Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Za Ginipiggu: Akuma No Jikken is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Za Ginipiggu: Akuma No Jikken على صلة:
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 1, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: sub_Za-ginipiggu-Akuma-no-jikken-1985-V_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,520
Ãn urma cu câþiva ani am obþinut
o casetã video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,080
Comentariul de pe casetã spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ºi despre alterarea simþurilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,040
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ºi de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,880
Notã: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:28,000
Vara lui 198X
6
00:06:04,280 --> 00:06:
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 1, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: 2810-sub_Za-ginipiggu-Akuma-no-jikken-1985-V_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,520
Ãn urma cu câþiva ani am obþinut
o casetã video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,080
Comentariul de pe casetã spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ºi despre alterarea simþurilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,040
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ºi de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,880
Notã: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:28,000
Vara lui 198X
6
00:06:04,280 --> 00:06:
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: 1111, za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 2, fps, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: 11119-Za_ginipiggu__Akuma_no_jikken_(1985)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,513
?n urma cu c??iva ani am ob?inut
o caset? video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,075
Comentariul de pe caset? spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ?i despre alterarea sim?urilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,036
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ?i de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,878
Not?: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:27,989
Vara lui 198X
7
00:06:04,280 --> 00:06:09,229
M? dor m?inile..
9
00:06:51,760 --> 00:06:55,389
Ho, ho, ce fac
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: 1111, za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 2, fps, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: 11119-Za_ginipiggu__Akuma_no_jikken_(1985)_(V)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,513
Ãn urma cu câþiva ani am obþinut
o casetã video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,075
Comentariul de pe casetã spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ºi despre alterarea simþurilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,036
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ºi de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,878
Notã: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:27,989
Vara lui 198X
7
00:06:04,280 --> 00:
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: za, ginipiggu, 2, chiniku, no, hana, 1985, v, aka, guinea, pig, flowers, of, flesh, and, blood, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43530-Za_ginipiggu_2__Chiniku_no_hana_(1985)_(V)_aka_Guinea_Pig__Flowers_of_Flesh_and_Blood-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:05,153
Vinderea sau oferirea acestui
material persoanelor sub 18 ani
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,153
e strict interzisa din cauza
descrierilor si imaginilor
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,198
care contin un grad mare
de cruzime si brutalitate.
4
00:00:15,880 --> 00:00:19,839
Se intampla prin aprilie 1985,
in perioada ciresilor infloriti, in Tokyo,
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,879
cand ciudatul desenator Hideshi Hibino
a primit un pachet bizar
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,873
de la o persoana necunoscuta
care se credea un mare fan
7
00:00:27,960 --> 00:00:31,919
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: za, ginipiggu, 2, chiniku, no, hana, flowers, of, flesh, and, blood, napisy, ns, kr??lik, do??wiadczalny, cz????o, kwiat, ciaua, i, krwi, kr??lik,
original filename: Za_ginipiggu_2_Chiniku_no_hana_Flowers_of_Flesh_and_Blood_(NAPiSY-54212).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{29}Movie info: 352x288 25.0fps Napisy t?umaczone przez -+ALiens+-
{30}{129}Sprzedawanie oraz pokazywanie tego filmu| poni?ej 18 roku ?ycia
{130}{229}powinno by? zakazane, poniewa?|wiele scen przedstawia
{230}{299}brutalne sceny.
{395}{496}To by? kwiecie? 1985, czas|kwitni?cia kwiatu wi?ni w Tokio,
{497}{596}dziwaczny karykaturzysta Hideshi Hibino| otrzymywa? straszne paczki
{597}{696}od nieznanej osoby kt?ra dzwoni?a|do niego podaj?c si? za fana
{697}{799}karykatur, Hideshi Hibino.|W paczce by? 8mm film,
{800}{899}54 obrazki i list maj?cy 19 stron.|W li?cie zosta?o opisane
{900}{999}okropne i dziwaczne przest?pstwo, kt?re|zosta?o pope?ni
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: za, ginipiggu, 2, chiniku, no, hana, 1985, 3, 9, 7, fps, guineeadvdro2, 97, 6, guineeadvd2, eng,
original filename: 22186-Za_ginipiggu_2__Chiniku_no_hana_(1985)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,233 --> 00:00:04,169
Vânzarea sau proiectarea acestui film
persoanelor sub 15 ani este strict interzisã
2
00:00:04,237 --> 00:00:07,172
ca urmare a scenelor de violenþã
extremã din acest film.
