نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : All The King's Men على صلة:
- All The King S Men cd1 ( English Subtitles )
- All The King S Men cd2 ( English Subtitles )
2 ملفات, added on: 2008-04-09
ذات الصلة
4 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,265 --> 00:00:03,598
- You gotta get out and talk to them.
- To whom?
2
00:00:04,069 --> 00:00:05,764
The public.
3
00:00:06,305 --> 00:00:08,034
The people who knew him.
4
00:00:08,206 --> 00:00:09,696
This was a long time ago.
5
00:00:09,875 --> 00:00:14,209
Well, look, he's still alive, isn't he?
Causing trouble.
6
00:00:14,379 --> 00:00:17,371
So you gotta chafe up your hands
a little, for chrissake...
7
00:00:17,549 --> 00:00:19,710
...like the rest of us.
8
00:00:25,223 --> 00:00:27,623
Where the hell is everybody?
9
00:00:28,427 --> 00:00:32,227
<i>Whatever
- All The King S Men cd1 ( Finnish - Suomen Subtitle )
- All The King S Men cd2 ( Finnish - Suomen Subtitle )
2 ملفات, added on: 2008-04-09
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{11}{91}- Sinun on mentävä ja puhuttava heille.|- Kenelle?
{100}{235}- Kansalle. Ihmisille, jotka tunsivat hänet.|- Siitä on jo kauan aikaa.
{241}{336}Eikö hän ole yhä elossa|aiheuttamassa ongelmia?
{347}{472}Sinunkin on käärittävä hihasi,|kuten meidän muidenkin.
{607}{669}Missä helvetissä kaikki ovat?
{682}{772}Mitä ikinä olisikaan löydettävissä|suoraselkäisestä tuomarista, -
{779}{844}se olisi haudattu jo|kauan aikaa sitten, -
{853}{920}kuten kuollut kissa takapihalle.
{990}{1130}Mitä Burden's Landingin kaltaisessa|paikassa voisi olla haudattuna?
{1139}{1199}Paikassa, jossa kasvoit|ystäviesi kanssa
- All The King S Men cd1 ( Croatian Subtitle )
- All The King S Men cd2 ( Croatian Subtitle )
2 ملفات, added on: 2008-04-10
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1853}{1957}Naæi nešto, bilo šta.|Veliku istinu...
{1958}{2102}...ili izgubljene naoèare,|prvo morate da verujete...
{2102}{2197}...da postoji nešto dobro|u tome što nalazite.
{2198}{2425}Ja sam nešto našao,|odavno i držim se toga odavno.
{2422}{2544}Tome dugujem uspeh u životu|zbog toga sam danas ovde.
{2580}{2857}Ono što ne znate,|to je da se zove idealizam.
{2951}{3101}SVI KRALJEVI LJUDI
{5456}{5544}Sudija se neæe lako uplašiti.
{5545}{5630}Baš me briga.
{5718}{5767}To je ispod mog dostojanstva.
{5770}{5881}Ti si tome doprineo.
{5883}{5965}Problem sa guvernerima|jer, svi misle da treba...
{5967}{6102}...da zadrže dos
- All The King S Men ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 ملفات, added on: 2008-04-10
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,000 --> 00:01:21,379
Ahhoz, hogy megtalálj valamit,
akármit,
2
00:01:21,545 --> 00:01:26,008
egy nagy igazságot, vagy akár
csak egy elveszett szemüveget,
3
00:01:26,509 --> 00:01:30,888
hinned kell benne,
hogy érdemes megtalálni.
4
00:01:32,098 --> 00:01:34,558
Ãn egyszer régen
rátaláltam valamire,
5
00:01:34,725 --> 00:01:38,354
amihez azóta is
makacsul ragaszkodom.
6
00:01:38,521 --> 00:01:41,524
Annak köszönhetem a sikeres életem.
7
00:01:41,691 --> 00:01:44,151
Az tett azzá, ami vagyok.
8
00:01:44,318 --> 00:01:46,362
Az elv,
9
00:01:47,863 -->
- All The King S Men ( Italian - Italiano Sottotitoli )
1 ملفات, added on: 2008-04-10
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:11,607 --> 00:01:14,838
Per trovare qualcosa, qualsiasi cosa...
2
00:01:15,007 --> 00:01:19,285
...una grande veritÃ
o un paio di occhiali perduti...
3
00:01:19,767 --> 00:01:23,965
...bisogna prima credere che trovarla
porterà un vantaggio.
4
00:01:25,127 --> 00:01:27,482
Io ho trovato una cosa
tanto tempo fa...
5
00:01:27,647 --> 00:01:31,117
...e da allora sono appigliato a essa
con tutte le mie forze.
6
00:01:31,287 --> 00:01:34,165
Devo il mio successo ad essa.
