Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Yume is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Yume على صلة:
ملف ترجمة ل Yume
keywords: xxxholic, movie, charlie, 2015, shinsen, manatsu, no, yoru, yume,
original filename: xxxholic_movie_[charlie]_(2015).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:32,532
Ãà ê æå ýòî ðà çäðà æà åò..
2
00:00:38,913 --> 00:00:41,166
Ãñòà âüòå ìåÃÿ â ïîêîå!
3
00:01:09,110 --> 00:01:10,028
Ãñ÷åçëè!
4
00:01:21,372 --> 00:01:22,707
Ã, ýòî òû, Ãà òà Ãóêè.
5
00:01:23,416 --> 00:01:26,127
Ãòî çà ìà Ãåðà Ãà ëåòà òü Ãà êîãî-òî,
à ïîòîì õìûêà òü "Ã, ýòî òû"?!
6
00:01:26,461 --> 00:01:29,506
Ãñòà ë ïîïåðåê äîðîãè è ìåøà åøü ïðîéòè.
7
00:01:29,506 --> 00:01:32,592
Ãòî?! Ãîìåêè, Ãà ðûâà òüñÿ âçäóìà ë
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, dreams, 2, of, kurosawa, 1990, sakura,
original filename: Yume - Dreams (2 of 2) (Kurosawa 1990)_sakura.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,978 --> 00:02:17,176
MOUNT FUJI IN RED
2
00:02:18,817 --> 00:02:20,182
What is it?
3
00:02:20,752 --> 00:02:22,379
What's happening?
4
00:02:55,854 --> 00:02:57,481
Has Fuji erupted?
5
00:02:58,890 --> 00:03:00,517
How terribIe.
6
00:03:01,360 --> 00:03:03,157
It's worse than that!
7
00:03:03,962 --> 00:03:05,554
Didn't you know?
8
00:03:05,897 --> 00:03:08,422
The nucIear power
pIant has expIoded.
9
00:03:09,501 --> 00:03:11,469
The six atomic reactors.
10
00:03:12,104 --> 00:03:15,369
They're expIoding one after another.
11
00:03:46,071 --> 00:03:48,471
Japan
ملف ترجمة ل Yume
keywords: lupin, 3, angel, tactics, sp, iii, tenshi, no, sakuryaku, yume, kakera, wa, koroshi, kaori,
original filename: lupin_3_angel_tactics_sp_(2654).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: skvoz'NiAK
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
ÃåñòèÃã è ýäèòèÃã: Haru-kaze
3
00:02:24,750 --> 00:02:25,890
Ãþïåà ñî ñâîåé øà éêîé...
4
00:02:26,600 --> 00:02:27,870
Ãåáå ÃÃ¥ óéòè.
5
00:02:28,680 --> 00:02:30,060
Ãîãäà ìû áåð¸ìñÿ çà äåëî âñå âìåñòå
6
00:02:30,580 --> 00:02:31,300
Ãåáå êîÃåö.
7
00:03:18,280 --> 00:03:19,750
Ãé, ïî÷åìó Ãåëüçÿ?
8
00:03:20,060 --> 00:03:20,480
Ãåëüçÿ.
9
00:03:20,920 --> 00:03:22,200
Ãõîä ÃÃ
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Yume
keywords: ozu, 1932, seishun, no, yume, imaizuko, en, yasujiro,
original filename: ozu.1932.seishun.no.yume.imaizuko.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,560 --> 00:00:45,425
A PRODUCTION OF SHOCHIKU KAMATA
2
00:00:48,610 --> 00:00:53,190
WHERE ARE THE DREAMS OF YOUTH?