3
00:00:13,246 --> 00:00:19,185
Ãn Aprilie 1985, în Tokyo, un realizator de
benzi desenate Hideshi Hibino a primit
4
00:00:19,252 --> 00:00:25,191
un pachet de la un fan anonim. Pachetul
conþinea un film de 8mm, 54 de poze
5
00:00:25,258 --> 00:00:30,195
ºi o scrisoare de 19 pagini.
Ãn ea se descria o crimã oribilã.
6
00:00:30,263 --> 00:00:36,202
Filmul a fost considerat autentic
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: za, ginipiggu, 2, chiniku, no, hana, 1985, 3, 9, 7, fps, guineeadvd2, 97, 6, eng, guineeadvdro2,
original filename: 22186-Za_ginipiggu_2__Chiniku_no_hana_(1985)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,233 --> 00:00:04,169
Selling or showing this film to people under
15 years of age (Junior High School Students)
should be forbidden,
2
00:00:04,237 --> 00:00:07,172
due to the many graphic depictions of
cruelty and violence in this film.
3
00:00:13,246 --> 00:00:19,185
lt was in April 1985, the time of full cherry
blossoms in Tokyo. bizarre cartoonist Hideshi
Hibino received one horrible parcel from an
4
00:00:19,252 --> 00:00:25,191
unidentified person who calls himself an
enthusiastic fan of Hideshi Hibino. The parcel
contained one 8mm film, 54 still pictures
5
00:00:25,258 --> 00:00:30,195
and a 19-page letter. The lettertold the
cartoonist that a
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: shiranami, gonin, otoko:, tenka, no, dorobo, 1960, 1, cd, english, en, dororo, 2007, rmvb, wielkiekino, za, pl,
original filename: Shiranami gonin otoko: tenka no o-dorobo - 1960 - 1CD - English - en - b7ad3692456cf730cf4cc2cb2d7b4dfd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}>>> FILM POBRANY Z www.wielkiekino.za.pl - FILMY CA?KOWICIE ZA DARMO BEZ ?ADNYCH LIMIT?W <<<
{1}{38}Szefie!
{40}{69}Jeste? ca?y?|Szefie?
{71}{106}- Milcz!|- Co si? sta?o?
{108}{185}Jeste? ca?y?|Szefie?!
{1011}{1099}Szefie!
{1423}{1487}Cofnij si?!
{2711}{2769}Szefie!
{3531}{3589}Nie?le!
{4258}{4313}Szefie!
{4315}{4342}S?ysza?a??
{4344}{4386}M?j... M?j g?os!
{4388}{4493}Jasne, ?e s?ysza?am...|Chcesz powiedzie? "Dororo"! Dororo!
{4495}{4525}Dororo!
{4527}{4574}Co? teraz powiedzia??!
{4576}{4621}Dororo! Dororo! Dororo!
{4623}{4697}Co? Co? Powiedz to!
{4733}{4772}Dororo, Dororo!
{4775}{4819}Powiedz to! Hyakki-maru!
{4821}{4845}Do
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Kilka lat temu, otrzyma?em kaset? VHS
00:00:05:nosz?c? tytu? "Kr?lik do?wiadczalny".
00:00:09:Komentarz na niej umieszczony informowa?,?e
00:00:12:"Jest to sprawozdanie z eksperymentu na granicy prze?amania
00:00:15:b?lu mo?liwego do zniesienia i niszczenia ludzkich zmys??w...