7
00:01:34,327 --> 00:01:36,682
Mi ha portato dove sono oggi.
8
00:01:36,847 --> 00:01:38,803
Si tratta d
- All The King's Men cirilica.sub
1 ملفات, added on: 2010-09-18
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1857}{1937}Ãà ïðîÃà Âåòå Ãåøòî, áèëî øòà ...
{1942}{2048}... Ãåëèêó èñòèÃó|èëè èçãóášåÃè ïà ð Ãà î÷à ðà ...
{2060}{2165}... Ãðâî ìîðà òå âåðîâà òè äà žåòå|èìà òè Ãåêà êâå ïðåäÃîñòè ó ïðîÃà ëà ñêó òîãà .
{2194}{2253}£à ñà ì ïðîÃà øà î Ãåøòî|ïðå äóãî âðåìåÃà ...
{2258}{2344}... à äðæà î ñà ì ñå òîãà |÷âðñòî îä òà äà .
{2348}{2420}Ãóãó¼åì ñâî¼ óñïåõ ó æèâîòó òîìå.
{2424}{2483}Ãòà âèëî ìå ¼å îâäå ãäå ñà ì äà Ãà ñ.
{2487}{2536}Ãâî
- All The King S Men cd1 ( Portugese - Português Legendas )
- All The King S Men cd2 ( Portugese - Português Legendas )
2 ملفات, added on: 2008-04-09
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,800
- Você deve ir lá fora e conversar com ele.
- Com quem?
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,900
O público.
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,100
As pessoas que o conhecem.
4
00:00:08,300 --> 00:00:09,800
Isto foi a muito tempo atrás.
5
00:00:10,000 --> 00:00:14,300
Bem, veja, ele continua vivo, não
continua? Causando problemas.
6
00:00:14,500 --> 00:00:17,500
Então você deve mexer
suas mãos um pouco...
7
00:00:17,700 --> 00:00:19,800
...como o resto de nós.
8
00:00:25,300 --> 00:00:27,700
Onde estão todos?
9
00:00:28,500 --> 00:00:32,300
<i>O que q
- All The King S Men ( Turkish Altyazı )
1 ملفات, added on: 2008-04-10
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:11,579 --> 00:01:15,379
Ãeviri : haythuyt
Herkese iyi seyirler
2
00:01:17,680 --> 00:01:20,990
Bir þey bulmak, herhangi
bir þey...
3
00:01:21,200 --> 00:01:25,637
...büyük bir gerçeklik, ya
da ayakkabýnýn kaybolan eþi...
4
00:01:26,160 --> 00:01:30,517
...ilk önce bunu bulmanýn size
fayda getireceðine inanmalýsýnýz.
5
00:01:31,760 --> 00:01:34,149
Uzun zaman önce bir þey buldum...
6
00:01:34,400 --> 00:01:37,915
...ve o zamandan beri
ona ölümüne baðlandým.
7
00:01:38,160 --> 00:01:41,118
Hayattaki baþarýmý
ona borçluyum.
8
00:01:41,320 --> 00:01
- All The King S Men ( Czech Titulky )
1 ملفات, added on: 2008-04-10
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
All.The.King's.Men[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
èasovánà bloody.vc
2
00:01:17,900 --> 00:01:21,200
<i>Abyste nìco nalezli, cokoliv,</i>
3
00:01:21,400 --> 00:01:25,900
<i>významnou pravdu</i>
<i>nebo ztracené brýle,</i>
4
00:01:26,400 --> 00:01:30,800
<i>musÃte nejdøÃv vìøit,</i>
<i>že vám ten nález nìco pøinese.</i>
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,400
<i>Kdysi dávno jsem nìco nalezl,</i>
6
00:01:34,600 --> 00:01:38,200
<i>a od té doby se toho</i>
<i>držÃm jako klÃÅ¡tì.</i>
7
00:01:38,400 --> 00:01:41,400
<i>VdìèÃm tomu za svùj úspìch
1 ملفات, added on: 2010-09-18
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,119 --> 00:01:21,334
Naæi nešto, bilo šta.
Veliku istinu...
2
00:01:21,501 --> 00:01:27,552
...ili izgubljene naoèare,
prvo morate da verujete...
3
00:01:27,592 --> 00:01:30,349
...da postoji nešto dobro
u tome što nalazite.
4
00:01:31,517 --> 00:01:40,824
Ja sam nešto našao,
odavno i držim se toga odavno.
5
00:01:40,864 --> 00:01:44,788
Tome dugujem uspeh u životu
zbog toga sam danas ovde.
6
00:01:47,418 --> 00:01:57,517
Ono što ne znate,
to je da se zove idealizam.
