Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,978 --> 00:02:17,176
MOUNT FUJI IN RED
2
00:02:18,817 --> 00:02:20,182
What is it?
3
00:02:20,752 --> 00:02:22,379
What's happening?
4
00:02:55,854 --> 00:02:57,481
Has Fuji erupted?
5
00:02:58,890 --> 00:03:00,517
How terribIe.
6
00:03:01,360 --> 00:03:03,157
It's worse than that!
7
00:03:03,962 --> 00:03:05,554
Didn't you know?
8
00:03:05,897 --> 00:03:08,422
The nucIear power
pIant has expIoded.
9
00:03:09,501 --> 00:03:11,469
The six atomic reactors.
10
00:03:12,104 --> 00:03:15,369
They're expIoding one after another.
11
00:03:46,071 --> 00:03:48,471
Japan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
SUNSHINE THROUGH THE RAIN
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
You're staying home.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
The sun is shining, but it's raining.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Foxes hoId their wedding
processions in this weather.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
And they don't Iike
anyone to see them.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
If you do,
they'II be very angry.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
You went and saw...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
... something you shouIdn't have.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
I can't Iet you in now.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
SUNSHINE THROUGH THE RAIN
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
You're staying home.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
The sun is shining, but it's raining.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Foxes hoId their wedding
processions in this weather.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
And they don't Iike
anyone to see them.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
If you do,
they'II be very angry.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
You went and saw...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
... something you shouIdn't have.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
I can't Iet you in now.
10
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura
keywords: yume, 1990, 1, akira, kurosawa, dreams, limited, divx, versus, cd, 2,
original filename: sub_Yume-1990_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,059 --> 00:00:29,860
VISELE
lui Akira Kurosawa
2
00:00:30,227 --> 00:00:32,527
Traducere din limba englezã:
zgobyliticu@yahoo.com
3
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
Odatã am visat...
SOARE PE VREME PLOIOASÃ
4
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Nu pleci nicãieri.
5
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
Soarele strãluceºte, dar plouã.
6
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vulpile þin ceremoniile de nuntã
pe vremea asta.
7
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
ªi nu le place
sã fie vãzute de cineva.
8
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Dacã le vezi,
vor fi foarte mânioase.
9
00:09:14,170 --
ملف ترجمة ل Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura
keywords: 1427, yume, 1990, 2, 3, 9, fps, akira, kurosawa, dreams, limited, divx, versus, cd, 1,
original filename: 14270-Yume_(1990)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,059 --> 00:00:29,860
VISELE
lui Akira Kurosawa
2
00:00:30,227 --> 00:00:32,527
Traducere din limba englezã:
zgobyliticu@yahoo.com
3
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
Odatã am visat...
SOARE PE VREME PLOIOASÃ
4
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Nu pleci nicãieri.
5
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
Soarele strãluceºte, dar plouã.
6
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vulpile þin ceremoniile de nuntã
pe vremea asta.
7
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
ªi nu le place
sã fie vãzute de cineva.
8
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Dacã le vezi,
vor fi foarte mânioase.
9
00:09:14,170 --
ملف ترجمة ل Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura
keywords: yume, 1990, brazilianportuguese, akira, kurosawa, dreams, limited, divx, versus, cd, 1, 2,
original filename: Yume1990-Brazilianportuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:26,900
"SONHOS"
2
00:02:02,200 --> 00:02:08,600
"UMA VEZ, TIVE UM SONHO..."
3
00:02:44,400 --> 00:02:46,300
Você vai ficar em casa!
4
00:02:47,500 --> 00:02:52,700
O sol brilha, mas está chovendo. As
raposas se casam com tempo assim...
5
00:02:53,000 --> 00:02:56,500
e não querem que ninguém as veja.
6
00:02:57,400 --> 00:03:00,400
Se você as vir,
ficarão muito zangadas.
7
00:09:14,300 --> 00:09:16,700
Você saiu e viu...
8
00:09:17,800 --> 00:09:20,800
algo que não deveria ter visto.
9
00:09:21,800 --> 00:09:24,700
Agora não posso
deixar você en
ملف ترجمة ل Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura
keywords: yume, 1990, 1, akira, kurosawa, dreams, limited, divx, versus, cd, 2,
original filename: 3479-sub_Yume-1990_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,059 --> 00:00:29,860
VISELE
lui Akira Kurosawa
2
00:00:30,227 --> 00:00:32,527
Traducere din limba englezã:
zgobyliticu@yahoo.com
3
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
Odatã am visat...