00:00:20:tyle, ?e tak naprawd? by? to pokaz bestialskiego okrucie?stwa
00:00:23:w wykonaniu trzech postaci zn?caj?cych si? nad kobiet?.
00:00:29:"Kr?lik do?wiadczalny" jest uwa?any jest za materia? eksperymentalny.
00:02:10:Guinea Pig- Kr?lik Do?wiadczalny
00:02:15:napisy: dEmoGorgoN
00:02:23:Lato, 198x
00:02:33:Uderzenie
00:06:04:Gee, r?ka ju? mnie boli.
00:06:31:Kopni?cie
00:06:52:Co robisz, Ye
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: shiranami, gonin, otoko:, tenka, no, dorobo, 1960, 1, cd, polish, pl, dororo, 2007, rmvb, wielkiekino, za,
original filename: Shiranami gonin otoko: tenka no o-dorobo - 1960 - 1CD - Polish - pl - 8ecac3b0f451bd35e821a156acf03646.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{365}>>> FILM POBRANY Z www.wielkiekino.za.pl - FILMY CA?KOWICIE ZA DARMO BEZ ?ADNYCH LIMIT?W <<<
{919}{992}/Rok Kentei 3048
{1016}{1109}/Na wschodnim kra?cu kontynentu...
{1186}{1265}/wojna trwa od wielu lat.
{1955}{2010}Hej!
{2770}{2797}Panie Daigo.
{2801}{2847}Panie Daigo!
{2851}{2896}Opatrzmy twoje rany.
{2900}{2949}Nie trzeba.
{3964}{4061}Pono? samuraj, kt?ry|wyrze?bi? pos?gi demon?w,
{4066}{4164}zmar? potem straszn? ?mierci?.
{4246}{4300}Ile ich jest?
{4304}{4369}Czterdzie?ci osiem.
{4417}{4561}Odpowiednie miejsce, by|stan?? wobec mrocznego przeznaczenia.
{4684}{4728}Kap?anie.
{4732}{4828}Chc? tu zosta? na jedn? noc.
{4888}{5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:05,153
Vinderea sau oferirea acestui
material persoanelor sub 18 ani
2
00:00:05,240 --> 00:00:09,153
e strict interzisa din cauza
descrierilor si imaginilor
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,198
care contin un grad mare
de cruzime si brutalitate.
4
00:00:15,880 --> 00:00:19,839
Se intampla prin aprilie 1985,
in perioada ciresilor infloriti, in Tokyo,
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,879
cand ciudatul desenator Hideshi Hibino
a primit un pachet bizar
6
00:00:23,960 --> 00:00:27,873
de la o persoana necunoscuta
care se credea un mare fan
7
00:00:27,960 --> 00:00:31,919
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: hana, zakari, no, kimi, tachi, he:, ikemen, paradaisu, 2007, 1, cd, english, hanazakari, kimitachi, e, ep1, 2, original,
original filename: Hana zakari no kimi tachi he: Ikemen paradaisu - 2007 - 1CD - English - en - df8bab7243ea81a0ea3d0afd3cf9823d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,325
A school with only good looking boys,
2
00:00:04,590 --> 00:00:08,000
who all live in dormitories. That school is Osaka High.
3
00:00:08,520 --> 00:00:12,050
A new student from America has transferred there...
4
00:00:12,535 --> 00:00:14,814
by the name of Ashiya Mizuki.
5
00:00:15,329 --> 00:00:17,030
Among the students of Osaka High...
6
00:00:17,515 --> 00:00:18,410
There's a female.
7
00:00:20,037 --> 00:00:21,860
Fe... female... What's going on?
8
00:00:22,686 --> 00:00:25,520
There's a female sneak into Osaka High by disguised as a student.
9
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:09,720
Sincronización: ShooCat
2
00:00:58,427 --> 00:01:01,951
¿Ya estás despierta?
Hace mucho frÃo.
3
00:01:02,076 --> 00:01:04,516
Es demasiado temprano
para despertarse.
4
00:01:05,003 --> 00:01:06,919
Vamos a dormir un poco más.