3
00:00:55,670 --> 00:00:58,475
SCRIPT
NOKA KOGO
4
00:00:58,480 --> 00:01:01,675
DIRECTION
OZU YASUJIRO
5
00:01:02,060 --> 00:01:05,590
PHOTOGRAPHY AND EDITING
MOHARA HIDEO
6
00:01:05,595 --> 00:01:08,300
PHOTOGRAPHY ASSISTANT
ATSUTA YUHARU
7
00:01:08,305 --> 00:01:10,780
LIGHTING
NAKAJIKA TOSHIMITSU
8
00:01:13,410 --> 00:01:15,398
ACTORS
9
00:01:15,402 --> 00:01:20,450
EGAWA UREO (HORINO TETSUO)
TANAKA KINUYO (HOSHIGE)
SAITO TATSUO (SAIKI TAICH
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, dreams, 1, of, 2, kurosawa, 1990, sakura,
original filename: Yume - Dreams (1 of 2) (Kurosawa 1990)_sakura.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
SUNSHINE THROUGH THE RAIN
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
You're staying home.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
The sun is shining, but it's raining.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Foxes hoId their wedding
processions in this weather.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
And they don't Iike
anyone to see them.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
If you do,
they'II be very angry.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
You went and saw...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
... something you shouIdn't have.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
I can't Iet you in now.
10
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, 1990, french, dreams,
original filename: Yume1990-French.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,498 --> 00:02:09,254
Un de mes rêves...
Le Soleil sous la Pluie
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,333
Ne sors pas!
3
00:02:47,501 --> 00:02:49,920
Le soleil brille mais il pleut.
4
00:02:50,003 --> 00:02:53,006
Les renards se marient ces jours-là .
5
00:02:53,131 --> 00:02:56,385
Mais tu sais, ils détestent qu'on les voie.
6
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
S'ils sont vus, ils se fâchent...
7
00:09:14,179 --> 00:09:15,889
Tu es allé voir!
8
00:09:17,724 --> 00:09:20,102
Tu as vu ce qui était interdit.
9
00:09:22,104 --> 00:09:24,022
je ne peux te laisser entrer.
10
00:09
ملف ترجمة ل Yume
keywords: akira, kurosawa, 1990, yume, saphire, cd, 2,
original filename: Akira Kurosawa - 1990 - Yume.DVDRip.XviD-SAPHiRE.CD2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,116 --> 00:01:52,314
EL FUJIYAMA EN ROJO
Otro sue?o...
2
00:01:53,955 --> 00:01:55,320
?Qu? es esto?
3
00:01:55,890 --> 00:01:57,517
?Qu? pasa?
4
00:02:30,992 --> 00:02:32,619
?El Fujiyama entr? en erupci?n?
5
00:02:34,029 --> 00:02:35,656
?Qu? terrible!
6
00:02:36,498 --> 00:02:38,295
?Es algo peor!
7
00:02:39,100 --> 00:02:40,692
?No sab?as?
8
00:02:41,036 --> 00:02:43,561
Hubo una explosi?n en la planta at?mica.
9
00:02:44,639 --> 00:02:46,607
Los seis reactores nucleares.
10
00:02:47,242 --> 00:02:50,507
Est?n explotando uno tras otro.
11
00:03:21,209 --> 00
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, dreams, 1990, ned,
original filename: Yume.(Dreams).1990.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
ACHTER DE REGEN SCHIJNT DE ZON
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Je blijft thuis.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
De zon schijnt, maar het regent.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vossen houden hun trouw-
optochten in dit weer.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
En ze willen niet dat
iemand hun ziet.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Als je ze toch ziet,
zullen ze heel kwaad worden.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
Je ging toch en zag...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...iets wat je niet mocht zien.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
Ik kan je nu niet binnen
ملف ترجمة ل Yume
keywords: seishun, no, yume, imaizuko, 1932, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, yasujiro, ozu,
original filename: Seishun no yume imaizuko (1932) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,560 --> 00:00:45,425
A PRODUCTION OF SHOCHIKU KAMATA
2
00:00:48,610 --> 00:00:53,190
WHERE ARE THE DREAMS OF YOUTH?
