääliö ei pitäisi huolta
turvallisuusjärjestelyistä
7
00:00:27,961 --> 00:00:31,460
tempuissa, jotka pian näette.
- CSI Season 4 Episode 02 All For Our Country - ENG.srt
- CSI Season 4 Episode 03 Homebodies - ENG.srt
- CSI Season 4 Episode 04 Invisible Evidence - ENG.srt
- CSI Season 4 Episode 05 Feeling The heat - ENG.srt
- CSI Season 4 Episode 01 Assume Nothing - ENG.srt
- CSI Season 4 Episode 06 Fur and Loathing - ENG.srt
6 arquivo(s), added on: 2007-11-25
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:08,520
It's going to be a scorcher and ... In Las Vegas,
the temperature is already 108 degrees.
2
00:00:08,521 --> 00:00:11,360
Get yourself off to the tap and
keep yourself drinking all day along
3
00:00:11,361 --> 00:00:13,439
It's so hot, you could cook an egg on a sidewalk ...
4
00:00:13,440 --> 00:00:18,640
A record number of heat stroke victims.
... no relief in sight.
5
00:00:38,120 --> 00:00:41,039
Help! I need help!
Ma'am, you all right?
6
00:00:41,040 --> 00:00:42,800
There's a baby inside the car!Where are your keys?
7
00:00:42,801 --> 00:00:46,280
It'
- Gankutsuou - 14.srt
- Gankutsuou - 12.srt
- Gankutsuou - 03.srt
- Gankutsuou - 10.srt
- Gankutsuou - 04.srt
- Gankutsuou - 24.srt
- Gankutsuou - 21.srt
- Gankutsuou - 06.srt
- Gankutsuou - 19.srt
- Gankutsuou - 08.srt
- Gankutsuou - 15.srt
- Gankutsuou - 07.srt
- Gankutsuou - 17.srt
- Gankutsuou - 18.srt
- Gankutsuou - 02.srt
- Gankutsuou - 16.srt
- Gankutsuou - 01.srt
- Gankutsuou - 11.srt
- Gankutsuou - 05.srt
- Gankutsuou - 20.srt
- Gankutsuou - 13.srt
- Gankutsuou - 22.srt
- Gankutsuou - 09.srt
- Gankutsuou - 23.srt
24 arquivo(s), added on: 2010-09-16
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,799 --> 00:00:09,799
Ãîçðà ñòÃîé ðåéòèÃã:
<i>ìîëî䏿Ãûé/âçðîñëûé ôèëüì
2
00:00:09,800 --> 00:00:14,800
ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃ
/Ãà Ãêóòñó (ÿï.) â âëà ñòèòåëü ïîäçåìåëüÿ/
3
00:01:32,185 --> 00:01:35,188
Ãà äà ì, ìåñüå, áîÃñóà ð!
4
00:01:35,605 --> 00:01:39,859
ÃÃè õîòÿò ðà ññåÿòü çà âåñó òà èÃñòâåÃÃîñòè
âîêðóã ìåÃÿ è ìîåãî äðóãà ...
5
00:01:40,276 --> 00:01:43,697
Ãà ã çà øà ãîì îÃè ñòà Ãîâÿòñÿ
âñ¸
- 06.21.21- Field Trip (09-05-1999).En.srt
1 arquivo(s), added on: 2009-12-18
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,022 --> 00:00:10,686
l got mosquito bites. l got blisters.
l hate those new boots.
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,924
Honey, why are you so PO'd?
l thought we had a good time.
3
00:00:15,031 --> 00:00:16,555
You had a good time.
4
00:00:16,633 --> 00:00:20,626
You had a fine time tromping around
and leaving me a half a mile behind.
5
00:00:20,737 --> 00:00:24,571
For future reference, me running
through the woods after you for a day
6
00:00:24,641 --> 00:00:27,633
is not my idea of a good time.
7
00:00:27,744 --> 00:00:30,076
l'm sorry.
8
00:00:30,146 --> 00:00:33,240
l've go
- 06.20.19- Three Of A Kind (02-05-1999).srt
1 arquivo(s), added on: 2009-12-18
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Subrip by FINano
2
00:00:17,100 --> 00:00:20,386
Nimeni on John Fitzgerald Byers.
3
00:00:20,479 --> 00:00:24,144
Sain nimeni 35. presidenttimme mukaan.
4
00:00:24,232 --> 00:00:27,019
Näen usein kaunista unta.
5
00:00:29,362 --> 00:00:35,033
Unessani tapahtumat 22. marraskuuta
1963 eivät koskaan tapahtuneet.
6
00:00:36,203 --> 00:00:39,406
Kaimaani ei murhattu.