5
00:01:07,369 --> 00:01:10,574
No puedo dormir.
No sé lo que es dormir toda la noche.
6
00:01:11,179 --> 00:01:12,741
Es natural Sada.
7
00:01:13,304 --> 00:01:17,353
Cuando yo empecé a trabajar aquÃ
me pasó lo mismo.
8
00:01:19,439 --> 00:01:21,162
Eres tan encantadora.
9
00:01:22,166 --> 00:01:23,968
Ayer, cuando
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: tenshi, no, tamago, 1985, 1, cd, english, en, angel's, egg,
original filename: Tenshi no tamago - 1985 - 1CD - English - en - 023295c867f74c018728a0937e924b38.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,000 --> 00:03:24,400
Who?
2
00:03:24,600 --> 00:03:27,800
Who are you?
3
00:05:45,300 --> 00:06:01,800
Angel's Egg
4
00:06:01,800 --> 00:06:02,800
Director
5
00:06:02,800 --> 00:06:05,800
Mamoru Oshii
6
00:06:08,800 --> 00:06:09,800
Character Designer
7
00:06:09,800 --> 00:06:12,800
Yoshitaka Amano
8
00:06:24,400 --> 00:06:25,400
Screenwriter
9
00:06:25,400 --> 00:06:28,400
Mamoru Oshii
10
00:23:55,800 --> 00:24:00,800
Keep precious things inside you...
11
00:24:00,800 --> 00:24:04,600
...or you will lose them.
12
00:24:44,100 --> 00:24:51,600
What do you t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,293 --> 00:00:44,208
Algunos chefs las llaman "tortolitas",
un platillo muy romántico.
2
00:00:49,334 --> 00:00:53,275
Bien cocinadas son tan
suaves como la mantequilla.
3
00:00:53,693 --> 00:00:56,439
Pueden hacerse a la parrilla,
rellenas con arroz salvaje o cocida
4
00:00:56,440 --> 00:01:00,161
...asadas, escalfadas, a
las brazas e incluso fritas.
5
00:01:01,716 --> 00:01:04,716
Pero no hay mayor pecado que
cocer demasiado una codorniz.
6
00:01:05,389 --> 00:01:09,681
Para ser perfecta, debe tener
la pechuga un poco rosada.
7
00:01:10,285 --> 00:01:14,223
Necesitas l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,214 --> 00:01:26,756
Hij heeft geen idee waar we zijn.
Dat heb ik in de gaten.
2
00:01:26,930 --> 00:01:30,514
Nou ja, hij heeft ons niet
naar de vijand geleid.
3
00:01:35,149 --> 00:01:38,649
Jongens, we moeten wachten
tot de mist optrekt.
4
00:01:39,821 --> 00:01:43,191
Het is te riskant om verder te gaan.
5
00:01:44,827 --> 00:01:49,990
Koffie drinken is met hem al riskant.
Wat een gids.
6
00:01:50,918 --> 00:01:53,457
Doe jij het maar eens beter in die mist.
7
00:01:53,631 --> 00:01:59,552
Hoor hem nou, altijd zo tevreden.
De onverbeterlijke optimist.
8
00:01:59,722 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,660 --> 00:00:04,660
** Pøeložil Sizzly **
Na No.Country.For.Old.Men No Blur XVID
naèasoval ++ Mrazik ++
2
00:00:37,840 --> 00:00:40,680
Když mi bylo 25, byl jsem
šerifem toho okresu.
3
00:00:41,920 --> 00:00:43,280
K nevÃøe.
4
00:00:44,160 --> 00:00:46,960
Dìda byl strážce zákona.
Otec taky.
5
00:00:48,600 --> 00:00:52,640
Byli jsme šerifové ve stejné
dobì, on tam v Planu a já tady.
6
00:00:53,880 --> 00:00:55,200
MyslÃm si, že na
to byl dost pyšný.
7
00:00:56,800 --> 00:00:57,600
VÃm, že byl.