7
00:02:02,901 --> 00:02:07,950
SVI KRALJEVI LJUDI
8
00:03:47,360 --> 00:03:49,864
Sudija se n
- All The King S Men cd1 ( Polish - Polski napisy )
- All The King S Men cd2 ( Polish - Polski napisy )
2 ملفات, added on: 2008-04-09
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6}{97}- Musisz wyjÅæ i z nimi pogadaæ.|- Z kim?
{98}{150}Z ludŸmi.
{151}{196}Z ludŸmi, którzy go znali.
{197}{236}To by³o dawno temu.
{237}{344}S³uchaj, on ci¹gle ¿yje, czy¿ nie?|Powoduje k³opoty.
{345}{420}Wiêc musisz podwin¹æ rêkawy i zadzia³aæ,|na litoÅæ bosk¹,
{421}{497}jak reszta z nas.
{605}{681}Gdzie s¹ wszyscy, do cholery?
{682}{776}/Cokolwiek by³o do znalezienia|/w sprawie tego uczciwego sêdziego,
{777}{847}/by³o pochowane dawno temu.
{848}{940}/Jak martwy kot w ogródku.
{990}{1065}/Ale jak coŠtakiego|/mog³o byæ pochowane
{1066}{1138}/w miejscu takim jak Burders Landing?
{1139}{1202}/Gdzie raze
- All The King S Men ( French - Français Sous-titres )
1 ملفات, added on: 2008-04-09
ذات الصلة
1 x
التقييم
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿþ1
00:03:10,554 --> 00:03:13,421
Quand on cherche quelque chose,
quoi que ce soit,
2
00:03:14,057 --> 00:03:15,820
une vérité essentielle
3
00:03:15,992 --> 00:03:18,392
ou une paire de lunettes égarée,
4
00:03:19,296 --> 00:03:23,232
il faut être convaincu
de l'avantage à la trouver.
5
00:03:24,801 --> 00:03:27,361
J'ai
- All The King S Men ( Spanish - Español Subtitulos )
1 ملفات, added on: 2008-04-10
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:17,387 --> 00:01:20,754
<i>Para encontrar algo,
cualquier cosa...</i>
2
00:01:20,924 --> 00:01:25,384
<i>...sea una gran verdad,
o unas gafas perdidas...</i>
3
00:01:25,862 --> 00:01:30,265
<i>...debes creer primero en que
habrá algún provecho al hallarlo.</i>
4
00:01:31,467 --> 00:01:33,935
<i>Yo encontré algo hace mucho...</i>
5
00:01:34,103 --> 00:01:37,698
<i>...y me he aferrado a eso
como si mi vida dependiera de ello.</i>
6
00:01:37,874 --> 00:01:40,866
<i>Le debo mi éxito en la vida.</i>
7
00:01:41,044 --> 00:01:43,512
<i>Gracias a ello he llegado hasta aquÃ.</i>
- All The King S Men ( Dutch - Hollands )
1 ملفات, added on: 2008-04-09
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:17,394 --> 00:01:20,727
Om ook maar iets te vinden...
2
00:01:20,897 --> 00:01:25,391
... een geweldige waarheid,
of een verloren bril...
3
00:01:25,836 --> 00:01:30,239
... je moet eerst geloven dat er
een voordeel is bij het te vinden,
4
00:01:31,441 --> 00:01:33,909
Ik heb lang geleden iets gevonden...
5
00:01:34,110 --> 00:01:37,705
... en zal het bij me blijven
houden tot aan de dood aan toe,
6
00:01:37,848 --> 00:01:40,840
Ik heb er mijn succes tijdens
mijn leven aan te danken,
7
00:01:41,017 --> 00:01:43,508
het heeft me gebracht waar ik nu ben.
8
00:01:43,653 --> 0
1 ملفات, added on: 2010-09-18
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1976}{2004}Burden!
{2012}{2062}Hej, Jack Burden!
{2073}{2115}Gazda hoæe da te vidi.
{2342}{2420}Jack, jesi li èuo nekad za tipa|po imenu Willie Stark?
{2425}{2459}Ne, koga je on upucao?
{2464}{2533}Biæe gadno ako uradi|ono što je naumio.
{2538}{2616}Dobro je zabrinuo momke iz|sudnice u okrugu Kanoma.
{2621}{2659}Politièar, a?|Za šta se kandidovao?
{2664}{2744}Za okružnog blagajnika,|ili veæ tako nešto.
{2749}{2799}I, šta je to tako posebno|u vezi sa njim?
{2808}{2874}Kažu da je pošten èovek.
{2889}{2977}Hoæu da se baciš na posao.|-Obeæao si mi odmor.
{2982}{3017}Odmor može da saèeka.
