Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Zodiac Killer is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Zodiac Killer على صلة:
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: zodiac, killer, 2005, tfr,
original filename: 267670_Zodiac.Killer.2005.DVDRip.XviD.TFR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:02,334
Traduzido por Euzonemais
2
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
Advertencia!O filme a seguir
contém imagens perturbadoras.
3
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Ao contrário das crenças populares,
o ser assassinado não é divertido,
4
00:00:12,712 --> 00:00:17,513
bonito e nem romantico...
5
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Ainda estou aqui, na fabrica
de dinheiro.
6
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Sim.
7
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
Ele me disse que ela estava bem.
8
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Eu não sei. São estupidezes. Da ultima vez
me disse que ela estava
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:00:47,847 --> 00:00:53,945
No importa. No
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: zodiac, killer, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42409-Zodiac_Killer,_The_(2005)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
Tradus de Danna(sasha.drago_kgb@yahoo.com)
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrar credintelor populare,
sa fii ucis nu este distractiv,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
dragut sau romantic...
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Sunt inca aici, la fabrica
de clei.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Da.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El zice ca ea e inca bine.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Nu stiu. Astea's prostii. Ultima oara
mi-a zis ca era pe moarte.
8
00:00:47,847 --> 00:00:53,945
Nu conteaza. Nu avem nici un ban.
Ne vor da 0.000 daca ea moare.
9
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,966 --> 00:00:35,992
I'm still down here at the glue factory.
2
00:00:37,137 --> 00:00:38,263
Yeah.
3
00:00:39,439 --> 00:00:41,339
He says she's fine.
4
00:00:43,176 --> 00:00:47,670
I don't know. It's bullshit.
Last time he told me she's dying.
5
00:00:47,781 --> 00:00:53,879
It doesn't matter. We're broke.
We get 200,000 dollars if she dies.
6
00:00:53,987 --> 00:00:58,981
I don't know. I'm still working that out.
Maybe she,ll get hit by a bus.
7
00:00:59,092 --> 00:01:01,720
Look, I want her dead.
8
00:01:01,828 --> 00:01:07,767
She,s 98 years fucking old.
She,s not do
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:00:47,847 --> 00:00:53,945
No importa. No
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:!Advertencia! La siguiente pelÃcula|contiene imagenes perturbadoras.
00:00:07:Contrario a las creencias populares,|el ser asesinado no es divertido,
00:00:12:bonito ni romantico...
00:00:33:Aun estoy aqui, en la fabrica|de pegamento.
00:00:37:Si.
00:00:39:El dijo que ella estaba bien.
00:00:43:Yo no se. Son estupideces. La ultima vez|me dijo que ella se estaba muriendo.
00:00:47:No importa. No tenemos ni un centavo.|Nos daran 0.000 si ella muere.
00:00:54:No se, estoy averiguando eso.
00:00:56:Uno no sabe.|Quizas la arrolle un autobus.
00:00:59:Oye, la quiero muerta.
00:01:01:No me digas eso,|ella tiene 98 años de edad.
00:01:05:No le es util a nadie.
00:01:07:¿Cr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:07,629
¡Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imágenes perturbadoras.
2
00:00:07,774 --> 00:00:12,871
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:13,013 --> 00:00:17,814
bonito ni romántico...
4
00:00:33,967 --> 00:00:36,333
Aún estoy aquÃ, en la fábrica
de pegamento.
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,202
SÃ.
6
00:00:39,806 --> 00:00:41,637
Ãl dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,543 --> 00:00:48,003
Yo no sé. Son estupideces. La última vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:00:48,148 --> 00:00:53,246
No i
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: jidao, zhuizhong, zodiac, killer, eng, 2, 5, fps, 1991, 73, 90, 47, tlf,
original filename: Jidao_zhuizhong.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,390 --> 00:04:19,984
Excuse me
2
00:04:21,194 --> 00:04:22,183
Here's my homework
3
00:04:22,362 --> 00:04:23,761
Don't forget to sign attendance for me.
Bye-bye
4
00:04:24,097 --> 00:04:25,826
Cutting class again?
5
00:04:25,999 --> 00:04:27,159
You're wasting money
6
00:04:27,700 --> 00:04:30,726
Who says? I'm learning to make money
7
00:04:32,672 --> 00:04:33,639
Wait
8
00:04:39,479 --> 00:04:41,811
Ladies & gentlemen, we're in Shinjuku
9
00:04:42,248 --> 00:04:44,648
A name well-known to all of you
10
00:04:45,218 --> 00:04:47,880
It's in the heart of Tokyo
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:!Advertencia! La siguiente pel?cula|contiene imagenes perturbadoras.