8
00:00:59,520 --> 00:01:02,200
Takovà ti Å
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: borat:, cultural, learnings, of, america, for, make, be, 2006, 1, cd, norwegian, no, p, borat,
original filename: Borat: Cultural Learnings of America for Make Be... - 2006 - 1CD - Norwegian - no - d4bd9b1769276c721d24af96ad1c0cf3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,412 --> 00:00:34,036
En Kazakstan Television Produksjon
2
00:00:38,541 --> 00:00:40,380
I sammerbeid med Bagatov Films
3
00:01:14,431 --> 00:01:16,839
Jagshemash.
Jeg heter Borat.
4
00:01:17,383 --> 00:01:18,246
Jeg liker deg...
5
00:01:18,998 --> 00:01:19,838
Jeg liker sex...
6
00:01:20,807 --> 00:01:21,398
Det er fint.
7
00:01:23,215 --> 00:01:25,695
Dette er landet mitt Kazakhstan.
8
00:01:26,011 --> 00:01:29,357
Det er mellom Tajikistan,
Kirigistan...
9
00:01:29,548 --> 00:01:31,621
og rassh?lene;
Uzbekistan.
10
00:01:32,476 --> 00:01:34,324
Dette er min by, K
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: boston, legal, no, brains, left, behind, 2007, 1, cd, english, en, bostonlegal, 4#0, 9, nobrainsleftbehind, dot,
original filename: Boston Legal No Brains Left Behind - 2007 - 1CD - English - en - 17d88a263cf872904102cece65c49e21.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:00,140 --> 00:00:01,430
<i>Previously on Boston Legalâ¦</i>
2
00:00:01,470 --> 00:00:05,200
The reason I came to the Boston office
was to ring out some of the madness.
3
00:00:05,240 --> 00:00:06,830
Some pakistani put a hit on her?
4
00:00:06,870 --> 00:00:09,470
Fled London, changed my
name, began a new life here.
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,050
What if your ex-pakistani
blows up the building, hmm?
6
00:00:12,090 --> 00:00:12,950
What are you doing?
7
00:00:12,990 --> 00:00:14,740
Climbing on my soapbox, judge.
I do it once a week.
8
00:00:14,780 --> 00:00:17,040
âThis is not your political forum.
âReally?
9
00:00:17,080 --> 00:00:18,060
What kind of lawyer are you?
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: maboroshi, no, hikari, 1995, 1, cd, spanish, es, wrd, allzine, espa, ??ol,
original filename: Maboroshi no hikari - 1995 - 1CD - Spanish - es - 6a3dc037634a7b26330c8bc29734640f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,846 --> 00:00:51,213
Ikuo, ven a ayudarnos.
2
00:00:52,584 --> 00:00:54,449
Oh, d?jale jugar.
3
00:00:54,586 --> 00:00:58,317
?D?nde demonios est? el due?o?
4
00:01:43,468 --> 00:01:47,734
Pap? se enfadar?, ?vamos a casa!
Vamos a casa.
5
00:01:49,474 --> 00:01:53,638
Quiero morir en casa...
6
00:01:53,745 --> 00:01:56,213
...as? que vuelvo a Shikoku.
7
00:01:56,314 --> 00:01:57,645
?No puedes morirte todav?a!
8
00:01:57,749 --> 00:02:01,241
De todas formas, s?lo puedes llegar a
Shikoku en ferry, abuela.
9
00:02:01,353 --> 00:02:03,878
Y no tienes nada de dinero.
10
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: peliculas, para, no, dormir:, la, habitacion, del, nino, 2006, 1, cd, finnish, fi, the, babys, room, fin, 2, 5, fps,
original filename: Peliculas para no dormir: La habitacion del nino - 2006 - 1CD - Finnish - fi - ec5348f0bbcefe8b330619a4a3ab7345.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{37}{142}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{164}{270}P?iv?ys: 23.01.2007|Versio: 1.1
{296}{390}Suomennos: locomot, LadyGandalf, jali,|Villae, miika-, mikko ja qwert
{404}{484}Oikoluku: locomot
{982}{1050}KUUSI ELOKUVAA PIT?M??N SINUT HEREILL?