3
00:00:55,670 --> 00:00:58,475
SCRIPT
NOKA KOGO
4
00:00:58,480 --> 00:01:01,675
DIRECTION
OZU YASUJIRO
5
00:01:02,060 --> 00:01:05,590
PHOTOGRAPHY AND EDITING
MOHARA HIDEO
6
00:01:05,595 --> 00:01:08,300
PHOTOGRAPHY ASSISTANT
ATSUTA YUHARU
7
00:01:08,305 --> 00:01:10,780
LIGHTING
NAKAJIKA TOSHIMITSU
8
00:01:13,410 --> 00:01:15,398
ACTORS
9
00:01:15,402 --> 00:01:20,450
EGAWA UREO (HORINO TETSUO)
TANAKA KINUYO (HOSHIGE)
SAITO TATSUO (SAIKI TAICH
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, no, ginga, galaxy, tofuman,
original filename: Yume_no_ginga.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,869 --> 00:00:07,670
Produced by KSS Inc.
2
00:00:07,874 --> 00:00:12,573
Executive Producer Kazuo Suzaki
3
00:00:12,779 --> 00:00:17,409
Producers Yasuhiro Ito & Satoshi Kanno
4
00:00:29,029 --> 00:00:31,331
At 9:09 pm that night...
5
00:00:31,331 --> 00:00:36,166
...a crowded special up-train,
bound for the capital...
6
00:00:36,302 --> 00:00:39,135
...sped through the dark.
7
00:00:40,306 --> 00:00:42,776
Moderate rain had turned to a downpour.
8
00:00:42,776 --> 00:00:44,835
Visibility was extremely poor.
9
00:00:59,626 --> 00:01:05,565
A bus, speeding through the
r
ملف ترجمة ل Yume
keywords: dreams, yume, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: Dreams - (Yume) - CD1 - Eng - 23,976fps - 1990.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
SUNSHINE THROUGH THE RAIN
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
You're staying home.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
The sun is shining, but it's raining.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Foxes hold their wedding
processions in this weather.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
And they don't like
anyone to see them.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
If you do,
they'll be very angry.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
You went and saw...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...something you shouldn't have.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
I can't let you in now.
10
0
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, 1990, turkish, dreams,
original filename: Yume1990-Turkish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Ãeviri:Turgay Uykusuz|Keyifli Ãzlenceler
{1525}{1601}Bir düþ görmüþtüm...|YAÃMURIN ÃÃÃNDEN GÃNEà IÃIÃI
{2142}{2168}Sen evde kalýyorsun.
{2186}{2222}Güneþ parlýyor ama yaðmur yaðýyor.
{2223}{2268}Tilkiler evlilik törenlerini |bu havada yaparlar.
{2270}{2319}Ve kimsenin onlarý görmesinden |hoþlanmazlar.
{2333}{2368}Eðer bunu yaparsan,|çok kýzarlar
{7986}{8011}Gittin ve gördün...
{8039}{8075}...yapmaman gereken birþeydi.
{8105}{8133}Ãimdi içeri girmene izin veremem.
{8178}{8214}Ãfkeli bir tilki seni görmeye geldi.
{8245}{8267}Bunu býraktý.
{8548}{8584}Kendini öldürmen gerekiyor.
{8622}{86
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, no, ginga, labyrinth, of, dreams,
original filename: 67480.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,869 --> 00:00:07,670
KSS Inc. présente
2
00:00:07,874 --> 00:00:12,573
Producteur exécutif: Kazuo Suzaki
3
00:00:12,779 --> 00:00:17,409
Produit par Yasuhiro Ito & Satoshi Kanno
4
00:00:29,029 --> 00:00:31,331
<i>à 21h09 cette nuit-là ...</i>
5
00:00:31,331 --> 00:00:36,166
<i>...un train spécial rempli de passagers
en route pour la capitale...</i>
6
00:00:36,302 --> 00:00:39,135
<i>...fonçait dans l'obscurité.</i>
7
00:00:40,306 --> 00:00:42,776
<i>La pluie, tout d'abord modérée,
était à présent torrentielle.</i>
8
00:00:42,776 --> 00:00:44,835
<i>La visibilité
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, dreams, 1, of, 2, kurosawa, 1990, sakura,
original filename: Yume - Dreams (1 of 2) (Kurosawa 1990)_sakura.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
SUNSHINE THROUGH THE RAIN
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
You're staying home.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
The sun is shining, but it's raining.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Foxes hoId their wedding
processions in this weather.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
And they don't Iike
anyone to see them.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
If you do,
they'II be very angry.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
You went and saw...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
... something you shouIdn't have.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
I can't Iet you in now.
