Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Zombie Flesh Eaters 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Zombie Flesh Eaters 2 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,540 --> 00:00:28,167
Spune echipajului.
2
00:03:09,369 --> 00:03:11,132
<i>Elicopterul Unu cãtre bazã.
Elicopterul Unu cãtre bazã.</i>
3
00:03:11,204 --> 00:03:15,664
<i>Avem o barcã cu pânze care este pe rutã de
coliziune cu aproape toate bãrcile din port.</i>
4
00:03:15,742 --> 00:03:17,209
<i>Unde e asta, Elicopterul Unu ? </i>
5
00:03:17,277 --> 00:03:20,337
<i>Imediat în afara Staten Island.
Aproape cã a fost lovitã de un feribot.</i>
6
00:03:20,413 --> 00:03:23,246
<i>Nu putem lua pe toatã lumea la bord.</i>
7
00:03:23,316 --> 00:03:26,410
<i>Ãn regulã, Elico
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,456 --> 00:00:21,390
The boat can leave now.
2
00:00:22,259 --> 00:00:23,886
Tell the crew.
3
00:03:04,454 --> 00:03:06,854
Chopper One to headquarters.
Chopper One to headquarters.
4
00:03:06,924 --> 00:03:11,384
We got a sailboat on a collision course
with just about every boat in the harbor.
5
00:03:11,461 --> 00:03:12,928
Where's it at, Chopper One?
6
00:03:12,996 --> 00:03:16,056
Just off Staten Island.
It was almost run down by the ferry.
7
00:03:16,133 --> 00:03:18,966
We can't raise anyone on board.
8
00:03:19,036 --> 00:03:22,130
Okay, Chopper One.
We'll send out
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:26,320
El bote puede partir ahora....
ComunÃcaselo a la tripulación.
2
00:00:29,914 --> 00:00:33,220
ZOMBIE
Aka Zombie Flesh Eaters
3
00:00:34,714 --> 00:00:37,100
Subtitulado por Cinema/Zinema Zombie
El cine club donde la peste sà se siente.
4
00:03:01,000 --> 00:03:03,747
Helicóptero 1 a central.
Helicóptero 1 a central.
5
00:03:03,772 --> 00:03:07,040
Hay un barco dirigiéndose al muelle,
parece que no hay nadie a bordo.
6
00:03:07,749 --> 00:03:09,188
¿Dónde está, helicóptero 1?
7
00:03:09,200 --> 00:03:14,647
Está entrando al muelle. Parece
que
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: 1839, zombi, 3, 1988, 2, 7, fps, zombie, flesh, eaters,
original filename: 18392-Zombi_3_(1988)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea ºi adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2005
{625}{750}ZOMBIE 3
{4892}{4917}Ãi dãm drumul.
{5422}{5472}Profesore Holder,|sunteþi teafãr ?
{5475}{5525}Da, da,|prindeþi-l pe omul ãla.
{5527}{5580}Urcaþi-vã în elicopter.|Prindeþi-l !
{5607}{5712}Nu trebuie sã vã scape.|Cutia conþine material secret.
{5845}{5925}Trebuie sã-l prindã|cu orice preþ !
{8315}{8427}L-am nimerit dar ne-a scãpat.|Nu poate ajunge departe.
{9272}{9312}Un lucru e sigur,
{9325}{9412}proiectul "Moartea 1"|este cu mult mai periculos
{9420}{9470}decât ne-am imaginat vreodatã.
{9475}{9550}Militarii îl considerã|o armã biolo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:23:The boat can leave now.
00:00:26:Tell the crew.
00:03:08:Chopper One to headquarters.|Chopper One to headquarters.
00:03:10:We got a sailboat on a collision course|with just about every boat in the harbor.
00:03:15:Where's it at, Chopper One?
00:03:16:Just off Staten Island.|It was almost run down by the ferry.
00:03:20:We can't raise anyone on board.
00:03:23:Okay, Chopper One.|We'll send out a patrol boat.
00:03:51:- That must be it, Bill.|- Okay.
00:03:53:We'll take a look at her.
00:03:56:Chopper One to headquarters.
00:03:57:The harbor patrol's coming|alongside the sailboat now.
00:04:08:Ahoy there!
00:04:10:This is the harbor patrol.