{1071}{1144}Kaksi, nelj?, kuusi,|kahdeksan, kymmenen, -
{1148}{1317}12, 14, 16, 18, 20,|22, 24, 26, 28, -
{1321}{1398}30, 32, 34, 36, 38, -
{1402}{1497}40, 42, 44, 46, 48, -
{1501}{1580}50, kaksi, nelj?, kuusi, kahdeksan.
{1584}{1695}Min? tulen. Minun tarvitsee vain|n?hd? teid?t, ei ottaa kiinni.
{2055}{2117}- Ei t?nne.|- Tule nopeasti.
{2253}{2312}- En mene tuonne.|- Pelotta
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, c, s, 5x1, 4, no, man's, land,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ef47d089a7ae7eb6b870284df51fde6f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,459 --> 00:00:10,459
FBI.Squad.SUB em parceria com SoSeries
[www.soseries.tv]
2
00:00:44,460 --> 00:00:46,330
Vamos acabar logo com isso.
3
00:01:02,273 --> 00:01:03,980
Estamos quase l?, Matt.
4
00:01:05,768 --> 00:01:07,350
Quase l?.
5
00:01:10,930 --> 00:01:12,700
O que esse cara est?
fazendo atr?s de n?s?
6
00:01:14,300 --> 00:01:16,100
D? passagem.
7
00:01:16,160 --> 00:01:18,100
Vamos.
8
00:01:18,160 --> 00:01:20,160
Vai, vai!
9
00:01:25,338 --> 00:01:27,010
Cuidado!
10
00:01:39,960 --> 00:01:43,423
- Que droga est? acontecendo?
- N?o sei. Vamos embora. Vai,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:30,593
AN INN IN TOKYO
2
00:02:32,519 --> 00:02:35,420
Wait here, the two of you.
3
00:03:13,459 --> 00:03:15,654
Will you let me work here?
4
00:03:17,764 --> 00:03:20,858
I'm a good worker.
5
00:03:23,703 --> 00:03:24,727
No!
6
00:03:34,214 --> 00:03:36,808
I came all this way...
7
00:03:39,752 --> 00:03:41,379
I'm sorry!
8
00:04:16,556 --> 00:04:17,853
How was it?
9
00:04:25,331 --> 00:04:27,561
I wonder why you can't make it.
10
00:04:30,270 --> 00:04:32,738
Lots of factories around, but...
11
00:05:28,795 --> 00:05:31,229
Aren't you hungry?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1688}{1761}???? ??? ???? Scrooge,???????.
{1814}{1853}???? ??????????.
{1855}{1923}???? ?? ????|????? ???? ?????.
{1925}{1982}???????? ????? ???? ??????.
{1984}{2053}??? ????? ?? ???? ?? ????????.|????? ??? ????????
{2055}{2099}?? ??????????;
{2101}{2173}??? ?????????? ??? ????????|???? ??????????? ????????????.
{2175}{2248}???? ??????? ?????? ?????|????? ?????? ?? ????.
{2250}{2336}????? ?? ??????????????.|???????? ??? ????? ??? ??? ???...
{2338}{2384}..???;|?? ??? ?????;
{2386}{2476}-?????? 4:00|-?? ??????? ?? ?????.
{2606}{2660}??? ?? ????? ? Major Courage.
{2662}{2704}?? ??? ????? ? Courage|?? ??????????? ????.
{2706}{2794}Doofus ??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,200 --> 00:01:00,880
Ãëèà Ãþáâè
2
00:01:23,670 --> 00:01:25,570
Ãâåäèòå êîä.
3
00:01:38,270 --> 00:01:41,460
Ãîä ïåòà ïîäòâåðæäåÃ. Ãðîâåðêà ñåò÷à òêè.
4
00:01:45,960 --> 00:01:49,930
Ãåò ¹ Z-107M, ïðîâåðêà îêîÃ֌Ãà .