10
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, 2004, 1, cd, czech, cs, almok, hunsub, japdub, dandada,
original filename: Yume - 2004 - 1CD - Czech - cs - fbccba9418921a3572dcd0e6cbb9b9f4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,082 --> 00:00:19,082
<b>AKIRA KUROSAWA:
? L M O K</b>
2
00:00:21,683 --> 00:00:27,177
<b>NAPF?NY AZ ES?BEN
(Volt egy ?lmom...)</b>
3
00:01:02,758 --> 00:01:04,521
Te itthon maradsz.
4
00:01:05,660 --> 00:01:08,094
A nap s?t, de esik.
5
00:01:08,163 --> 00:01:11,189
A R?k?k ebben az id?ben
tartj?k az esk?v?i menetet.
6
00:01:11,299 --> 00:01:14,564
?s nem szeretik, ha n?zik ?ket.
7
00:01:15,504 --> 00:01:17,836
Ha ezt tenn?d,
nagyon d?h?sek lenn?nek.
8
00:07:32,347 --> 00:07:34,076
Elment?l ?s megn?zted...
9
00:07:35,884 --> 00:07:38,284
...amit nem lett volna szabad.
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, no, ginga, 1997, 2, 3, 6, fps,
original filename: 25883-Yume_no_ginga_(1997)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,869 --> 00:00:07,670
Produced by KSS Inc.
2
00:00:07,874 --> 00:00:12,573
Executive Producer Kazuo Suzaki
3
00:00:12,779 --> 00:00:17,409
Producers Yasuhiro Ito & Satoshi Kanno
4
00:00:29,029 --> 00:00:31,331
At 9:09 pm that night...
5
00:00:31,331 --> 00:00:36,166
...a crowded special up-train,
bound for the capital...
6
00:00:36,302 --> 00:00:39,135
...sped through the dark.
7
00:00:40,306 --> 00:00:42,776
Moderate rain had turned to a downpour.
8
00:00:42,776 --> 00:00:44,835
Visibility was extremely poor.
9
00:00:59,626 --> 00:01:05,565
A bus, speeding through the
r
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, tsukai, und, dann, kam, polly,
original filename: yume_tsukai_(2174).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
ملف ترجمة ل Yume
keywords: dreams, yume, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: Dreams - (Yume) - CD2 - Eng - 23,976fps - 1990.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,978 --> 00:02:17,176
MOUNT FUJI IN RED
2
00:02:18,817 --> 00:02:20,182
What is it?
3
00:02:20,752 --> 00:02:22,379
What's happening?
4
00:02:55,854 --> 00:02:57,481
Has Fuji erupted?
5
00:02:58,890 --> 00:03:00,517
How terrible.
6
00:03:01,360 --> 00:03:03,157
It's worse than that!
7
00:03:03,962 --> 00:03:05,554
Didn't you know?
8
00:03:05,897 --> 00:03:08,422
The nuclear power
plant has exploded.
9
00:03:09,501 --> 00:03:11,469
The six atomic reactors.
10
00:03:12,104 --> 00:03:15,369
They're exploding one after another.
11
00:03:46,071 --> 00:03:48,471
Japan
ملف ترجمة ل Yume
keywords: ishii, sogo, yume, no, ginga, labyrinth, of, dreams, 1997, kr,
original filename: 61844.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,654 --> 00:00:16,018
¹ø¿ª : Ãð¾Ã»ç³ë
Ã÷áæ°ø : ¾Ã»ç³ë ø´Ã³ëºà ¸Ã´Ã¾à ì·´ (³ÃÃùö)
¼öä ¹à ½Ãé : tman & cgirl
¹®Ãà : ¿µÃ µ¿Ã£Ã¸ Widescreen (³ÃÃÃî)
1Ã÷¼ö亻ÃôôÃ.