7
00:00:42,000 --> 00:00:45,583
Muitakin asioita on unessani toisin.
8
00:00:45,670 --> 00:00:50,332
Maani on toiveikas ja viaton...
jälleen nuori.
9
00:00:50,425 --> 00:00:53,094
Hengelt
- 24---1x06---05.00-am---06.00-am.EN.srt
1 arquivo(s), added on: 2010-09-18
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,293 --> 00:00:17,284
(Palmer) He's digging up old history.
2
00:00:17,373 --> 00:00:20,524
He claims that Keith murdered
the boy who raped Nicole.
3
00:00:20,613 --> 00:00:24,128
David, you can't seriously think
that our son might be a killer.
4
00:00:24,213 --> 00:00:27,922
Now l wanna know what you did after
you found out your sister had been raped.
5
00:00:28,013 --> 00:00:30,243
And l told you. l'm not gonna answer.
6
00:00:31,493 --> 00:00:34,087
(Jack) Honey, it's me.
Have you found Kim yet?
7
00:00:34,173 --> 00:00:36,482
- We're at St Mark's Hospital.
- Hospital?
8
- TLF-VIDEO-05.29.06.Titanic.1997.HDRip.Xv iD-TLF-CD2.srt
1 arquivo(s), added on: 2011-05-18
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{283}{314}Dolu dolu yaþa - saatin yanýnda buluþalým
{851}{906}Gerçek bir partiye katýlmak ister misin?
{1161}{1222}Elimi beline koyabilir miyim? Tamam.
{1585}{1612}Ne?
{1677}{1723}Seni anlamýyorum.
{2502}{2562}Ãimdi onunla dans edeceðim, tamam mý?
{2564}{2593}Hadi.
{2595}{2631}- Ne?|- Hadi.
{2633}{2691}- Gel benimle.|- Jack! Dur Jack.
{2756}{2785}Bunu yapamam.
{2788}{2869}Biraz daha yaklaþmalýyýz, iþte böyle.
{2939}{2996}Sen hala benim sevgilimsin Cora.
{3062}{3141}- Adýmlarý bilmiyorum.|- Ben de bilmiyorum, müziðe göre hareket et.
{3143}{3177}Düþünme.
{3634}{3701}Bekle Jack! Dur!
{3934}{3969}Dur! B
- Season 05 - Episode 06 (Polish).txt
1 arquivo(s), added on: 2010-07-27
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{240}Nic z tych rzeczy.|Nie pod moim dachem.
{294}{390}Wiem o was, ale to nie znaczy,|¿e lubiê na to patrzeæ.
{405}{460}Mia³eŠmieæ przes³uchanie.
{466}{535}Niestety nie jestem|podstarza³¹ Murzynk¹.
{584}{676}I czasami chodzê|na nie to przes³uchanie.
{742}{798}JeÅli mam udawaæ,|¿e o was nie wiem...
{803}{865}wy udawajcie,|¿e nie ma o czym.
{904}{924}Przepraszamy.
{1069}{1115}S³yszê to.
{1159}{1195}Rachel jest w pracy.
{1330}{1380}Nadal was s³yszê.
{1423}{1468}Przyjaciele
{1669}{1732}Wystêpuj¹:
{2501}{2568}"Yeti"
{2584}{2611}Co to?
{2617}{2709}Mama przes³a³a mi|pami¹tkê po babci.
{2714}{2742}Dacie wiarê?
- season 06 - episode 05.txt
1 arquivo(s), added on: 2010-07-27
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{108}{186}Jak mog³eÅ mi nie powiedzieæ,|¿e nadal jesteÅmy ma³¿eñstwem!
{187}{224}Mia³em ci powiedzieæ.
{225}{313}Kiedy? Po narodzinach|pierwszego sekretnego dziecka?
{337}{390}Ross nie za³atwi³ rozwodu.
{410}{454}O mój Bo¿e!
{531}{574}Mo¿e to nie by³a|najlepsza decyzja.
{575}{633}Ale nie chcia³em mieæ|kolejnego zepsutego ma³¿eñstwa.
{634}{743}Pozwól, ¿e spytam.|Dlaczego myÅla³eÅ, ¿e to bêdzie udane?
{810}{898}Jak to przemyÅlisz,|to jest to nawet zabawne.
{951}{1018}Dobra, mo¿e najlepiej|o tym nie myÅleæ.
{1034}{1139}To niewybaczalne.|Jestem g³êboko zszokowana.
{1174}{1239}Phoebe, ty o tym wiedzia³aÅ.