5
00:02:27,150 --> 00:02:27,850
ÃåðõÃèé ýòà æ
6
00:02:32,350 --> 00:02:35,020
Ãî÷åìó... ìåÃÿ?
7
00:02:36,550 --> 00:02:43,200
Ãà ÷åì ÃëîÃäè èç Ãà Ãà ãóðû ïîÃà äîáèëîñü
îêîëüöîâûâà òü ìîÃãðåëà ?
8
00:02:45,440 --> 00:02:47,340
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: hauru, no, ugoku, shiro, 2004, czech, cs, howl's, moving, castle, x26, dts, thora, ass,
original filename: Hauru no ugoku shiro - 2004 - - Czech - cs - ec8ae22d7bddd98749bfa24ed50cfaed.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
; Howl's_Moving_Castle_(2004)_[1280x720,HDTV,x264,DTS]_-_THORA
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1280
PlayResY: 688
Timer: 100.0000
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: howru main,Cronos Pro Light,38,&H00F0F9F5,&H0000FFFF,&H00000000,&H00042505,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,20,0
ملف ترجمة ل Za Ginipiggu: Akuma No Jikken
keywords: pirates, of, the, caribbean:, dead, mans, chest, 2006, 1, cd, norwegian, no, caribbean, man's, eng, axxo,
original filename: Pirates of the Caribbean: Dead Mans Chest - 2006 - 1CD - Norwegian - no - 91c91ed54e723b9120cd75ca0a52ac58.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,699 --> 00:01:07,699
Synket av reppekjeks
Release: Axxo
2
00:02:19,700 --> 00:02:21,656
Will.
3
00:02:22,180 --> 00:02:25,092
- Hvorfor skjer dette?
- Jeg vet ikke.
4
00:02:26,300 --> 00:02:28,370
Du er vakker.
5
00:02:29,820 --> 00:02:32,937
Det betyr ulykke ? se
bruden f?r bryllupet.
6
00:02:33,020 --> 00:02:36,217
Gi vei, slipp meg frem.
Hvordan v?ger du?
7
00:02:36,300 --> 00:02:39,656
Trekk mennene dine tilbake.
H?rer du?
8
00:02:40,940 --> 00:02:43,773
Lenge siden,
guvern?r Weatherby Swann.
9
00:02:43,860 --> 00:02:47,296
- Cutler Beckett?
- Lord Beckett, fak
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:19,100
Translate v.1.01
Translated by Amano [SALO]Team
e-mail: amano@stsland.ru
http://anime.stsland.ru
2
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
ÃÃÃ¥ îáëà ñòè äåéñòâèÿ
3
00:00:27,500 --> 00:00:29,400
Ãà êîå ñëîâî êà ê "ìèð"
4
00:00:33,300 --> 00:00:35,000
Ãî ñðåäÃåé øêîëû,
5
00:00:36,200 --> 00:00:40,900
ÿ äóìà ëà , ÷òî "ìèð" - ýòî òî, êóäà äîñòèãà þò âîëÃû ìîåãî ñîòîâîãî òåëåôîÃà .
6
00:00:41,600 --> 00:00:46,400
Ãî ìÃÃ¥ èÃòåðåñÃî, ïî÷åìó... Ãî÷åìó æå ÿ Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,900
<i>Anteriormente, em Desperate Housewives:
2
00:00:02,935 --> 00:00:03,900
Eu quero um filho.
3
00:00:04,035 --> 00:00:05,500
Fizemos um acordo: sem filhos.
4
00:00:05,535 --> 00:00:07,700
<i>Cuidando de rem?dios,
5
00:00:07,735 --> 00:00:09,000
O arquivo da filha de Noah.
6
00:00:09,035 --> 00:00:10,800
<i>Descobrindo evid?ncias,
7
00:00:10,835 --> 00:00:13,100
O que estamos procurando, exatamente?
8
00:00:13,135 --> 00:00:14,200
O que foi isso?