00:00:07:Contrario a las creencias populares,|el ser asesinado no es divertido,
00:00:12:bonito ni romantico...
00:00:33:Aun estoy aqui, en la fabrica|de pegamento.
00:00:37:Si.
00:00:39:El dijo que ella estaba bien.
00:00:43:Yo no se. Son estupideces. La ultima vez|me dijo que ella se estaba muriendo.
00:00:47:No importa. No tenemos ni un centavo.|Nos daran 0.000 si ella muere.
00:00:54:No se, estoy averiguando eso.
00:00:56:Uno no sabe.|Quizas la arrolle un autobus.
00:00:59:Oye, la quiero muerta.
00:01:01:No me digas eso,|ella tiene 98 a?os de edad.
00:01:05:No le es util a nadie.
00:01:07:?Crees
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:07,629
¡Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imágenes perturbadoras.
2
00:00:07,774 --> 00:00:12,871
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:13,013 --> 00:00:17,814
bonito ni romántico...
4
00:00:33,967 --> 00:00:36,333
Aún estoy aquÃ, en la fábrica
de pegamento.
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,202
SÃ.
6
00:00:39,806 --> 00:00:41,637
Ãl dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,543 --> 00:00:48,003
Yo no sé. Son estupideces. La última vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:00:48,148 --> 00:00:53,246
No i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
<("<)<( '' )>(>")>
www.descargasweb.net
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:07,629
¡Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imágenes perturbadoras.
2
00:00:07,774 --> 00:00:12,871
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:13,013 --> 00:00:17,814
bonito ni romántico...
4
00:00:33,967 --> 00:00:36,333
Aún estoy aquÃ, en la fábrica
de pegamento.
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,202
SÃ.
6
00:00:39,806 --> 00:00:41,637
Ãl dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,543 --> 00:00:48,003
Yo no sé. Son estupideces. La última vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:00:48,148 --> 00:00:53,246
No i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03: Ostrzegaj?c! Id?c za filmem | obrazy zawiera niepokoj?cy.
00:00:08: W przeciwie?stwie do popularnych wiar, | zosta? zamordowany nie jest rozbawiony,
00:00:13: do?? ani romantyczny...
00:00:34: Nadal I a.m. tutaj, w fabryce | kleju.
00:00:38: Tak.
00:00:40: Tam jest powiedziany, ?e to by?o zdrowe.
00:00:44: Nie wiem. Oni gadaj? g?upoty. Ostatni czas | powiedzia? do mnie, ?e ona umiera?a.
00:00:48: To niema znaczenie. Ani We nie mamy do centa | dadz? 200.000 $ to ona umierze.
00:00:55: Nie wiem, I a.m. odkrywaj?c to.
00:00:57: By? mo?e nie wie | zwoje pukiel, by jecha? autobusem.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
<("<)<( '' )>(>")>
Subs by backmind para www.subdivx.com
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba mu
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: zodiac, killer, 2005, sink,
original filename: 61192_Zodiac.Killer.2005.DVDRip.XviD-SiNK.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
Advertência filme a seguir
contém imagens perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Ao contrário das crenças populares,
O ser assassinado não é divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:17,513
bonito e nem romântico...
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Ainda estou aqui, na fábrica
de dinheiro.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Sim.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
Ele disse me que ela estava bem.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Eu não sei, são mentiras. Da ultima vez
me disse que ela estava morrendo.
8
00:00:47,847 --> 00:00:53,945
Não importa. NÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
¡Advertenc¡a! La s¡gu¡ente pelicula
cont¡ene ¡magenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrar¡o a las creenc¡as populares,
el ser ases¡nado no es d¡vert¡do,
3
00:00:12,712 --> 00:00:17,513
bon¡to n¡ romant¡co...
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabr¡ca
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El d¡jo que ella estaba b¡en.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estup¡deces. La ult¡ma vez
me d¡jo que ella se estaba mur¡endo.
8
00:00:47,847 --> 00:00:53
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
<("<)<( '' )>(>")>
www.descargasweb.net
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
<("<)<( '' )>(>")>
www.descargasweb.net
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
¡Advertenc¡a! La s¡gu¡ente pelicula
cont¡ene ¡magenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrar¡o a las creenc¡as populares,
el ser ases¡nado no es d¡vert¡do,
3
00:00:12,712 --> 00:00:17,513
bon¡to n¡ romant¡co...