2
00:00:28,654 --> 00:00:30,018
210Ãà 9½Ã9ºÃ.
3
00:00:30,940 --> 00:00:33,898
µ¿°æÃ¸·à °¡´à ½Ã°´Ã» °¡µæ ½Ãú °ÃëÃÃÃÿìÃÃ
4
00:00:33,898 --> 00:00:39,960
»óÃà ¿ÂÃ÷°¡ ¾ÃÃæ ¼Ã¿¡¼ ¸ñÃûÃö¸¦ ÃâÃà ÃúÃÃÃðà Ãþú´Ã.
5
00:00:39,960 --> 00:00:47,998
Ã
ملف ترجمة ل Yume
keywords: seishun, no, yume, imaizuko, aka, where, are, the, dreams, of, youth, yasujiro, ozu, 1932,
original filename: Seishun no yume imaizuko AKA Where are the dreams of youth (Yasujiro Ozu, 1932) DVDRip.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:05,479
UNA PRODUCCI?N DE SHOCHIKU KAMATA
(1932)
2
00:00:09,200 --> 00:00:12,715
?D?NDE EST?N LOS SUE?OS DE JUVENTUD?
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,952
HISTORIA ORIGINAL Y GUI?N
NOKA KOGO
4
00:00:18,960 --> 00:00:21,952
DIRECCI?N
OZU YASUJIRO
5
00:00:22,560 --> 00:00:25,757
FOTOGRAF?A Y MONTAJE
MOHARA HIDEO
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,750
ASISTENTE DE FOTOGRAF?A
ATSUTA YUHARU
7
00:00:28,755 --> 00:00:31,500
ILUMINACI?N
NAKAJIKA TOSHIMITSU
8
00:00:32,120 --> 00:00:33,758
Con
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,797
TANAKA KINUYO (HOSHIGE)
10
00:00:36,040 -->
ملف ترجمة ل Yume
keywords: akira, kurosawa, 1990, yume, saphire, cd, 2,
original filename: Akira Kurosawa - 1990 - Yume.DVDRip.XviD-SAPHiRE.CD2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,116 --> 00:01:52,314
EL FUJIYAMA EN ROJO
Otro sue?o...
2
00:01:53,955 --> 00:01:55,320
?Qu? es esto?
3
00:01:55,890 --> 00:01:57,517
?Qu? pasa?
4
00:02:30,992 --> 00:02:32,619
?El Fujiyama entr? en erupci?n?
5
00:02:34,029 --> 00:02:35,656
?Qu? terrible!
6
00:02:36,498 --> 00:02:38,295
?Es algo peor!
7
00:02:39,100 --> 00:02:40,692
?No sab?as?
8
00:02:41,036 --> 00:02:43,561
Hubo una explosi?n en la planta at?mica.
9
00:02:44,639 --> 00:02:46,607
Los seis reactores nucleares.
10
00:02:47,242 --> 00:02:50,507
Est?n explotando uno tras otro.
11
00:03:21,209 --> 00
ملف ترجمة ل Yume
keywords: nagai, yume, 2000, 1, cd, polish, pl, long, dream,
original filename: Nagai yume - 2000 - 1CD - Polish - pl - cab0cfb855bb83031f2b3417e2bdc3b0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:01,668
movie info: DX50 720x480 29.97fps 648.5 MB
<i>SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)</i>
2
00:00:01,968 --> 00:00:06,139
To najbardziej pierwotne z ludzkich uczu?.
3
00:00:06,339 --> 00:00:09,576
Nazywa si? ono: strach przed ?mierci?.
4
00:00:09,976 --> 00:00:13,380
?mier? przychodzi w ko?cu do ka?dego,
5
00:00:13,513 --> 00:00:17,017
wi?c ukrywamy nasz strach w sercu
6
00:00:17,150 --> 00:00:19,986
i ?yjemy z zamkni?tymi oczami.
7
00:00:20,220 --> 00:00:21,121
Ale...
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,190
co, je?li...
9
00:00:23,356 --> 00:00:26,893
mogli
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yumenoginga, 1997, korean, yume, no, galaxy, tofuman,
original filename: Yumenoginga1997-Korean.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,654 --> 00:00:30,018
210Ãà 9½Ã9ºÃ.
2
00:00:30,940 --> 00:00:33,898
µ¿°æÃ¸·à °¡´à ½Ã°´Ã»
°¡µæ ½Ãú °ÃëÃÃÃÿìÃÃ
3
00:00:33,898 --> 00:00:39,960
»óÃà ¿ÂÃ÷°¡ ¾ÃÃæ ¼Ã¿¡¼Â
¸ñÃûÃö¸¦ ÃâÃà ÃúÃÃÃðà Ãþú´Ã.
4
00:00:39,960 --> 00:00:47,998
Ãú³áºÃÃà ³»¸®±â ½ÃÃÃÃà ºñ´à ÃøÃ³¿ì·Ã
¹Ã²î¾î ¾ÃÃà Ãà º¸ÃÃÃö ¾Ã°à µÃ¾ú´Ã.
5
00:00:59,710 --> 00:01:07,235
±Ã½Ã°¢, ã¿ì ¼Ã¿¡¼ Ãà ¹ö½º°¡
°Ã³Ã¸ñ¿¡ â±ÃÃðà Ãþú´Ã.
6
00:
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, 1990, 1, cd, czech, cz, 2,
original filename: Yume - 1990 - 1CD - Czech - cz - c809b817edb76bb77d01f5b73a271c9c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3108}{3168}www.titulky.com
{3188}{3288}Dal?? sen... |HORA FUJI
{3328}{3361}Co je?
{3374}{3413}Co se d?je?
{4216}{4255}Fuji vybuchla?
{4289}{4328}Jak stra?n?.
{4348}{4391}Je to je?t? hor??.
{4410}{4448}Ty to nev???
{4457}{4517}Vybuchla atomov? elektr?rna.
{4543}{4590}?est atomov?ch reaktor?.
{4605}{4684}Bouchaj? jeden po druh?m.
{5420}{5477}Japonsko je mal?, nen? ?niku.
{5479}{5509}To v?ichni v?me.
{5511}{5630}Nen? ?niku. Ale i tak se mus?me pokusit.
{7205}{7244}To je konec..
{7270}{7298}Ale...
{7333}{7372}... co se stalo?
{7389}{7443}Kam se pod?li v?ichni lid??
{7460}{7508}Kam utekli?
{7577}{7625}Na dno mo?e.
{8015}{8050}Delf?ni.
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Yume - 1990 - 1CD - Czech - cz - 0da5caaeb6f49749f7662d240ff9af40.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,300
P?eklad a korektury Du?an Tad?i Tak??
??st "Vr?ny" doplnil tHe.b0dY
2
00:00:08,300 --> 00:00:16,700
Podporujte filmy z D?ln?ho v?chodu...
3
00:02:03,500 --> 00:02:08,500
Jednou jsem m?l sen...
SLUNE?N? SV?TLO V DE?TI
4
00:02:44,500 --> 00:02:46,300
Z?stane? doma.
5
00:02:47,500 --> 00:02:50,000
Slunce sv?t?, ale pr??.
6
00:02:50,000 --> 00:02:53,100
Li?ky se v tomhle po?as? sch?zej?.
7
00:02:53,100 --> 00:02:56,400
A nemaj? r?dy, kdy? je n?kdo vid?.
8
00:02:57,300 --> 00:02:59,600
Pokud je uvid??,
rozzlob?? je.
9
00:09:14,100 --> 00:09:15,900
?el
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Yume - 1990 - 1CD - Czech - cz - e41c5fcf5134db6b433b7152daae9ce0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}P?eklad a korektury Du?an Tad?i Tak??
{200}{400}Podporujte filmy z D?ln?ho v?chodu...
{2961}{3080}Jednou jsem m?l sen... |SLUNE?N? SV?TLO V DE?TI
{3945}{3988}Z?stane? doma.
{4015}{4073}Slunce sv?t?, ale pr??.
{4075}{4148}Li?ky se v tomhle po?as? sch?zej?.
{4150}{4229}A nemaj? r?dy, kdy? je n?kdo vid?.
{4251}{4307}Pokud je uvid??, |rozzlob?? je.
{13286}{13328}?el jsi a vid?l n?co...
{13371}{13429}... co jsi nem?l.
{13477}{13522}Nem??u t? te? pustit dovnit?.
{13593}{13652}Rozzloben? li?ka t? hledala.
{13701}{13737}Nechala tu tohle.
{14185}{14243}M?? se zab?t.
{14304}{14402}Rychle b?? a pros u nich|o odpu?t?n?.
{14449}{14549}Vra?
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, dreams, 1990, ned,
original filename: Yume.(Dreams).1990.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
ACHTER DE REGEN SCHIJNT DE ZON
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Je blijft thuis.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
De zon schijnt, maar het regent.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vossen houden hun trouw-
optochten in dit weer.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
En ze willen niet dat
iemand hun ziet.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Als je ze toch ziet,
zullen ze heel kwaad worden.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
Je ging toch en zag...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...iets wat je niet mocht zien.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
Ik kan je nu niet binnen
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, 1990, 1, cd, czech, cz, dreams,
original filename: Yume - 1990 - 1CD - Czech - cz - 5ba7c88ccab7cc7c22b9d779254e73df.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,245 --> 00:01:46,204
Jednou jsem m?l sen...
SLUNE?N? SV?TLO V DE?TI
2
00:02:22,262 --> 00:02:24,053
Z?stane? doma.
3
00:02:25,179 --> 00:02:27,597
Slunce sv?t?, ale pr??.
4
00:02:27,680 --> 00:02:30,723
Li?ky se v tomhle po?as? sch?zej?.
5
00:02:30,806 --> 00:02:34,100
A nemaj? r?dy, kdy? je n?kdo vid?.
6
00:02:35,017 --> 00:02:37,350
Pokud je uvid??,
rozzlob?? je.
7
00:08:51,620 --> 00:08:53,370
?el jsi a vid?l n?co...
8
00:08:55,163 --> 00:08:57,581
... co jsi nem?l.
9
00:08:59,583 --> 00:09:01,458
Nem??u t? te? pustit dovnit?.
10
00:09:04,418 --> 00:09:06,877
Ro
ملف ترجمة ل Yume
keywords: 72, 1, dreams, yume, rus, 1990,
original filename: 721-Dreams.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,556 --> 00:02:12,527
ÃÃû Ãêèðû Ãóðîñà âû
2
00:02:12,528 --> 00:02:17,522
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:02:53,603 --> 00:02:55,366
Ãû Ãèêóäà ÃÃ¥ ïîé䏸ü.
4
00:02:56,505 --> 00:02:58,939
Ãèäèøü, èä¸ò äîæäü è ñâåòèò ñîëöå.
5
00:02:59,008 --> 00:03:02,034
à òà êóþ ïîãîäó ëèñû ïðà çäÃóþò ñâà äüáû.
6
00:03:02,144 --> 00:03:05,409
à îÃè ÃÃ¥ õîòÿò,
÷òîáû èõ âèäåëè.
7
00:03:06,349 --> 00:03:08,681
à åñëè òû èõ óâèäèøü,
îÃè î÷åÃü ðà çîçëÿòñÿ.