9
00:00:14,235 --> 00:00:16,400
<i>Entrando e invadindo,
10
00:00:16,435 --> 00:00:17,400
Bree ? uma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DIVX Forum
{1300}{1400}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1500}{1600}???????? ????? 2:00:37"
{2094}{2138}- ??? ????? ? ?????????;|- ??? ????!
{2232}{2301}?? ????? ??|??????? ??? ???? ?????!
{2572}{2623}?? ????????|?? ???????? ???????!
{2698}{2766}???????, ????|?????? ??????????.
{2786}{2839}?? ?? ????...
{2976}{3019}?? ??????????;
{3214}{3276}- ????? ???? ????;|- ???? ?? ?????...
{3284}{3340}? ????????? ??? ?????;
{3528}{3625}??? ??? ??????...|???????? ??? ????? ????.
{3644}{3730}- ???? ??? ???? ?????;|- ???? ?? ?? ?????????...
{3738}{3802}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,714 --> 00:01:39,104
Wind je niet op.
Hij is niet goed bij z'n hoofd.
2
00:01:39,314 --> 00:01:42,033
Whisky ijs, graag.
3
00:01:46,114 --> 00:01:48,264
Dat doe je niet nog 'n keer.
4
00:01:54,714 --> 00:01:57,103
Wat wou je daartegen doen ?
5
00:02:06,314 --> 00:02:08,191
Wil je met me dansen ?
6
00:02:10,674 --> 00:02:13,108
Waarom niet ?
- Ik ben toch bezig ?
7
00:02:15,314 --> 00:02:17,191
Niet zo brutaal, hé ?
8
00:02:20,874 --> 00:02:22,990
Laat me met rust.
9
00:02:54,994 --> 00:02:56,985
Je loopt twee weken achter.
10
00:02:59,754 --> 00:03:03,269
Ik wil e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2276}{2348}Ãà Ãáåà ,,ãÃÃ¥Ãà ¿¿|Ãäà ÃÃÃà ÃÃÃÃã ÃÃæì
{2384}{2441}ÃáÃÃÃÃä ÃÃÃÃð ÃÃáæ ÃÃäåã|ÃãÃæà ÃÃÃÃÃÃð
{3154}{3188}!ÃáÃÃÃÃ¥
{3218}{3276}Ãáà ÃÃÃà Ãä ääÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃà ¿¿-|Ãäà ÃäÃÃÃ-
{3487}{3527}åá ÃÃì Ã¥Ãà ¿¿
{4229}{4246}̇̊
{4289}{4330}!ÃáÃÃÃÃ¥
{4365}{4425}åá Ãäà ÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÿ¿
{4529}{4577}åá åà áæÃÃåà åäà ¿¿
{4579}{4606}ÃÃÃÃà ¿¿
{4715}{4748}...Ãà ÃáåÃ
{4775}{4807}...Ãáì ãÃÃà ÃÃáäà ÃáÃä
{5686}{5732}....ÃäÃà ãÃÃæÃ
{6276}{6331}ÃÃÃÃÃæà ÃÃåà Ãá
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,223 --> 00:01:01,216
<i>"No me dejes aún."</i>
2
00:01:03,463 --> 00:01:07,456
<i>"Acabo de empezar."</i>
3
00:01:25,785 --> 00:01:28,655
<i>"Volverás a mÃ."</i>
4
00:01:28,690 --> 00:01:32,648
<i>"Lo sé."</i>
5
00:01:33,560 --> 00:01:36,429
<i>"Por este camino de cerezos ..."</i>
6
00:01:36,464 --> 00:01:40,422
<i>"volverás."</i>
7
00:02:25,445 --> 00:02:29,438
<i>Final.
"CHERRY ROAD"</i>
8
00:03:04,517 --> 00:03:08,510
No quiero ir.
9
00:03:12,759 --> 00:03:16,752
Ella estará molesta
si no vas.
10
00:03:21,634 --> 00:03:25,627
Y Sakai-san quiere
hablar con
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبري