Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana على صلة:
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: za, ginipiggu, 2, chiniku, no, hana, 1985, v, aka, guinea, pig, flowers, of, flesh, and, blood, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43530-Za_ginipiggu_2__Chiniku_no_hana_(1985)_(V)_aka_Guinea_Pig__Flowers_of_Flesh_and_Blood-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:05,153
Vinderea sau oferirea acestui
material persoanelor sub 18 ani
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,153
e strict interzisa din cauza
descrierilor si imaginilor
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,198
care contin un grad mare
de cruzime si brutalitate.
4
00:00:15,880 --> 00:00:19,839
Se intampla prin aprilie 1985,
in perioada ciresilor infloriti, in Tokyo,
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,879
cand ciudatul desenator Hideshi Hibino
a primit un pachet bizar
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,873
de la o persoana necunoscuta
care se credea un mare fan
7
00:00:27,960 --> 00:00:31,919
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: za, ginipiggu, 2, chiniku, no, hana, flowers, of, flesh, and, blood, napisy, ns, kr??lik, do??wiadczalny, cz????o, kwiat, ciaua, i, krwi, kr??lik,
original filename: Za_ginipiggu_2_Chiniku_no_hana_Flowers_of_Flesh_and_Blood_(NAPiSY-54212).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{29}Movie info: 352x288 25.0fps Napisy t?umaczone przez -+ALiens+-
{30}{129}Sprzedawanie oraz pokazywanie tego filmu| poni?ej 18 roku ?ycia
{130}{229}powinno by? zakazane, poniewa?|wiele scen przedstawia
{230}{299}brutalne sceny.
{395}{496}To by? kwiecie? 1985, czas|kwitni?cia kwiatu wi?ni w Tokio,
{497}{596}dziwaczny karykaturzysta Hideshi Hibino| otrzymywa? straszne paczki
{597}{696}od nieznanej osoby kt?ra dzwoni?a|do niego podaj?c si? za fana
{697}{799}karykatur, Hideshi Hibino.|W paczce by? 8mm film,
{800}{899}54 obrazki i list maj?cy 19 stron.|W li?cie zosta?o opisane
{900}{999}okropne i dziwaczne przest?pstwo, kt?re|zosta?o pope?ni
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: za, ginipiggu, 2, chiniku, no, hana, 1985, 3, 9, 7, fps, guineeadvdro2, 97, 6, guineeadvd2, eng,
original filename: 22186-Za_ginipiggu_2__Chiniku_no_hana_(1985)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,233 --> 00:00:04,169
Vânzarea sau proiectarea acestui film
persoanelor sub 15 ani este strict interzisã
2
00:00:04,237 --> 00:00:07,172
ca urmare a scenelor de violenþã
extremã din acest film.
3
00:00:13,246 --> 00:00:19,185
Ãn Aprilie 1985, în Tokyo, un realizator de
benzi desenate Hideshi Hibino a primit
4
00:00:19,252 --> 00:00:25,191
un pachet de la un fan anonim. Pachetul
conþinea un film de 8mm, 54 de poze
5
00:00:25,258 --> 00:00:30,195
ºi o scrisoare de 19 pagini.
Ãn ea se descria o crimã oribilã.
6
00:00:30,263 --> 00:00:36,202
Filmul a fost considerat autentic
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: za, ginipiggu, 2, chiniku, no, hana, 1985, 3, 9, 7, fps, guineeadvd2, 97, 6, eng, guineeadvdro2,
original filename: 22186-Za_ginipiggu_2__Chiniku_no_hana_(1985)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,233 --> 00:00:04,169
Selling or showing this film to people under
15 years of age (Junior High School Students)
should be forbidden,
2
00:00:04,237 --> 00:00:07,172
due to the many graphic depictions of
cruelty and violence in this film.
3
00:00:13,246 --> 00:00:19,185
lt was in April 1985, the time of full cherry
blossoms in Tokyo. bizarre cartoonist Hideshi
Hibino received one horrible parcel from an
4
00:00:19,252 --> 00:00:25,191
unidentified person who calls himself an
enthusiastic fan of Hideshi Hibino. The parcel
contained one 8mm film, 54 still pictures
5
00:00:25,258 --> 00:00:30,195
and a 19-page letter. The lettertold the
cartoonist that a
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 1, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: sub_Za-ginipiggu-Akuma-no-jikken-1985-V_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,520
Ãn urma cu câþiva ani am obþinut
o casetã video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,080
Comentariul de pe casetã spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ºi despre alterarea simþurilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,040
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ºi de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,880
Notã: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:28,000
Vara lui 198X
6
00:06:04,280 --> 00:06:
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 1, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: 2810-sub_Za-ginipiggu-Akuma-no-jikken-1985-V_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,520
Ãn urma cu câþiva ani am obþinut
o casetã video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,080
Comentariul de pe casetã spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ºi despre alterarea simþurilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,040
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ºi de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,880
Notã: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:28,000
Vara lui 198X
6
00:06:04,280 --> 00:06:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:05,153
Vinderea sau oferirea acestui
material persoanelor sub 18 ani
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,153
e strict interzisa din cauza
descrierilor si imaginilor
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,198
care contin un grad mare
de cruzime si brutalitate.
4
00:00:15,880 --> 00:00:19,839
Se intampla prin aprilie 1985,
in perioada ciresilor infloriti, in Tokyo,
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,879
cand ciudatul desenator Hideshi Hibino
a primit un pachet bizar
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,873
de la o persoana necunoscuta
care se credea un mare fan
7
00:00:27,960 --> 00:00:31,919
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: 1111, za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 2, fps, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: 11119-Za_ginipiggu__Akuma_no_jikken_(1985)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,513
?n urma cu c??iva ani am ob?inut
o caset? video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,075
Comentariul de pe caset? spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ?i despre alterarea sim?urilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,036
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ?i de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,878
Not?: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:27,989
Vara lui 198X
7
00:06:04,280 --> 00:06:09,229
M? dor m?inile..
9
00:06:51,760 --> 00:06:55,389
Ho, ho, ce fac
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: 3, 4, hana, zakari, no, kimi, tachi, he, ikemen, paradaisu3, 2007, divxplanet, aktivite, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, hanazakari, kimitachi, ep1,
original filename: 34Hana zakari no kimi tachi he Ikemen paradaisu34 (2007) - DivXPlanet Aktivite - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,658 --> 00:00:04,420
<i>Yakýþýklý erkeklerle dolu bir okul.</i>
2
00:00:04,590 --> 00:00:08,015
<i>Hepsi de yurtta kalýyor.
Bu okul Osaka Lisesi.</i>
3
00:00:08,600 --> 00:00:12,060
<i>Aralarýna Amerika'dan
yeni bir öðrenci katýlýyor.</i>
4
00:00:12,595 --> 00:00:14,670
<i>Ãsmi Ashiya Mizuki.</i>
5
00:00:15,088 --> 00:00:17,055
<i>Sen de atletizm kampýna
katýlmak ister misin?</i>
6
00:00:17,668 --> 00:00:19,030
<i>Kardeþin de katýlýyor.</i>
7
00:00:41,630 --> 00:00:45,430
"Kýz"
8
00:00:53,702 --> 00:00:55,755
Tezek nasýl yanar yahu?
9
00:01:01,082 -->
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: hana, zakari, no, kimi, tachi, he:, ikemen, paradaisu, 2007, 1, cd, english, hanazakari, kimitachi, e, ep1, 2, original,
original filename: Hana zakari no kimi tachi he: Ikemen paradaisu - 2007 - 1CD - English - en - df8bab7243ea81a0ea3d0afd3cf9823d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,325
A school with only good looking boys,
2
00:00:04,590 --> 00:00:08,000
who all live in dormitories. That school is Osaka High.
3
00:00:08,520 --> 00:00:12,050
A new student from America has transferred there...
4
00:00:12,535 --> 00:00:14,814
by the name of Ashiya Mizuki.
5
00:00:15,329 --> 00:00:17,030
Among the students of Osaka High...
6
00:00:17,515 --> 00:00:18,410
There's a female.
7
00:00:20,037 --> 00:00:21,860
Fe... female... What's going on?