00:04:14:Anyone on board?
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{610}- Most már elindulhat a hajó.
{637}{682}Szóljon a legénységnek.
{705}{853}ZOMBI
{4537}{4595}1-es helikopter a bázisnak...|1-es helikopter a bázisnak...
{4597}{4693}Egy magatehetetlenül sodródó vitorlást látunk...|Veszélyeztet minden hajót a kikötõben.
{4703}{4773}- Hol van pontosan?|- Most hagyta el a szigetet.
{4775}{4878}Majdnem összeütközött egy komppal.|Senkit nem látunk a fedélzeten.
{4883}{4952}- Jól van, 1-es, odaküldjük a parti õrséget.
{5561}{5659}- Az lesz az, Bill.|- Rendben, megnézzük.
{5678}{5790}1-es helikopter a bázisnak...|A parti õrség most közelÃti meg a vitorlást.
{5979}{6079}-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,500 --> 00:00:25,010
El bote ya puede irse.
2
00:00:25,260 --> 00:00:27,190
Dile a la tripulación.
3
00:03:00,930 --> 00:03:03,420
<i>Helicóptero 1 a cuartel general.
Helicóptero 1 a cuartel general.</i>
4
00:03:03,460 --> 00:03:07,640
<i>Tenemos un velero en curso de colisión
con casi cada bote del puerto.</i>
5
00:03:07,720 --> 00:03:09,070
<i>¿Dónde se encuentra,
Helicóptero 1?</i>
6
00:03:09,100 --> 00:03:12,130
<i>Saliendo de Staten Island.
Casi fue atropellado por el crucero.</i>
7
00:03:12,130 --> 00:03:14,790
<i>No podemos subir a nadie a bordo.</i>
8
00:03:1
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: zombi, 2, zombie, flesh, eaters, fin, 5, fps, 1979, darkangelum,
original filename: Zombi_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 19.11.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: Murina, ZiuHu
{415}{495}Oikoluku: Jazon24
{569}{610}Vene voi nyt lähteä.
{637}{682}Sano miehistölle.
{704}{821}LIHANSYÃJÃ ZOMBIET
{4537}{4595}Kopteri yksi päämajalle.
{4597}{4693}Purjevene on törmäyskurssilla|satama-alueen veneisiin.
{4703}{4773}- Missä se on?|- Aivan Staten Islandin edustajalla.
{4775}{4878}Lautta melkein törmäsi siihen.|Emme saa alukselle minkäänlaista yhteyttä.
{4883}{4952}Hyvä on, lähetämme partioveneen.
{5561}{5659}- Tuo sen täytyy olla, Bill.|-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{711}ZOMBI 3
{4875}{4939}Jedziemy.
{5425}{5471}Profesorze Holder, wszystko OK?
{5475}{5521}Tak, tak zabierzcie tego cz?owieka.
{5525}{5598}Do helikoptera!
{5625}{5740}Nie mo?ecie z tym uciec,|to tajny materia?.
{5850}{5950} - To mo?e zakazi? ca?e wybrze?e!
{8375}{8437}Mamy go.
{9300}{9380}Jedno jest pewne,...
{9425}{9496} ... czynnik "Death 1" jest o|wiele bardziej niebezpieczny...
{9500}{9571} ... ni? mo?na sobie wyobrazi?.
{9575}{9671}Wojsko zrobi?o bro? chemiczn?...
{9675}{9757} ... wyj?tkowo siln?.
{9775}{9846}Panowie, please,...
{9850}{9871} ... chcemy rozmawia? z Dr.|Holderem i jego asystentem.
{9875}{9948}R?bcie co m?wi.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.991
{29}{353}Traducido y Sincronizado por Mr. Stratosphere 2004
{565}{658}Es hora de que partas....que tu alma descanze en paz
{699}{886}Zombie 2 Devoradores de Carne
{4531}{4564}Choper Uno a central, cambio
{4590}{4654}Hay un barco dirigiendose al muelle, parece que no hay nadie a bordo, cambio
{4674}{4711}Aca central deme las cordenadas, cambio
{4728}{4797}Esta entrando en el muelle, parece que no hay nadie a bordo, cambio
{4893}{4983}Ok. Choper Uno mandaremos a la Guardia Costera
{5560}{5633}Debe ser ese|Si tienes razon, acerquemonos
{5691}{5797}Choper Uno a central los agentes de la guardia costera se estan acercando
{5983}{61
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: zombie, flesh, eaters, est, 2, 5, fps, 1979, dual, audio, with, commentary,
original filename: Zombie Flesh Eaters - Est - 25fps - 1979.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,456 --> 00:00:25,690
Paat võib nüüd lahkuda.
2
00:00:26,359 --> 00:00:28,386
Ãtle meeskonnale.
3
00:00:28,988 --> 00:00:35,188
ZOMBI
4
00:03:08,966 --> 00:03:11,367
<i>Kopter 1 peakorterile.</i>
5
00:03:11,537 --> 00:03:15,397
<i>Näeme purjepaati, mis sõidab
teisi laevu ohustaval kursil.</i>
6
00:03:15,874 --> 00:03:17,508
<i>Kus see on, kopter 1?</i>
7
00:03:17,509 --> 00:03:20,469
<i>Möödus just Staten Islandist.
Praam sõitis sellele peaaegu otsa.</i>
8
00:03:20,646 --> 00:03:23,280
<i>Me ei saa pardal
kellegagi ühendust.</i>
9
00:03:23,550 --> 00:03:26,344
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:26,320
El bote puede partir ahora....
ComunÃcaselo a la tripulación.
2
00:00:29,914 --> 00:00:33,220
ZOMBIE
Aka Zombie Flesh Eaters
3
00:00:34,714 --> 00:00:37,100
Subtitulado por Cinema/Zinema Zombie
El cine club donde la peste sà se siente.
4
00:03:01,000 --> 00:03:03,747
Helicóptero 1 a central.
Helicóptero 1 a central.
5
00:03:03,772 --> 00:03:07,040
Hay un barco dirigiéndose al muelle,
parece que no hay nadie a bordo.
6
00:03:07,749 --> 00:03:09,188
¿Dónde está, helicóptero 1?
7
00:03:09,200 --> 00:03:14,647
Está entrando al muelle. Parece
que
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,826 --> 00:00:28,377
De boot kan vertrekken.
Licht de bemanning in.
2
00:03:02,146 --> 00:03:08,779
Heli 1 voor basis. Er ligt een
zeilboot op ramkoers in de haven.
3
00:03:08,946 --> 00:03:15,897
Hij werd bijna geramd door de
veerboot. We zien niemand aan boord.
4
00:03:16,066 --> 00:03:19,945
Oké, Heli 1 ,
we sturen een patrouilleboot.
5
00:03:43,266 --> 00:03:47,418
Dat moet 'm zijn, Bill.
-We gaan kijken.
6
00:03:48,026 --> 00:03:52,816
Heli 1 voor basis,
de patrouilleboot vaart nu langszij.
7
00:04:00,026 --> 00:04:06,340
Ahoy, hier spreekt de havenpolitie.
ls er ieman
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: zombi, 3, 1988, 1, cd, czech, cz, zombie, flesh, eaters, 2, lucio, fulci, usstfr,
original filename: Zombi 3 - 1988 - 1CD - Czech - cz - f463c27bacc6dee1f621e7e885fbc9a8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{370}Jsem p?ipraven?.
{375}{430}Podejte mi to.
{2380}{2440}??dn? zm?na!
{2450}{2495}To nen? mo?n?!
{2497}{2567}?ivo?i?n? test byl pozitivn?!
{2765}{2835}Zabralo to! Koukn?te!
{3665}{3715}Oh, bo?e!
{3800}{3860}N?co tu nehraje.
{5630}{5690}Doktor Holder.
{5720}{5790}Je mi l?to pane, ale...
{5800}{5920}...ob?v?m se, ?e s t?mhle|vzorkem n?m to nevy?lo.
{5950}{6000}Ano, v po??dku.
{6060}{6130}Samoz?ejm?, budu p?ipraven?.
{6140}{6200}Jenom,co to dostanu.
{6240}{6375}Ale v?ecky ty p??znaky|vypadaj? velmi nebezpe?n?.
{6430}{6465}Ano.
{7375}{7560}ZOMBI 3
{12487}{12542}OK, u? jdeme.
{13103}{13173}Profesore Holdere, jste v po??dku?