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabr¡ca
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El d¡jo que ella estaba b¡en.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estup¡deces. La ult¡ma vez
me d¡jo que ella se estaba mur¡endo.
8
00:00:47,847 --> 00:00:53
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: zodiac, killer, eng, 2, 5, fps, 1991, 73, 90, 47, tlf,
original filename: Zodiac Killer - Eng - 25fps - 1991.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,390 --> 00:04:19,984
Excuse me
2
00:04:21,194 --> 00:04:22,183
Here's my homework
3
00:04:22,362 --> 00:04:23,761
Don't forget to sign attendance for me.
Bye-bye
4
00:04:24,097 --> 00:04:25,826
Cutting class again?
5
00:04:25,999 --> 00:04:27,159
You're wasting money
6
00:04:27,700 --> 00:04:30,726
Who says? I'm learning to make money
7
00:04:32,672 --> 00:04:33,639
Wait
8
00:04:39,479 --> 00:04:41,811
Ladies & gentlemen, we're in Shinjuku
9
00:04:42,248 --> 00:04:44,648
A name well-known to all of you
10
00:04:45,218 --> 00:04:47,880
It's in the heart of Tokyo
1
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: b, t, k, killer, 2005, proper, limited, ro, crds,
original filename: B.T.K.Killer.2005.PROPER.LiMiTED.RO.XviD-CRDS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,405 --> 00:02:18,474
<b>** B.T.K. KILLER **
made by sabian</b>
2
00:02:24,844 --> 00:02:26,675
Jack?
3
00:02:26,779 --> 00:02:28,371
Tu eºti?
4
00:02:30,984 --> 00:02:36,286
Ascultã... O sã ajung
la birou pe la a 7:30.
5
00:02:39,392 --> 00:02:42,020
Groaznic.
6
00:02:42,128 --> 00:02:44,460
Am avut alt coºmar.
7
00:02:44,564 --> 00:02:46,896
E dupã mine, Jack.
ªtiu cã e.
8
00:02:47,000 --> 00:02:49,730
Sunt speriatã de moarte.
9
00:02:54,841 --> 00:02:55,933
Ce?
10
00:02:57,377 --> 00:02:58,605
La dracu!
11
00:03:06,586 --> 00:03:07,678
Doamne...
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: 1296, killer, within, a, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 12969-Killer_Within,_A_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:54.8:** A KILLER WITHIN **|made by sabian|sabian@go.ro
00:00:58.1:
00:02:48.5:Am o întâlnire cu dl. Terrill la 2.
00:02:50.9:
00:02:51.7:Bunã ziua, d-na Lovell. Dl. Terrill|ºi-a eliberat programul pentru dvs.
00:02:56.2:
00:02:56.2:Ce drãguþ.
00:02:57.3:
00:03:04.2:Pe aici.
00:03:05.3:
00:03:12.2:E o plãcere sã te revãd.
00:03:13.9:
00:03:19.0:Ia loc. Vrei ceva de bãut?
00:03:20.8:
00:03:25.7:Ce ai?
00:03:26.8:
00:03:28.1:Doctor Pepper.
00:03:29.2:
00:03:31.3:Sunt din Texas. Am crescut|cu Dr. Pepper. Vrei?
00:03:34.3:
00:03:34.3:Nu, mersi. Mi-am adus-o pe a mea.
00:03:36.7:
00:03:42.2:Ce pot face pentru tine, în afarã|de... a-þi turna ºampanie?
00:0
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: naked, killer, eng, 2, 5, fps, 1992,
original filename: Naked Killer - Eng - 25fps - 1992.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,320 --> 00:02:34,154
- Miss, your dog is very pretty.
- Yeah. He looks like our dog.
2
00:02:34,240 --> 00:02:37,471
When you have time, take him
to our flat on the 9th floor.
3
00:03:30,040 --> 00:03:31,598
What are you doing in my flat?
4
00:03:31,680 --> 00:03:35,275
I normally take a shower
before I work.
5
00:04:14,680 --> 00:04:17,114
This is the fifth murder
in two months.
6
00:04:18,200 --> 00:04:22,432
He's been brutally murdered,
but we cannot find any clues.
7
00:04:22,520 --> 00:04:24,636
It must be a professional killer.
8
00:04:24,720 --> 00:04:30,511
Damn i
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: tsunami, killer, wave, 2005, valio, bg,
original filename: tsunami.killer.wave.2005.dvdrip.valio(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,420 --> 00:00:05,911
Ãà éäå, òà òêî!