8
00:00:22,686 --> 00:00:25,520
There's a female sneak into Osaka High by disguised as a student.
9
00:
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: shiranami, gonin, otoko:, tenka, no, dorobo, 1960, 1, cd, english, en, dororo, 2007, rmvb, wielkiekino, za, pl,
original filename: Shiranami gonin otoko: tenka no o-dorobo - 1960 - 1CD - English - en - b7ad3692456cf730cf4cc2cb2d7b4dfd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}>>> FILM POBRANY Z www.wielkiekino.za.pl - FILMY CA?KOWICIE ZA DARMO BEZ ?ADNYCH LIMIT?W <<<
{1}{38}Szefie!
{40}{69}Jeste? ca?y?|Szefie?
{71}{106}- Milcz!|- Co si? sta?o?
{108}{185}Jeste? ca?y?|Szefie?!
{1011}{1099}Szefie!
{1423}{1487}Cofnij si?!
{2711}{2769}Szefie!
{3531}{3589}Nie?le!
{4258}{4313}Szefie!
{4315}{4342}S?ysza?a??
{4344}{4386}M?j... M?j g?os!
{4388}{4493}Jasne, ?e s?ysza?am...|Chcesz powiedzie? "Dororo"! Dororo!
{4495}{4525}Dororo!
{4527}{4574}Co? teraz powiedzia??!
{4576}{4621}Dororo! Dororo! Dororo!
{4623}{4697}Co? Co? Powiedz to!
{4733}{4772}Dororo, Dororo!
{4775}{4819}Powiedz to! Hyakki-maru!
{4821}{4845}Do
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: 3, 4, hana, zakari, no, kimi, tachi, he, ikemen, paradaisu3, 2007, aybike, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, hanazakari, kimitachi, ep0,
original filename: 34Hana zakari no kimi tachi he Ikemen paradaisu34 (2007) - Aybike - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,514
<i>Yakýþýklý erkeklerle dolu bir okul.</i>
2
00:00:04,549 --> 00:00:07,980
<i>Hepsi de yurtta kalýyor.
Bu okul Osaka Lisesi.</i>
3
00:00:08,712 --> 00:00:12,110
<i>Aralarýna Amerika'dan
yeni bir öðrenci katýlýyor.</i>
4
00:00:12,566 --> 00:00:14,650
<i>Ãsmi Ashiya Mizuki.</i>
5
00:00:15,201 --> 00:00:16,510
<i>Aslýnda bir kýz.</i>
6
00:00:17,112 --> 00:00:19,040
Büyük bir haberim var.
Sano atladý!
7
00:00:20,359 --> 00:00:21,750
Ãok güzel atladý.
8
00:00:22,186 --> 00:00:24,380
Diðerleri de Sano'yu
takýma kabul ettiler.
9
00:00
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: 1111, za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 2, fps, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: 11119-Za_ginipiggu__Akuma_no_jikken_(1985)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,513
Ãn urma cu câþiva ani am obþinut
o casetã video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,075
Comentariul de pe casetã spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ºi despre alterarea simþurilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,036
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ºi de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,878
Notã: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:27,989
Vara lui 198X
7
00:06:04,280 --> 00:
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: hana, no, yoshiwara, hyaku, nin, giri, 1960, 1, cd, spanish, es, muerte, en,
original filename: Hana no Yoshiwara hyaku-nin giri - 1960 - 1CD - Spanish - es - 5bb8314c89d3076ee5c98c894dfde318.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,807 --> 00:00:15,766
TOEI Presenta
2
00:00:36,967 --> 00:00:38,195
No llores.
3
00:00:46,527 --> 00:00:48,199
Pobre criatura.
4
00:00:48,407 --> 00:00:50,557
?Est? tan bien vestido!
5
00:00:50,767 --> 00:00:52,564
?Por qu? lo habr?n abandonado?
6
00:00:52,767 --> 00:00:55,679
Hay una carta y un sable.
7
00:00:56,487 --> 00:00:58,284
Hoy es el aniversario
8
00:00:58,487 --> 00:01:01,160
de la muerte de nuestro hijo.