{1317
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26}{107}Traducido y Sicronizado Por Mr. Stratosphere 2004
{635}{808}Zombie 2 Devoradores de Carne
{4908}{4924}Ok. Aca vamos
{5428}{5528}Sr. Holden, Esta usted bien???|Si...Si ve tras ellos
{5543}{5591}Tomen el Helicoptero, capturenlos!!!
{5619}{5708}Deben recuperar el maletin es un secreto maximo
{5855}{5921}Si no lo recuperan puede pasar cualquier cosa
{8324}{8386}Tenemos el maletin...el tipo se escapo...
{8399}{8420}Bajaremos por el...
{9288}{9462}Esto no es seguro...es muy peligroso, ocurriran cosas que nunca imaginaron
{9489}{9575}Los militares lo encuentran en extremo poderoso
{9608}{9642}Un arma bacteriologica...
{971
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: zombie, flesh, eaters, fin, 2, 5, fps, 1979, darkangelum,
original filename: Zombie Flesh Eaters - Fin - 25fps - 1979.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 19.11.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: Murina, ZiuHu
{415}{495}Oikoluku: Jazon24
{569}{610}Vene voi nyt lähteä.
{637}{682}Sano miehistölle.
{704}{821}LIHANSYÃJÃ ZOMBIET
{4537}{4595}Kopteri yksi päämajalle.
{4597}{4693}Purjevene on törmäyskurssilla|satama-alueen veneisiin.
{4703}{4773}- Missä se on?|- Aivan Staten Islandin edustajalla.
{4775}{4878}Lautta melkein törmäsi siihen.|Emme saa alukselle minkäänlaista yhteyttä.
{4883}{4952}Hyvä on, lähetämme partioveneen.
{5561}{5659}- Tuo sen täytyy olla, Bill.|-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,602 --> 00:00:24,416
BÃ¥den kan sejle nu.
2
00:00:24,992 --> 00:00:26,909
Sig det til mandskabet.
3
00:01:32,818 --> 00:01:38,819
Dansk oversættelse og bearbejdning :
4
00:01:39,524 --> 00:01:47,024
(o: AcidSmurf.dk :o)
5
00:03:00,626 --> 00:03:03,726
"Chopper One-88, rapporterer."
"Chopper One-88, rapporterer."
6
00:03:03,627 --> 00:03:07,190
"Vi har en sejlebåd på kollisionskurs
mod stort set alle både inde i havnen."
7
00:03:07,950 --> 00:03:10,342
- "Hvor henad, Chopper One ?"
- "Lige ud for Staten Island...-
8
00:03:10,343 --> 00:03:12,581
-...den blev næsten
sej
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: 1839, zombi, 3, 1988, 2, 7, fps, zombie, flesh, eaters,
original filename: 18392-Zombi_3_(1988)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{100}{300}Traducerea ?i adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)? - 2005
{625}{750}ZOMBIE 3
{4892}{4917}?i d?m drumul.
{5422}{5472}Profesore Holder,|sunte?i teaf?r ?
{5475}{5525}Da, da,|prinde?i-l pe omul ?la.
{5527}{5580}Urca?i-v? ?n elicopter.|Prinde?i-l !
{5607}{5712}Nu trebuie s? v? scape.|Cutia con?ine material secret.
{5845}{5925}Trebuie s?-l prind?|cu orice pre? !
{8315}{8427}L-am nimerit dar ne-a sc?pat.|Nu poate ajunge departe.
{9272}{9312}Un lucru e sigur,
{9325}{9412}proiectul "Moartea 1"|este cu mult mai periculos
{9420}{9470}dec?t ne-am imaginat vreodat?.
{9475}{9550}Militarii ?l consider?|o arm? biologic?
{9600}{9647}extrem de puternic?.
{9700}{9742}Domnilor, v? r
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:26,540 --> 00:00:28,167
Spune echipajului.
2
00:03:09,369 --> 00:03:11,132
<i>Elicopterul Unu c?tre baz?.
Elicopterul Unu c?tre baz?.</i>
3
00:03:11,204 --> 00:03:15,664
<i>Avem o barc? cu p?nze care este pe rut? de
coliziune cu aproape toate b?rcile din port.</i>
4
00:03:15,742 --> 00:03:17,209
<i>Unde e asta, Elicopterul Unu ? </i>
5
00:03:17,277 --> 00:03:20,337
<i>Imediat ?n afara Staten Island.