8
0
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, 1990, netherlands, dreams,
original filename: Yume1990-Netherlands.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
ACHTER DE REGEN SCHIJNT DE ZON
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Je blijft thuis.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
De zon schijnt, maar het regent.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vossen houden hun trouw-
optochten in dit weer.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
En ze willen niet dat
iemand hun ziet.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Als je ze toch ziet,
zullen ze heel kwaad worden.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
Je ging toch en zag...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...iets wat je niet mocht zien.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
Ik kan je nu niet binnen
ملف ترجمة ل Yume
keywords: dreams, yume, rus, 1990,
original filename: Dreams.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,556 --> 00:02:12,527
ÃÃû Ãêèðû Ãóðîñà âû
2
00:02:12,528 --> 00:02:17,522
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:02:53,603 --> 00:02:55,366
Ãû Ãèêóäà ÃÃ¥ ïîé䏸ü.
4
00:02:56,505 --> 00:02:58,939
Ãèäèøü, èä¸ò äîæäü è ñâåòèò ñîëöå.
5
00:02:59,008 --> 00:03:02,034
à òà êóþ ïîãîäó ëèñû ïðà çäÃóþò ñâà äüáû.
6
00:03:02,144 --> 00:03:05,409
à îÃè ÃÃ¥ õîòÿò,
÷òîáû èõ âèäåëè.
7
00:03:06,349 --> 00:03:08,681
à åñëè òû èõ óâèäèøü,
îÃè î÷åÃü ðà çîçëÿòñÿ.
8
0
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, 1990, 1, cd, czech, cs, dreams,
original filename: Yume - 1990 - 1CD - Czech - cs - 5ba7c88ccab7cc7c22b9d779254e73df.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,245 --> 00:01:46,204
Jednou jsem m?l sen...
SLUNE?N? SV?TLO V DE?TI
2
00:02:22,262 --> 00:02:24,053
Z?stane? doma.
3
00:02:25,179 --> 00:02:27,597
Slunce sv?t?, ale pr??.
4
00:02:27,680 --> 00:02:30,723
Li?ky se v tomhle po?as? sch?zej?.
5
00:02:30,806 --> 00:02:34,100
A nemaj? r?dy, kdy? je n?kdo vid?.
6
00:02:35,017 --> 00:02:37,350
Pokud je uvid??,
rozzlob?? je.
7
00:08:51,620 --> 00:08:53,370
?el jsi a vid?l n?co...
8
00:08:55,163 --> 00:08:57,581
... co jsi nem?l.
9
00:08:59,583 --> 00:09:01,458
Nem??u t? te? pustit dovnit?.
10
00:09:04,418 --> 00:09:06,877
Ro
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, no, ginga, 1997, 2, 3, 6, fps,
original filename: 25883-Yume_no_ginga_(1997)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:02,869 --> 00:00:07,670
Produced by KSS Inc.
2
00:00:07,874 --> 00:00:12,573
Executive Producer Kazuo Suzaki
3
00:00:12,779 --> 00:00:17,409
Producers Yasuhiro Ito & Satoshi Kanno
4
00:00:29,029 --> 00:00:31,331
At 9:09 pm that night...
5
00:00:31,331 --> 00:00:36,166
...a crowded special up-train,
bound for the capital...
6
00:00:36,302 --> 00:00:39,135
...sped through the dark.
7
00:00:40,306 --> 00:00:42,776
Moderate rain had turned to a downpour.
8
00:00:42,776 --> 00:00:44,835
Visibility was extremely poor.
9
00:00:59,626 --> 00:01:05,565
A bus, speeding through the
rain, approached a crossing.
10
00:01:07,600 --> 00:01:11,058
The
ملف ترجمة ل Yume
keywords: yume, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6128-Yume ( Russian Ñ?убтитры ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,556 --> 00:02:12,527
ÃÃû Ãêèðû Ãóðîñà âû
2
00:02:12,528 --> 00:02:17,522
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:02:53,603 --> 00:02:55,366
Ãû Ãèêóäà ÃÃ¥ ïîé䏸ü.
4
00:02:56,505 --> 00:02