9
00:01:01,767 --> 00:01:03,166
?Recoj?mosle!
10
00:01:07,407 --> 00:01:09,238
?Qu? mancha m?s horrible!
11
00:01:16,367 --> 00:01:20,918
ASESINATO E
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Kilka lat temu, otrzyma?em kaset? VHS
00:00:05:nosz?c? tytu? "Kr?lik do?wiadczalny".
00:00:09:Komentarz na niej umieszczony informowa?,?e
00:00:12:"Jest to sprawozdanie z eksperymentu na granicy prze?amania
00:00:15:b?lu mo?liwego do zniesienia i niszczenia ludzkich zmys??w...
00:00:20:tyle, ?e tak naprawd? by? to pokaz bestialskiego okrucie?stwa
00:00:23:w wykonaniu trzech postaci zn?caj?cych si? nad kobiet?.
00:00:29:"Kr?lik do?wiadczalny" jest uwa?any jest za materia? eksperymentalny.
00:02:10:Guinea Pig- Kr?lik Do?wiadczalny
00:02:15:napisy: dEmoGorgoN
00:02:23:Lato, 198x
00:02:33:Uderzenie
00:06:04:Gee, r?ka ju? mnie boli.
00:06:31:Kopni?cie
00:06:52:Co robisz, Ye
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: shiranami, gonin, otoko:, tenka, no, dorobo, 1960, 1, cd, polish, pl, dororo, 2007, rmvb, wielkiekino, za,
original filename: Shiranami gonin otoko: tenka no o-dorobo - 1960 - 1CD - Polish - pl - 8ecac3b0f451bd35e821a156acf03646.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{365}>>> FILM POBRANY Z www.wielkiekino.za.pl - FILMY CA?KOWICIE ZA DARMO BEZ ?ADNYCH LIMIT?W <<<
{919}{992}/Rok Kentei 3048
{1016}{1109}/Na wschodnim kra?cu kontynentu...
{1186}{1265}/wojna trwa od wielu lat.
{1955}{2010}Hej!
{2770}{2797}Panie Daigo.
{2801}{2847}Panie Daigo!
{2851}{2896}Opatrzmy twoje rany.
{2900}{2949}Nie trzeba.
{3964}{4061}Pono? samuraj, kt?ry|wyrze?bi? pos?gi demon?w,
{4066}{4164}zmar? potem straszn? ?mierci?.
{4246}{4300}Ile ich jest?
{4304}{4369}Czterdzie?ci osiem.
{4417}{4561}Odpowiednie miejsce, by|stan?? wobec mrocznego przeznaczenia.
{4684}{4728}Kap?anie.
{4732}{4828}Chc? tu zosta? na jedn? noc.
{4888}{5
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: the, place, promised, in, our, early, days, kumo, no, muko, yakusoku, basho, 1, cd,
original filename: 61302.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,060 --> 00:00:12,570
She always said she felt like
she was losing something.
2
00:00:30,590 --> 00:00:32,055
At the time...
3
00:00:32,090 --> 00:00:37,090
...I was in middle school, and couldn't
understand what she meant.
4
00:00:37,590 --> 00:00:38,975
But...
5
00:00:39,010 --> 00:00:44,140
...those words had a strange effect on me.
6
00:00:51,230 --> 00:00:52,975
It was before the war...
7
00:00:53,010 --> 00:00:59,110
The big island of Ezo belonged
to another country.
8
00:01:18,550 --> 00:01:23,975
Wow!
9
00:01:24,010 --> 00:01:27,060
A plane?!
10
00:01:35,730
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,154 --> 00:01:11,947
Neki kuvari ga zovu
"ptice ljubice"
2
00:01:11,987 --> 00:01:16,175
romanti?no jelo za
svaku priliku
3
00:01:17,385 --> 00:01:22,759
ako je dobro skuvano,
mo?e biti
4
00:01:22,799 --> 00:01:27,239
punjeno, pe?eno, kuvano ...
5
00:01:27,291 --> 00:01:31,071
BEZ REZERVACIJE
6
00:01:35,078 --> 00:01:39,058
Ako je dobro spremljeno,
mora biti
7
00:01:39,099 --> 00:01:43,680
mekano meso a prepelica
sve?a.
8
00:01:44,344 --> 00:01:50,833
Li?no ih najvi?e volim
pe?ene, sa malo
9
00:01:50,872 --> 00:01:55,505
tartufa i raviola sa strane.
10
00:01:55,
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: varg, veum, bitre, blomster, 2007, 1, cd, norwegian, no,
original filename: Varg Veum - Bitre blomster - 2007 - 1CD - Norwegian - no - dfcf57c07ecace1950ac75addbd653b7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,495 --> 00:01:37,963
Faen.
2
00:01:51,055 --> 00:01:53,410
Helvete.
3
00:02:17,855 --> 00:02:20,369
Ja, hallo. Det er Varg Veum.
4
00:02:22,775 --> 00:02:25,847
Hei, er det deg?
5
00:02:33,135 --> 00:02:39,324
Nei, jeg er ikke opptatt. Helt der ute?
Nei, det er ikke noe problem.
6
00:03:16,055 --> 00:03:20,333
- Hei. Jeg skal treffe Hamre.
- Ja.
7
00:03:22,655 --> 00:03:27,092
F? voksen ut av ?ra og f?lg med n?:
Det er ingenting nytt.
8
00:03:27,255 --> 00:03:32,409
Jenta er borte p? fjerde d?gnet, det
er alt. Skal dere ha mer, f?r dere dikte.
9
00:03:33,415 --> 00:03:
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: a, shot, in, the, dark, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, um, tiro, no, escuro,
original filename: A Shot in the Dark - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ae484e86bedabbb24adcced2309b661d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:21,154 --> 00:05:23,866
UM TIRO NO ESCURO
2
00:05:26,201 --> 00:05:29,079
Tradu??o e Legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODU??ES?
RIO DE JANEIRO - BRASIL
3
00:08:53,367 --> 00:08:54,993
Comiss?rio Dreyfus.
4
00:08:56,828 --> 00:08:58,664
Sim, querida.
5
00:08:59,456 --> 00:09:02,167
Eu ia ligar para voc?.
Estou a caminho.
6
00:09:02,292 --> 00:09:04,753
Vou levando o queijo
e o Beaujolais.
7
00:09:04,878 --> 00:09:06,004
O qu??
8
00:09:06,797 --> 00:09:09,883
Amor,
d? meu beijinho nas crian?as.
9
00:09:11,385 --> 00:09:14,054
Um instante.
Sim?
10
00:09:14,137 --> 00:09:16,
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: hoshi, no, koe, 2003, 1, cd, spanish, es, the, voices, of, a, distant, star, 2002, makoto, shinkai,
original filename: Hoshi no koe - 2003 - 1CD - Spanish - es - 0d2421cb0fbd83e5849d10dc68f0f786.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,621 --> 00:00:23,815
<i>"Fuera del Area de Servicio"</i>
2
00:00:27,194 --> 00:00:30,104
El "mundo"... esa palabra...
3
00:00:32,783 --> 00:00:34,826
... en los tiempos que iba al
colegio, cre?a que significaba...
4
00:00:34,827 --> 00:00:38,956
...el ?rea que mi tel?fono celular
pod?a alcanzar.
5
00:00:41,250 --> 00:00:44,210
Pero ahora, por alguna raz?n...
6
00:00:44,211 --> 00:00:47,790
... mi tel?fono no llega a nadie.
7
00:00:49,341 --> 00:00:51,968
Hola... ?hola?
8
00:00:51,969 --> 00:00:54,054
?No hay nadie all??
9
00:00:54,055 --> 00:00:57,056
?Qu? tan lejos ten
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,128 --> 00:03:16,789
Stay back!
2
00:03:16,829 --> 00:03:20,733
Or she'll die!
3
00:03:20,733 --> 00:03:23,998
What's going on?
4
00:03:24,037 --> 00:03:28,497
She appears to be of high rank
5
00:03:30,276 --> 00:03:32,335
Kill me!
6
00:03:32,378 --> 00:03:34,972
You've violated her?
7
00:03:35,014 --> 00:03:37,073
Nothing like that
8
00:03:37,116 --> 00:03:39,516
The magistrate's daughter may consider us-
9
00:03:39,552 --> 00:03:43,723
An beneath her notice-
10
00:03:43,723 --> 00:03:45,623
Magistrate's daughter?
11
00:03:45,658 --> 00:03:47,091
A hostage
1
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, slovak, sk,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - Slovak - sk - fa28b4426ddfa0c9248ee225a204af66.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,923 --> 00:00:35,296
STAR?M TUN? ODZVONILO
2
00:00:37,719 --> 00:00:44,985
- Na ?erifsk? stoli?ku som tu zasadol v dvadsiatich
piatich. ?a?ko uveri?. U? star? otec bojoval proti...
3
00:00:45,820 --> 00:00:52,145
...zlo?inu. Otec takisto. Dokonca sme jeden ?as
obaja zast?vali ?erifsk? post, ja tu a on v Plane.
4
00:00:53,331 --> 00:00:57,691
- Pod?a m?a bol na to fakt hrd?. Lebo ja ur?ite.
5
00:00:59,425 --> 00:01:04,583
- Kedysi ?erifovia nenosili zbrane.
?udia sa nad t?m zvykn? pozastavi?.
6
00:01:04,896 --> 00:01:09,895
- Mlad? Jim Scarborough sa v?dy obi?iel bez
pu?ky. Aj Gaston
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Ãåðåâîä ñ à Ããëèéñêèõ ñóáòèòðîâ:
Ãìèëü aka Fyrez aka VextoR
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Ãìèëü aka Fyrez aka VextoR
ICQ: 237-711-262
3
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
ICQ: 237-711-262
Email: zugzag@mail.ru
4
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
Email: zugzag@mail.ru
ÃÃ: fyrez.livejournal.com
5
00:00:58,000 --> 00:01:05,000
Ãòî ìîé ïåðâûé ïðîåêò, ñòðîãî ÃÃ¥ ñóäèòå ;)
Ãòà ðà ëñÿ ñäåëà òü åãî ìà êñèìà ëüÃî õîðîøèì,
ò.ê. ôèëüì î÷åÃü ïîÃðà âèëñÿ. 5 ìà ðò
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,108 --> 00:00:33,205
They're being very foolish indeed
2
00:00:33,913 --> 00:00:39,977
Farmers are always worrying
about one thing or another
3
00:00:40,387 --> 00:00:44,414
Rains, dry weather, winds
4
00:00:45,325 --> 00:00:49,523
In other words, they wake up
worrying and go to bed the same way
5
00:00:49,696 --> 00:00:51,721
Today's no exception
6
00:00:52,399 --> 00:00:58,167
They're just scared,
meaninglessly scared, that's all
7
00:01:00,840 --> 00:01:02,273
But, listen
8
00:01:03,009 --> 00:01:05,807
Why are they afraid of us?
9
00:01:06,880 --> 00:01:10,475
Yet
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: tenku, no, shiro, rapyuta, 1986, 1, cd, finnish, fi, castle, in, the, sky, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Tenku no shiro Rapyuta - 1986 - 1CD - Finnish - fi - 86a3881fbb6ec677eb535c8f83618e6d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{427}{547}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 12.04.2005.
{617}{737}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{777}{897}Suomennos: flinstone
{908}{1028}Oikoluku: flinstone ja Otukka
{2586}{2612}Kaasua!
{2614}{2675}Kimppuumme hy?k?t??n!
{3271}{3366}Pid?telk?? niit? siell?!|Ja sin?, nouse yl?s!
{3988}{4031}Kyynelkaasua!
{4294}{4389}Mik? viivytt???|Etk? pysty rikkomaan yht? ovea!
{4586}{4634}Miss? h?n on?!
{4655}{4702}H?n on t??ll?!
{4703}{4774}?iti, h?n on t??ll?!|H?n yritti piiloutua!
{4775}{4846}Kiirehdi ja ota h?net kiinni!
{4847}{4901}?iti, putoan!
{4940}{5014}Siin? se on... kivi!|Kiirehdi seuraavaan huonees
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: hotaru, no, haka, 1988, 1, cd, hungarian, hu, szentjanosbogarak, sirja, pal, sr,
original filename: Hotaru no haka - 1988 - 1CD - Hungarian - hu - ebd7d4cd64697f3de225238c20b1f9e3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,527 --> 00:00:15,726
1945. szeptember 21.
Ezen az ?jszak?n haltam meg.
2
00:00:45,647 --> 00:00:47,365
Koszos k?ly?k!
3
00:00:48,167 --> 00:00:49,156
Vigy?zzon!
4
00:00:50,287 --> 00:00:51,402
Milyen mocskos!
5
00:00:51,567 --> 00:00:52,716
Meghalt?
6
00:00:52,847 --> 00:00:54,883
J?nnek az amerikaiak.
7
00:00:55,087 --> 00:00:57,476
Meg kell szabadulni a hajl?ktalanokt?l.
8
00:01:06,727 --> 00:01:08,683
Anya!
9
00:01:10,007 --> 00:01:13,158
H?nyadika van?
10
00:01:23,447 --> 00:01:25,119
Szecuk?...
11
00:01:35,087 --> 00:01:36,486
M?r megint?
12
00:01:50,0
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: hotaru, no, haka, 1988, 1, cd, czech, cz, grave, of, the, fireflies,
original filename: Hotaru no haka - 1988 - 1CD - Czech - cz - d42bdcd3b8fd5a57f99fdd421538be24.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,748 --> 00:00:08,756
V noci 21. z??? 1945...
2
00:00:08,756 --> 00:00:10,835
...jsem zem?el.
3
00:00:40,480 --> 00:00:43,359
Takovej ?pinavec!
4
00:00:44,069 --> 00:00:45,148
Au! D?vejte pozor!
5
00:00:46,357 --> 00:00:47,736
A jak je ?pinavej!
6
00:00:47,736 --> 00:00:49,026
Zaj?malo by m?, jestli je u? mrtv?...
7
00:00:49,026 --> 00:00:51,445
Co nevid?t tu budou ameri?t? voj?ci.
8
00:00:51,445 --> 00:00:54,523
Jestli tu najdou takhle n?koho le?et,
tak budeme m?t p?knou ostudu.
9
00:01:03,278 --> 00:01:04,778
Mami!
10
00:01:06,867 --> 00:01:09,866
Kolik?t?ho je?
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu 2: Chiniku No Hana
keywords: 7, gatsu, 2, 4, ka, dori, no, kurisumasu, 2006, 1, cd, japanese, ja, christmas, on, july, th, avenue, jp,
original filename: 7 gatsu 24 ka dori no Kurisumasu - 2006 - 1CD - Japanese - ja - 2245ddbe6eb9eec619f72114225e7d5d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,840 --> 00:01:00,290
<i>?V??l?????l???????</i>
2
00:01:00,710 --> 00:01:03,170
<i>?l?????l?????????</i>
3
00:01:03,450 --> 00:01:06,010
<i>???D????????????????????t</i>
4
00:01:08,320 --> 00:01:10,300
<i>??? ??????????</i>
5
00:01:10,720 --> 00:01:12,440
<i>????????E?</i>
6
00:01:13,460 --> 00:01:15,940
<i>??????????????????</i>
7
00:01:17,210 --> 00:01:19,210
<i>?? ????u?????</i>
8
00:01:20,210 --> 00:01:22,580
<i>???X??l??????????</i>
9
00:01:23,100 --> 00:01:25,780
<i>???X??s???????????????</i>
10
00:01:26,460 --> 00:01:28,080
<i>?????????????</i>
11
00:01:28,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:00,553
In My Father's Den
Norsk
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,672
En dag i en by ved verdens ende-
3
00:00:29,920 --> 00:00:34,755
- rant tidevannet bort
og vendte aldri tilbake.
4
00:00:35,720 --> 00:00:40,316
Havet forsvant uten forvarsel.
5
00:00:43,680 --> 00:00:46,638
F?rst var folket forbauset.
6
00:00:46,840 --> 00:00:51,516
S? fortsatte de ? sladre og krangle
om det gamle vanlige.
7
00:00:53,120 --> 00:00:58,433
Snart begynte en stillhet
? spre seg i byen.
8
00:01:04,640 --> 00:01:10,272
En ?rken av et enormt omfang
t?rnet seg opp foran deres ?yne.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:21,500
'O nobele broeders van de nacht,
die rijden op de winden van de hel...
2
00:00:21,501 --> 00:00:26,500
die wonen in het hol van de duivel,
beweeg en kom tevoorschijn!'
3
00:02:52,347 --> 00:02:54,912
Laten we eens kijken hoe goed je bent.
4
00:02:55,000 --> 00:02:59,527
Ok?, schatje. Ik race tegen je.
Kom op.
5
00:03:01,831 --> 00:03:04,131
Je bent een beetje traag vanmorgen, Peter.
6
00:03:06,833 --> 00:03:12,068
Je wordt oud.
- Ja? Wie wordt er nou oud?
7
00:03:16,621 --> 00:03:18,821
En?
Hoe traag was dat?
8
00:03:19,254 --> 00:03:21,282
Ik zal er
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,996 --> 00:03:17,227
QUEENS CLUB
SOLO SOCI
2
00:03:18,356 --> 00:03:21,234
100 onori e 90 sotto.
3
00:03:21,356 --> 00:03:24,029
Non posso che farti
i complimenti, Strangways.
4
00:03:24,156 --> 00:03:28,115
Devo lasciarvi per qualche minuto.
Ordina da bere, Professore, offro io.
5
00:03:28,236 --> 00:03:29,146
Va bene.
6
00:03:29,276 --> 00:03:32,029
Dannazione!
Devi sempre andartene a quest'ora?
7
00:03:32,156 --> 00:03:36,866
Il mio direttore è un abitudinario.
Chiama ogni giorno a quest'ora.
8
00:03:36,996 --> 00:03:38,952
Torna prima che le carte si raffreddino.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,450
<i> AHORA</i>
2
00:00:02,551 --> 00:00:06,451
<i>PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA</i>
3
00:00:15,990 --> 00:00:18,440
Comprobé los fusibles. Están bien.
4
00:00:18,440 --> 00:00:20,190
¡Es la instalación eléctrica!
5
00:00:20,580 --> 00:00:24,050
Mire, prometió que este sitio
estarÃa listo para cuando me instalara.
6
00:00:25,000 --> 00:00:27,390
¡No! ¡Venga ahora!
7
00:00:27,750 --> 00:00:29,590
Por favor.
8
00:00:30,100 --> 00:00:31,860
Gracias.
9
00:00:40,880 --> 00:00:42,850
Qué asco.
10
00:01:19,640 --> 00:01:21,580
¿Qué demonios...?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,174 --> 00:00:07,908
Joey.
2
00:00:10,108 --> 00:00:12,179
Oh meu Deus.
3
00:00:15,214 --> 00:00:16,617
Okay.
4
00:00:27,628 --> 00:00:32,966
So uhâ¦
Eu acho que devemos⦠fazer isso oficial uh?
5
00:00:34,868 --> 00:00:36,801
Uh⦠Olhe Rachâ¦
6
00:00:36,801 --> 00:00:40,073
Hey Ross está aqui!
7
00:00:40,073 --> 00:00:41,740
Hey olhe! Ã o meu grande amigo Ross. Hey Ross.
8
00:00:42,509 --> 00:00:43,710
Hey Joey.
9
00:00:45,411 --> 00:00:47,213
Hey voce.
Hey voce.
10
00:00:47,514 --> 00:00:52,551
Hey e veja ele trouxe flores.
Obrigado Ross, mas eu sou mais p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{173}{274}No! No, this report is totally inappropriate.
{278}{320}You have to do it again.
{324}{417}But, Londo, why?|I've spent weeks working on this report.
{421}{512}I didn't even sleep on the flight back|from Minbar so I could go over it again.
{516}{611}I've checked every single detail myself.|It's absolutely accurate.
{615}{691}Yes, Vir, I'm sure it is,|and that is the problem.
{695}{778}Here you say,"The Minbari|have carefully preserved...
{783}{834}...their cities