Aproape c? a fost lovit? de un feribot.</i>
6
00:03:20,413 --> 00:03:23,246
<i>Nu putem lua pe toat? lumea la bord.</i>
7
00:03:23,316 --> 00:03:26,410
<i>?n regul?, Elicopterul Unu.
Vom trimite o barc? de patrul?.</i>
8
00:03:51,511 --> 00:03:53,87
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: zombie, flesh, eaters, est, 2, cds, 5, fps, 1979, cd, 1, uncut, internal, nixx,
original filename: Zombie Flesh Eaters - Est - 2CDs - 25fps - 1979.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,456 --> 00:00:25,690
Paat võib nüüd lahkuda.
2
00:00:26,359 --> 00:00:28,386
Ãtle meeskonnale.
3
00:00:28,988 --> 00:00:35,188
ZOMBI
4
00:03:08,966 --> 00:03:11,367
<i>Kopter 1 peakorterile.</i>
5
00:03:11,537 --> 00:03:15,397
<i>Näeme purjepaati, mis sõidab
teisi laevu ohustaval kursil.</i>
6
00:03:15,874 --> 00:03:17,508
<i>Kus see on, kopter 1?</i>
7
00:03:17,509 --> 00:03:20,469
<i>Möödus just Staten Islandist.
Praam sõitis sellele peaaegu otsa.</i>
8
00:03:20,646 --> 00:03:23,280
<i>Me ei saa pardal
kellegagi ühendust.</i>
9
00:03:23,550 --> 00:03:26,344
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,500 --> 00:00:25,010
El bote ya puede irse.
2
00:00:25,260 --> 00:00:27,190
Dile a la tripulación.
3
00:03:00,930 --> 00:03:03,420
<i>Helicóptero 1 a cuartel general.
Helicóptero 1 a cuartel general.</i>
4
00:03:03,460 --> 00:03:07,640
<i>Tenemos un velero en curso de colisión
con casi cada bote del puerto.</i>
5
00:03:07,720 --> 00:03:09,070
<i>¿Dónde se encuentra,
Helicóptero 1?</i>
6
00:03:09,100 --> 00:03:12,130
<i>Saliendo de Staten Island.
Casi fue atropellado por el crucero.</i>
7
00:03:12,130 --> 00:03:14,790
<i>No podemos subir a nadie a bordo.</i>
8
00:03:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.991
{29}{353}Traducido y Sincronizado por Mr. Stratosphere 2004
{565}{658}Es hora de que partas....que tu alma descanze en paz
{699}{886}Zombie 2 Devoradores de Carne
{4531}{4564}Choper Uno a central, cambio
{4590}{4654}Hay un barco dirigiendose al muelle, parece que no hay nadie a bordo, cambio
{4674}{4711}Aca central deme las cordenadas, cambio
{4728}{4797}Esta entrando en el muelle, parece que no hay nadie a bordo, cambio
{4893}{4983}Ok. Choper Uno mandaremos a la Guardia Costera
{5560}{5633}Debe ser ese|Si tienes razon, acerquemonos
{5691}{5797}Choper Uno a central los agentes de la guardia costera se estan acercando
{5983}{61
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,998 --> 00:02:48,729
Prepare to receive
the body of our Lord. Kneel!
2
00:02:53,006 --> 00:02:55,236
Receive the body of our Lord, Summer.
3
00:03:01,648 --> 00:03:04,048
Receive the body of our Lord, Kars.
4
00:03:06,519 --> 00:03:09,716
Penny a shot. Who wants a drink?
5
00:03:10,857 --> 00:03:11,881
Me boys!
6
00:03:12,559 --> 00:03:15,528
Forget the flesh of Christ. LeÂs drink!
7
00:03:15,728 --> 00:03:19,596
For ChrisÂs sake, Celine,
get your heathen piss out of here. Kneel!
8
00:03:21,568 --> 00:03:24,002
Come on, you bloody bastards!
9
00:03:24,103 --> 00:03:27,
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: ecole, de, la, chair, l, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, school, of, flesh, finale,
original filename: Ecole de la chair L (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,980 --> 00:00:34,150
THE SCHOOL OF FLESH
2
00:01:44,470 --> 00:01:46,390
- What the hell?
- lt's my brother's!
3
00:01:46,560 --> 00:01:48,850
Beat it or l'll tie you
to a radiator.
4
00:01:50,360 --> 00:01:51,860
- My dues.
- No rush.
5
00:01:52,070 --> 00:01:53,690
l prefer.
6
00:01:54,070 --> 00:01:55,990
But the showers are cold.
7
00:02:11,790 --> 00:02:12,790
Wait.
8
00:02:20,470 --> 00:02:21,760
You don't want to talk?
9
00:02:26,460 --> 00:02:27,390
You been skiing?
10
00:02:28,890 --> 00:02:30,770
Don't work too hard!
11
00:02:32,480 --> 00:02:33,470
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: flesh, for, frankenstein, 1973, 1, cd, spanish, es, criterion, nasamo, spa,
original filename: Flesh for Frankenstein - 1973 - 1CD - Spanish - es - ebe6600de65c2d5710ece7ce10548d39.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:41,440
Carne para Frankenstein
2
00:03:53,059 --> 00:03:55,461
?Qu? m?sica es esta?
Nunca la hab?a o?do.
3
00:03:55,761 --> 00:03:56,562
Es la gaita.
4
00:03:57,496 --> 00:03:58,831
?Hay alguien detr?s de usted?
5
00:03:59,266 --> 00:04:00,266
?Salga!
6
00:04:00,366 --> 00:04:02,701
Quiero ver qui?n es el que
est? durmiendo en lugar de trabajar.
7
00:04:04,269 --> 00:04:05,504
Oh, ya veo.
8
00:04:05,971 --> 00:04:08,206
Est?n revolc?ndose dentro de mi propiedad.
9
00:04:10,876 --> 00:04:12,044
?Vamos!
10
00:04:13,712 --> 00:04:14,712
?Vamos!
11
00
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: tokyo, zonbi, 2005, 1, cd, czech, cs, zombie, spanish,
original filename: Tokyo zonbi - 2005 - 1CD - Czech - cs - a0c1db73e920c6ee66f79567b6b02c64.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,363 --> 00:00:32,330
Esta historia
2
00:00:32,365 --> 00:00:35,367
comienza en una planta de extinguidores
de fuego en Edogawa, Tokio.
3
00:00:35,402 --> 00:00:38,872
Hab?a una larga pila de basura
que hab?a sido colectada por la planta
4
00:00:38,907 --> 00:00:42,340
donde la gente venia a tirar
varias cosas.
5
00:00:42,375 --> 00:00:44,037
Recientemente, tambi?n
se ha convertido...
6
00:00:44,038 --> 00:00:45,912
en un pante?n para
aquellos con problemas.
7
00:00:45,947 --> 00:00:52,875
Y eventualmente, la pila de basura...
vino a ser llamada: "Fuji Negro".
8
00:00:58,5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:NAPISY ZROBI? MYERS
00:00:04:POPRAWKI, SYNCHRO: DECEIVER [PRZEMEK5@GAZETA.PL]
00:00:14:BIA?E ZOMBI
00:00:55:Wyst?puj?:
00:01:07:Re?yseria:
00:01:46:To chyba pogrzeb.
00:01:48:Na drodze ?
00:01:54:Wo?nico, co si? dzieje ?
00:01:57:Pogrzeb, prosz? pani.
00:02:00:Boj? si? z?odziei z g?ry.
00:02:03:Wi?c kopi? gr?b na ?rodku drogi.
00:02:07:T?dy zawsze kto? przeje?dza.
00:02:20:Tubylcy zgotowali radosne powitanie w Indiach Zachodnich.
00:03:01:Mo?e nam pan wskaza? drog? do domu pana Beaumont'a ?
00:03:28:Zombi! Szybko! Wio!:)
00:03:32:Idziemy, idziemy,
00:03:38:Czu?am si? jak w u?cisku.
00:04:31:Czemu tak p?dzi?e? g?upcze?! |Mogli?my zgin??.