2
00:00:12,615 --> 00:00:12,717
5:
3
00:00:12,717 --> 00:00:12,819
5:0
4
00:00:12,819 --> 00:00:12,921
5:05
5
00:00:12,921 --> 00:00:13,023
5:05 ÷
6
00:00:13,023 --> 00:00:13,125
5:05 ÷Ã
7
00:00:13,125 --> 00:00:13,227
5:05 ÷à ñ
8
00:00:13,227 --> 00:00:13,329
5:05 ÷à ñÃ
9
00:00:13,329 --> 00:00:13,431
5:05 ÷à ñà :
10
00:00:13,431 --> 00:00:13,533
5:05 ÷à ñà :
Ã
11
00:00:13,533 --> 00:00:13,635
5:05 ÷à ñà :
Ãî
12
00:00:13,635 --> 00:00:13,737
5:05 ÷à ñà :
Ãîä
13
00:00:13,737 --> 00:00
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: kaurismaki, 1990, hired, a, contract, killer, cz,
original filename: kaurismaki.1990.i.hired.a.contract.killer.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,900
Vìnováno památce
Michaela Powella
2
00:00:11,200 --> 00:00:14,600
NAJAL JSEM SI VRAHA
3
00:01:35,500 --> 00:01:39,500
KRÃLOVSKÃ VODÃRNY
4
00:06:37,400 --> 00:06:41,000
Na vedenà tì chtìjà vidìt.
5
00:07:16,500 --> 00:07:19,100
<i>PoÅ¡lete mi dalÅ¡Ãho, prosÃm.</i>
6
00:07:23,800 --> 00:07:26,100
Pojïte za mnou.
7
00:07:36,600 --> 00:07:38,900
Jak jste už jistì zaslechl -
8
00:07:39,000 --> 00:07:43,800
vláda hodlá privatizovat náš podnik.
9
00:07:43,900 --> 00:07:47,100
Kontrakt nabývá platnosti
od pøÃÅ¡tÃho mìsÃce.
10
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: henry, portrait, of, a, serial, killer, part, 2, 1998, ned, dvd,
original filename: Henry.Portrait.of.a.Serial.Killer.Part.2.(1998).Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,501 --> 00:01:55,014
Wakker worden.
2
00:02:00,100 --> 00:02:02,330
Wakker worden.
3
00:02:32,020 --> 00:02:34,932
Ik heb iets in m'n oog.
4
00:02:40,420 --> 00:02:42,456
Doorlopen.
5
00:02:56,460 --> 00:02:59,099
Waar zijn we?
6
00:03:01,020 --> 00:03:05,491
Wat doen we hier?
- Geen vragen meer.
7
00:03:08,420 --> 00:03:10,650
Draai je om.
8
00:03:11,260 --> 00:03:14,172
Draai je om.
9
00:03:43,740 --> 00:03:46,300
Jullie biertjes.
10
00:04:03,060 --> 00:04:07,451
Nee, die modeshow is morgen.
Om vier uur.
11
00:04:07,620 --> 00:04:11,169
Natuurlijk zijn er me
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: 3, 4, one, tree, hill3, 2003, serial, killer, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, oth, 4x2, the, birth, and, death, of, day, xor, vo,
original filename: 34One Tree Hill34 (2003) - Serial_Killer - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,257 --> 00:00:01,718
"Geçtiðimiz bölümlerde One Tree Hill'de"...
2
00:00:01,818 --> 00:00:04,575
Eðer sen ve Daunte'yi öðrenirlerse
durum ne kadar kötüleþir?
3
00:00:04,675 --> 00:00:05,948
Hiçbir yerde oynayamam.
4
00:00:06,048 --> 00:00:08,813
Duke burs teklifini iptal etti.
5
00:00:08,979 --> 00:00:11,535
Sire Records'da stajyerliðe
kabul edildim.
6
00:00:11,635 --> 00:00:12,504
Bu harika.
7
00:00:12,704 --> 00:00:14,431
Ãþ Los Angeles'ta.
8
00:00:14,531 --> 00:00:16,193
Merak ediyordum da,
neden Temiz Gençlerden ayrýldýn?
9
00:00:16,293 --> 00:00:18
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: csi, s06e1, 4, killer, lol, www, argenteam, net, esp, spanish, s06e14,
original filename: 20004741.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,497 --> 00:01:18,533
Rojo.
2
00:01:20,456 --> 00:01:23,261
Te ves bien, amigo.
Ha pasado tiempo, ¿verdad?
3
00:01:23,296 --> 00:01:24,901
No te he visto desde hace tiempo.
4
00:01:25,665 --> 00:01:28,411
Desde luego, sabes eso
mejor que nadie.
5
00:01:30,195 --> 00:01:33,021
Estoy... sorprendido de verte aquÃ.
6
00:01:35,699 --> 00:01:38,509
En realidad, no estoy tan sorprendido.
7
00:01:38,987 --> 00:01:40,825
Me alegra que vinieras...
8
00:01:40,870 --> 00:01:43,028
...porque querÃa hablar contigo.
9
00:01:43,063 --> 00:01:44,608
No, sólo querÃa decir--
10
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,525 --> 00:00:10,230
<i>O FILME A SEGUIR FOI
BASEADO EM ARQUIVOS REAIS.</i>
2
00:00:53,433 --> 00:00:55,987
Onde você estava?
Estava esperando desde às 7h.
3
00:00:56,004 --> 00:00:57,922
Entre, eu preciso
achar fogos de artifÃcio.
4
00:00:58,376 --> 00:00:59,790
Me deixa dirigir.
5
00:00:59,816 --> 00:01:02,658
Entra, eu não como há 24 horas.
6
00:01:04,950 --> 00:01:06,601
Você vem ou não?
7
00:01:27,161 --> 00:01:28,574
Tem muita gente.
8
00:01:29,296 --> 00:01:31,195
Não estava morta de fome?
9
00:01:33,146 --> 00:01:35,155
Vamos a algum lugar tranqüilo.
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: sat, sau, ji, wong, 1998, 1, cd, italian, it, jet, li, contract, killer,
original filename: Sat sau ji wong - 1998 - 1CD - Italian - it - 4d5325169d12cca6ce105ca8d25491e6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,840 --> 00:01:10,070
Voglio tutto controllato
e ricontrollato.
2
00:01:10,280 --> 00:01:13,750
Non voglio problemi stasera,
non con il vecchio di sopra.
3
00:01:13,920 --> 00:01:15,399
Chiaro?
4
00:01:20,680 --> 00:01:23,069
- Situae'ione?
- Tutto tranquillo, signore.
5
00:01:33,439 --> 00:01:36,079
- ? gi? andato a dormire?
- Negativo.
6
00:01:36,879 --> 00:01:38,677
Ricevuto.
7
00:01:54,959 --> 00:01:58,509
Perch? guarda questi
vecchi film di guerra?
8
00:01:58,760 --> 00:02:02,594
Perch? ricordo le guerre che
sono state perse...
9
00:02:02,840 --> 00:02:08,517
..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,750 --> 00:02:51,380
Dogovorjena sem z g. Terrill ob 2:00.
2
00:02:51,460 --> 00:02:53,340
Dobro jutro ga. Lovell.
3
00:02:53,420 --> 00:02:56,590
G. Terrill si je rezerviral èas za vas.
4
00:02:56,670 --> 00:02:58,470
Kako lepo.
5
00:03:09,230 --> 00:03:10,810
Kar sem.
6
00:03:12,600 --> 00:03:14,820
Lepo vas je spet vedeti ga. Lovell.
7
00:03:14,900 --> 00:03:16,940
Vstopite v mojo pisarno.
8
00:03:22,740 --> 00:03:24,160
Usedite se.
9
00:03:24,240 --> 00:03:25,910
Ali želite kaj popiti?
10
00:03:25,990 --> 00:03:27,120
Kaj imate?
11
00:03:28,330 --> 00:03:30
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,765 --> 00:00:10,265
Cele ce urmeazã sunt bazate
pe adevãratele dosare ale cazului.
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,600
4 iulie, 1969
Vallejo, California
3
00:00:53,766 --> 00:00:56,030
Unde ai fost?
Te aºtept de la 7.
4
00:00:56,135 --> 00:00:58,467
Urcã.
A trebuit sã gãsesc artificii.
5
00:00:58,570 --> 00:00:59,764
Lasã-mã sã conduc eu.
6
00:00:59,872 --> 00:01:02,136
Urcã.
N-am mâncat de 24 de ore.
7
00:01:05,110 --> 00:01:06,668
Vii sau nu?
8
00:01:27,599 --> 00:01:29,499
E prea aglomerat.
9
00:01:29,601 --> 00:01:31,398
Credeam cã mori de foame.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{42}{151}Elokuva perustuu tositapahtumiin. Tapahtumiin|liittyvien henkilöiden- ja paikkojen nimiä -
{154}{211}on muutettu asianomaisten|suojelemiseksi.
{230}{280}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 13.09.2006.
{290}{340}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{350}{437}Suomennos: Gothi, Axeman, zippi,|DalSargamon, quasar, Shafty, Chip, Hönö.
{453}{525}Oikoluku: Cotton.
{2793}{2929}20. JOULUKUUTA 1968
{3584}{3682}- Saanko esittää sinulle kysymyksen?|- Saat.
{3688}{3817}Tiesitkö, että etäisyys|täältä sinne -
{3820}{3937}on yhtä pitkä kuin|sieltä tänne.
{3941}{4042}- En tiennyt sitä.|- Nyt tied
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: henry, portrait, of, a, serial, killer, 1986, ebrehea, 8, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Henry Portrait of a Serial Killer (1986) - ebreheA8 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,018 --> 00:00:16,768
HENRY:
Bir Seri Katilin Portresi
2
00:00:25,311 --> 00:00:35,290
<i>Ãevirmenin Uyarýsý: Bu filmin içeriði 18
yaþýndan küçükler için son derece sakýncalýdýr.</i>
3
00:01:34,408 --> 00:01:41,441
Ãeviri:
ebrehe1978
4
00:02:49,335 --> 00:02:50,435
Nasýl gidiyor?
5
00:02:50,436 --> 00:02:52,604
Ãok iyi tatlým, sað ol.
6
00:02:52,605 --> 00:02:55,039
Bir paket de Kools verir misin?
7
00:03:11,024 --> 00:03:12,658
Ãok güzel gülümsüyorsun.
8
00:03:12,659 --> 00:03:13,725
Teþekkür ederim.
9
00:03:13,726 --> 00:03:15,894
Hoþça ka
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: twin, peaks, episode, 2, zen, and, the, art, of, killer, catching,
original filename: 55021.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,247 --> 00:00:02,521
Previamente en Twin Peaks
2
00:00:02,647 --> 00:00:04,365
Podemos hablar después de la cena
3
00:00:04,527 --> 00:00:08,918
Albert, escucha, si pasas por Lewis Fork puedo recomendarte un sitio para comer.
4
00:00:13,927 --> 00:00:16,919
- Te llamó Leo?
- Me pidió el resto del dinero.
5
00:00:17,087 --> 00:00:19,885
DeberÃa haberlo entregado hoy pero desapareció.
6
00:00:20,007 --> 00:00:21,759
Tenemos suerte de estar en prisión.
7
00:00:21,887 --> 00:00:23,798
Sabes lo que Leo nos hará cuando salgamos de aqu�
8
00:00:23,967 --> 00:00:25,525
No!
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: letters, from, a, killer, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: Letters From A Killer - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,340 --> 00:00:51,778
KIRJEITÃ TAPPAJALTA
2
00:00:53,540 --> 00:00:56,213
Race, usko minua.
3
00:00:56,380 --> 00:01:02,216
Tiedän, että sinun on vaikea uskoa,
että olet minulle tärkein ihminen.
4
00:01:03,980 --> 00:01:08,212
Löysin vuorilta paikan,
jonne aion viedä sinut.
5
00:01:08,900 --> 00:01:12,734
Siellä olisi hyvä asua
ja kasvattaa lapsia.
6
00:01:12,900 --> 00:01:18,213
Rauhallista ja hyvin kaunista.
Olisimme onnellisia siellä.
7
00:01:19,380 --> 00:01:23,737
Lähetin sinulle uuden kuvan,
jotta et unohda minua.
8
00:01:24,220 --> 00:01:28,816
Kuvia otet
ملف ترجمة ل Zodiac Killer
keywords: zodiac, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 40840-Zodiac,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:29,200
<b>** THE ZODIAC **
made by sabian</b>
2
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
Hei.
3
00:02:23,360 --> 00:02:24,520
Pot sã-þi pun o întrebare?
4
00:02:26,360 --> 00:02:27,280
Bine.
5
00:02:27,400 --> 00:02:32,680
ªtii cã distanþa dintre aici ºi aici
6
00:02:32,800 --> 00:02:36,760
e aceeaºi distanþã cã între aici ºi aici?
7
00:02:37,640 --> 00:02:39,160
Nu, n-am ºtiut.
8
00:02:39,880 --> 00:02:41,120
Pãi ºtii acum.
9
00:02:41,920 --> 00:02:43,360
E foarte subtil.
10
00:02:48,520 --> 00:02:49,720
Cine e ãla?
11
00:02:54,880 --> 00:02