{1
- (05.06).Asian.Corridor.In.Heaven.(KBS).( www.subsworld.net).srt
1 arquivo(s), added on: 2011-04-22
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,456 --> 00:01:00,727
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ</b>
2
00:01:05,698 --> 00:01:10,672
<b>Ãèìà ëà éñêèÿò ïúò Ãà ñîëòà </b>
3
00:01:42,536 --> 00:01:45,305
Ãëà òîòî Ãà à Ãà Ãã, Ãèáåò.
4
00:01:47,341 --> 00:01:51,771
Ãðåç à ïðèë âñÿêà ãîäèÃà òîâà ìÿñòî
Ãà òèøèÃà è ìèð ñå îæèâÿâà .
5
00:01:53,647 --> 00:01:56,950
Ãðè÷èÃà òà ñà Ãîìà äèòå
è òÿõÃîòî ñòà äî îò 60 ÿêà ,
6
00:01:56,985 --> 00:01:59,319
÷èéòî ïúò ìèÃà âà îòòóê.
7
00:02:10,4
- 24 - 4x11 - 05.00 PM to 06.00 PM.srt
1 arquivo(s), added on: 2007-12-07
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,120 --> 00:00:15,473
You're not my son.
2
00:00:15,560 --> 00:00:18,233
Why? Because I don't
want to kill innocent people?
3
00:00:18,320 --> 00:00:21,869
Because you're weak,
and you stand for nothing!
4
00:00:21,960 --> 00:00:23,188
Is there a problem, Navi?
5
00:00:23,280 --> 00:00:26,113
Government agents arrested Dina
and surrounded the building.
6
00:00:26,200 --> 00:00:29,158
How much more time
do you need to melt down the plants?
7
00:00:29,240 --> 00:00:30,468
One hour, maybe two.
8
00:00:30,560 --> 00:00:32,357
I don't want to have to kill you, but I will.
9
- 24 - 3x17 - 05.00 AM to 06.00 AM.srt
1 arquivo(s), added on: 2007-12-07
Relevância
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,960 --> 00:00:17,999
- How much of the virus was released?
- Enough to kill everyone in the building.
2
00:00:18,120 --> 00:00:21,396
- Did you plant any other vials?
- My assignment was the hotel.
3
00:00:21,520 --> 00:00:25,354
- So there are others?
- Yes. 11.
4
00:00:25,480 --> 00:00:28,552
Alvers planted a vial
in the ventilation system.
5
00:00:28,680 --> 00:00:31,990
It went off as Gael tried to disarm it.
No one can leave the building.
6
00:00:32,120 --> 00:00:37,194
We have to impose a quarantine. If people
realize what's going on, there'll be panic.
7
00:00:37,320 --
- Gankutsuou - 14.srt
- Gankutsuou - 12.srt
- Gankutsuou - 03.srt
- Gankutsuou - 10.srt
- Gankutsuou - 04.srt
- Gankutsuou - 24.srt
- Gankutsuou - 21.srt
- Gankutsuou - 06.srt
- Gankutsuou - 19.srt
- Gankutsuou - 08.srt
- Gankutsuou - 15.srt
- Gankutsuou - 07.srt
- Gankutsuou - 17.srt
- Gankutsuou - 18.srt
- Gankutsuou - 02.srt
- Gankutsuou - 16.srt
- Gankutsuou - 01.srt
- Gankutsuou - 11.srt
- Gankutsuou - 05.srt
- Gankutsuou - 20.srt
- Gankutsuou - 13.srt
- Gankutsuou - 22.srt
- Gankutsuou - 09.srt
- Gankutsuou - 23.srt
24 arquivo(s), added on: 2010-09-12
Relevância
1 x
Avaliação:
Note : caracteres que não sejam padrão do latin (como Grego, Chinês, Hebraico etc) podem aparecer atrapalhados na no site mas as legendas devem estar perfeitamente válidas e perfeitas para uso uma vez baixadas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,799 --> 00:00:09,799
Ãîçðà ñòÃîé ðåéòèÃã:
<i>ìîëî䏿Ãûé/âçðîñëûé ôèëüì
2
00:00:09,800 --> 00:00:14,800
ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃ
/Ãà Ãêóòñó (ÿï.) â âëà ñòèòåëü ïîäçåìåëüÿ/
3
00:01:32,185 --> 00:01:35,188
Ãà äà ì, ìåñüå, áîÃñóà ð!
4
00:01:35,605 --> 00:01:39,859
ÃÃè õîòÿò ðà ññåÿòü çà âåñó òà èÃñòâåÃÃîñòè
âîêðóã ìåÃÿ è ìîåãî äðóãà ...
5
00:01:40,276 --> 00:01:43,697
Ãà ã çà øà ãîì îÃè ñòà Ãîâÿòñÿ
âñ¸
Não a legendas disponíveis 06/05
Clique aqui para vê-los