00:04:34:Mog?o by? gorzej,
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: la, escuela, de, carne, esp, cole, chair, the, school, of, flesh, 1998, finale,
original filename: 35668.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{819}LA ESCUELA DE LA CARNE
{2505}{2551}- ¿Qué cojones?|- Es de mi hermano!
{2555}{2610}Lárgate o te ato|a un radiador.
{2646}{2682}- Mis deudas.|- No hay prisa.
{2687}{2726}Lo prefiero.
{2735}{2781}Pero las duchas están frÃas.
{3160}{3184}Espera.
{3368}{3399}¿No quieres hablar?
{3512}{3534}¿Has estado esquiando?
{3570}{3615}No trabajes demasiado!
{3656}{3680}Adios.
{3980}{4006}¿Qué tal all�
{4011}{4037}¿No es gay?
{4042}{4102}Una mezcla. |Ya he estado antes.
{4423}{4454}¿Sirven café?
{4459}{4507}Lo que ella necesita es agua.
{5257}{5305}Me encanta tu anillo.
{5315}{5341}¿Es un regalo?
{5368}{5404}¿Un recuerdo d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{68}Ãî ñåãà â Stargate SG-1:
{73}{215}à èìåòî Ãà áîãîâåòå, ùå áúäà ò ïîñòðîåÃè êîðà áè|çà äà îòâåäà ò Ãà øèòå âîèÃè ñðåä çâåçäèòå.
{223}{306}Ãñè÷êî Ãà êîåòî ïîñëåäîâà òåëèòå|Ãà Origin ñå ïîñâåùà âà ò, Ã¥ ëúæà .
{312}{352}Ãèå Ã¥ áåáåòî?|- ÃÃ¥ çÃà ì.
{361}{431}Ãåòåòî Ã¥ âîëÿòà Ãà Ãðà é.
{448}{540}Ãîðà áèòå ñå ïîäãîòâÿò çà òðúãâà ÃÃ¥.|Ãðà é èìà ò ðà áîòåùà ñóïåð âðà òà Ãÿêúäå.
{544}{634}Ãñïÿõìå äà ëîêà ëèçèðà ìå ê
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:45,772 --> 00:04:49,376
ÃäÃÃà ÃÃæÃÃà ÃáãÃÃÃ
2
00:04:49,630 --> 00:04:53,426
æÃÃà ÃäÃÃà ÃáãäÃÃÃ
ÃáåÃãÃÃÃÃÃ
3
00:05:04,786 --> 00:05:07,994
ÃÃÃäà ÃáÃæã Ãä ÃáãÃÃÃ
4
00:05:22,146 --> 00:05:25,541
Ããà Ãäà ÃÃæá ãæÃæÃäà ÃáÃæã
ÃáãÃÃÃ
5
00:05:47,525 --> 00:05:48,902
... æÃáÃä ÃáãÃÃÃ
6
00:05:49,063 --> 00:05:52,653
ÃÃà æÃÃà ãÃá ÃáÃäÃà ÃáÃÃÃÃÃÃ
7
00:05:53,387 --> 00:05:56,667
ÃÃà ÃáÃÃã ÃáÃÃÃÃà ÃÃä ÃáÃáÃæã
æÃáÃÃäì ÃÃÃÃ
8
00:05:56,82
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: scooby, doo, on, zombie, island, 1998, v, 2, 5, fps, axial,
original filename: 32445-Scooby-Doo_on_Zombie_Island_(1998)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,800 --> 00:02:03,756
Scooby-Doo, where are you?
2
00:03:14,280 --> 00:03:17,078
It's Mr. Beeman, the real estate agent.
3
00:03:17,160 --> 00:03:18,354
Mr. Beeman?
4
00:03:18,440 --> 00:03:21,955
Yeah, he was printing millions
of counterfeit dollars in the basement...
5
00:03:22,040 --> 00:03:23,712
...with his printing press.
6
00:03:23,800 --> 00:03:27,713
What we originally thought was mold
was really green ink.
7
00:03:27,960 --> 00:03:28,949
See?
8
00:03:30,320 --> 00:03:32,356
I would've gotten away with it, too...