{3022}{3104}Ali, postoji tu i jedna
- All the King s Men.DVDRip.DiAMOND.part 1.en.srt
- All the King s Men.DVDRip.DiAMOND.part 2.en.srt
2 ملفات, added on: 2010-09-14
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,387 --> 00:01:20,754
<i>To find something, anything...</i>
2
00:01:20,924 --> 00:01:25,384
<i>... a great truth,</i>
<i>or a lost pair of glasses...</i>
3
00:01:25,862 --> 00:01:30,265
<i>... you must first believe there will be</i>
<i>some advantage in finding it.</i>
4
00:01:31,467 --> 00:01:33,935
<i>I found something a long time ago...</i>
5
00:01:34,103 --> 00:01:37,698
<i>... and have held on to it</i>
<i>for grim death ever since.</i>
6
00:01:37,874 --> 00:01:40,866
<i>I owe my success in life to it.</i>
7
00:01:41,044 --> 00:01:43,512
<i>It put me where I am today.</i>
- All the King s Men.1080p.CiNEFiLE.gr.s rt
1 ملفات, added on: 2010-09-15
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:12,000
All the King's Men (2006) 1080p BluRay x264-CiNEFiLE
Resync by DoctorDJ
2
00:01:14,600 --> 00:01:18,000
<i>Ãéá Ãá âñåéò êÃôé...
ïôéäÃðïôå...</i>
3
00:01:18,160 --> 00:01:22,600
<i>... ìéá ìåãÃëç áëÃèåéá,
à ÃÃá ÷áìÃÃï æåõãÃñé ãõáëéÃ...</i>
4
00:01:23,080 --> 00:01:27,480
<i>... ðñÃðåé ðñþôá Ãá ðéóôÃøåéò
üôé Ã÷åéò êÃôé Ãá êåñäÃóåéò.</i>
5
00:01:28,680 --> 00:01:31,160
<i>ÃñÃêá êÃôé ðñéà áðü ðïëý êáéñü...</i>
6
00:01:31,320 --> 00:01:34
- All the King's Men CD1.sub
- All the King's Men CD2.sub
2 ملفات, added on: 2010-09-18
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1853}{1957}Naæi nešto, bilo šta.|Veliku istinu...
{1958}{2102}...ili izgubljene naoèare,|prvo morate da verujete...
{2102}{2197}...da postoji nešto dobro|u tome što nalazite.
{2198}{2425}Ja sam nešto našao,|odavno i držim se toga odavno.
{2422}{2544}Tome dugujem uspeh u životu|zbog toga sam danas ovde.
{2580}{2857}Ono što ne znate,|to je da se zove idealizam.
{2951}{3101}SVI KRALJEVI LJUDI
{5456}{5544}Sudija se neæe lako uplašiti.
{5545}{5630}Baš me briga.
{5718}{5767}To je ispod mog dostojanstva.
{5770}{5881}Ti si tome doprineo.
{5883}{5965}Problem sa guvernerima|jer, svi misle da treba...
{5967}{6102}...da zadrže dostoja
- All the King s Men.ru.srt
1 ملفات, added on: 2010-09-14
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,213 --> 00:01:21,131
<i>Ãòîáû Ãà éòè ÷òî-òî, ÷åãî-ëèáî,</i>
2
00:01:21,801 --> 00:01:25,800
<i>âåëèêóþ èñòèÃó,
èëè ïîòåðÿÃÃûå î÷êè,</i>
3
00:01:26,766 --> 00:01:30,765
<i>ÃóæÃî âåðèòü, ÷òî èç ýòîãî
áóäåò êà êà ÿ-òî ïîëüçà .</i>
4
00:01:32,523 --> 00:01:35,146
<i>à Ãà øåë êîå-÷òî äà âÃî,</i>
5
00:01:35,277 --> 00:01:38,729
<i>è ñ òîãî âðåìåÃè ÃåóêîñÃèòåëüÃî
äåðæà ëñÿ çà ýòî.</i>
6
00:01:39,199 --> 00:01:41,607
<i>à áëà ãîäà ðåà ýòîì
- All the King s Men.DVDRip.fr.srt
1 ملفات, added on: 2010-09-15
ذات الصلة
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,423 --> 00:01:23,583
Burden !
2
00:01:23,925 --> 00:01:26,018
Hé, Jack Burden !
3
00:01:26,461 --> 00:01:28,224
Le patron veut te voir.
4
00:01:37,705 --> 00:01:40,970
Jack, t'as entendu parler
d'un certain Willie Stark ?
5
00:01:41,175 --> 00:01:42,574
Non, il a tué qui ?
6
00:01:42,777 --> 00:01:45,678
Ce serait plutôt le contraire
s'il continue.
7
00:01:45,880 --> 00:01:49,145
Au tribunal de Kanoma,
on s'inquiète pour lui.
8
00:01:49,350 --> 00:01:50,942
Un homme politique ?
9
00:01:51,152 --> 00:01:54,485
ll veut être trésorier,
quelque chose comme ça.
1
يوجد المزيد من الترجمات المتاحة All The King's Men
انقر هنا لمشاهدتهم