9
00:03:32,440 --> 00:03:35,352
...if it wasn't f
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: roger, waters, in, the, flesh, live, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 69, 62, 4,
original filename: Roger Waters - In The Flesh Live - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1765}{1863}Go to the show and see
{1865}{1959}The hosepipe|of his trouser dick
{2234}{2307}Roll up your eyes
{2309}{2402}And show your membership card
{2444}{2511}Be happy and be hip
{2574}{2686}Don't knock|the good ship rock and roll
{7553}{7616}So ya thought ya
{7618}{7676}Might like to
{7678}{7737}Go to the show
{7818}{7927}To feel the warm thrill|of confusion
{7929}{8001}That space cadet glow
{8072}{8201}I got some bad news|for you, Sunshine
{8203}{8321}Pink isn't well|He stayed back at the hotel
{8323}{8386}And they've sent us along
{8388}{8461}As a surrogate band
{8463}{8590}We're gonna Fiind out|where you fans really stand
{85
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: 1176, candyman, ii, farewell, to, the, flesh, 1995, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 11764-Candyman_II__Farewell_to_the_Flesh_(1995)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{319}{386}(lecturer) He died for love.
{388}{516}Born just after the Civil War,|Daniel Robitaille was the son of slaves,
{519}{560}an artist by trade.
{563}{670}A wealthy landowner commissioned him|to paint the portrait of his daughter.
{673}{744}They fell in love. She became pregnant.
{774}{860}Her father had his thugs chase|the poor man through the town.
{885}{1021}When they caught him, they sawed off|his right hand with a rusty blade.
{1040}{1101}A nearby beehive was raided,
{1118}{1213}and the honeycomb smeared|over his bleeding, mutilated body.
{1236}{1347}The crowd that had gathered|fled as the bees came for him.
{1370}{1434}He died f
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: star, trek, voyager, 7x0, 9, 1, flesh, and, blood, youngdangerous, english, motechnet, com, stvs7ep,
original filename: Star_Trek_Voyager.7x09-10.Flesh.And.Blood.DVDRip.AC3.XVID-YoungDangerous.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,896 --> 00:00:31,363
How many are there?
2
00:00:34,667 --> 00:00:37,329
They've deflected our scans.
3
00:00:38,405 --> 00:00:40,999
You must learn
to rely on instinct.
4
00:00:43,877 --> 00:00:45,845
There are four of them.
5
00:00:48,882 --> 00:00:50,907
Perhaps five.
6
00:01:12,105 --> 00:01:13,504
No, you'll lead them right to
us.
7
00:01:13,573 --> 00:01:14,540
Let them come.
8
00:01:14,641 --> 00:01:17,508
Never let your prey
control the hunt.
9
00:01:22,882 --> 00:01:24,281
There. Ten meters.
10
00:01:34,961 --> 00:01:36,861
They're behind us now.
11
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,680 --> 00:00:15,036
DE NOODTOESTAND IS UITGEROEPEN
VOOR HET HELE GRONDGEBIED
2
00:00:15,240 --> 00:00:18,232
"De verdediging van de vrede,
de vooruitgang van Spanje...
3
00:00:18,840 --> 00:00:22,196
... en de burgerrechten
dwingen de regering ertoe...
4
00:00:22,400 --> 00:00:25,710
... het recht op te schorten op vrije
meningsuiting, verblijf en vereniging...
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,310
... evenals artikel 18:
Niemand mag worden vastgehouden...
6
00:00:29,520 --> 00:00:33,195
... buiten de door de wet
bepaalde gevallen."
7
00:00:33,480 --> 00:00:36,790
MADRID, JANUARI
ملف ترجمة ل Zombie Flesh Eaters 2
keywords: flesh, and, bone, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Flesh and Bone (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3939}{4078}Clem o þeyi kapar mýsýn?|Scotty'yi uyandýracaksýn.
{4082}{4153}- Neyi?|- Radyoyu.
{4157}{4224}- Yarýn Scotty'nin okulu var.|- Tamam.
{4228}{4370}- Gözlüðümü gördün mü?|- Masada, saatin yanýnda.
{4407}{4494}Ne kadar güzel bir kýzsýn sen öyle.
{5126}{5166}Burada yok.
{5170}{5243}Ãamaþýr odasýna bak.
{5271}{5335}Jack'e ne oldu?
{5339}{5461}Anderson'un piçi onu yine|kýzdýrýyordur. Onu kovalarým.
{5567}{5610}Ne oldu Jack?
{5614}{5675}Pi&A