SOARE PE VREME PLOIOASÃ
4
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Nu pleci nicãieri.
5
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
Soarele strãluceºte, dar plouã.
6
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vulpile þin ceremoniile de nuntã
pe vremea asta.
7
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
ªi nu le place
sã fie vãzute de cineva.
8
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Dacã le vezi,
vor fi foarte mânioase.
9
00:09:14,170 --
ملف ترجمة ل Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura
keywords: yume, 1990, other, akira, kurosawa, dreams, arabic, cd, 2, 1,
original filename: Yume1990-other.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,978 --> 00:02:17,176
ÃÃá (ÃæÃì) ÃÃááæä ÃáÃÃãÃ
2
00:02:18,817 --> 00:02:20,182
ãà åÃÿ
3
00:02:20,752 --> 00:02:22,379
ãà ÃáÃì ÃÃÃì¿
4
00:02:55,854 --> 00:02:57,481
åá ÃäÃÃÃà ÃÃÃÃÃä ÃÃá (ÃæÃì)¿
5
00:02:58,890 --> 00:03:00,517
Ãã Ã¥Ãà ÃÃÃÃ
6
00:03:01,360 --> 00:03:03,157
Ãä åäà ÃÃæà ÃÃÃÃà ãä ÃÃÃÃÃä (ÃæÃì) ÃáãÃãÃÃ
7
00:03:03,962 --> 00:03:05,554
Ãáã ÃÃà Ããà ÃÃÿ
8
00:03:05,897 --> 00:03:08,422
Ãä ÃáãÃÃÃáÃà ÃáäææÃà ÃáãæÃæÃà Ãáì
Ã¥Ãà ÃáÃ
ملف ترجمة ل Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura
keywords: dreams, 1990, eng, 2, cd, 1703, kurosawa, honda, yume, 1, en,
original filename: dreams.(1990).eng.2cd.(1703).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
SUNSHINE THROUGH THE RAIN
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
You're staying home.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
The sun is shining, but it's raining.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Foxes hold their wedding
processions in this weather.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
And they don't like
anyone to see them.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
If you do,
they'll be very angry.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
You went and saw...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...something you shouldn't have.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
I can't let you in now.
10
0
ملف ترجمة ل Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura
keywords: dreams, 1990, cze, 2, cd, 1702, kurosawa, honda, yume, 1, cz,
original filename: dreams.(1990).cze.2cd.(1702).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}P?eklad a korektury Du?an Tad?i Tak??
{200}{400}Podporujte filmy z D?ln?ho v?chodu...
{2961}{3080}Jednou jsem m?l sen... |SLUNE?N? SV?TLO V DE?TI
{3945}{3988}Z?stane? doma.
{4015}{4073}Slunce sv?t?, ale pr??.
{4075}{4148}Li?ky se v tomhle po?as? sch?zej?.
{4150}{4229}A nemaj? r?dy, kdy? je n?kdo vid?.
{4251}{4307}Pokud je uvid??, |rozzlob?? je.
{13286}{13328}?el jsi a vid?l n?co...
{13371}{13429}... co jsi nem?l.
{13477}{13522}Nem??u t? te? pustit dovnit?.
{13593}{13652}Rozzloben? li?ka t? hledala.
{13701}{13737}Nechala tu tohle.
{14185}{14243}M?? se zab?t.
{14304}{14402}Rychle b?? a pros u nich|o odpu?t?n?.
{14449}{14549}Vra?
ملف ترجمة ل Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura
keywords: 1427, yume, 1990, 2, 3, 9, fps, akira, kurosawa, dreams, limited, divx, versus, cd, 1,
original filename: 14270-Yume_(1990)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:22,059 --> 00:00:29,860
VISELE
lui Akira Kurosawa
2
00:00:30,227 --> 00:00:32,527
Traducere din limba englez?:
zgobyliticu@yahoo.com
3
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
Odat? am visat...
SOARE PE VREME PLOIOAS?
4
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Nu pleci nic?ieri.
5
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
Soarele str?luce?te, dar plou?.
6
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vulpile ?in ceremoniile de nunt?
pe vremea asta.
7
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
?i nu le place
s? fie v?zute de cineva.
8
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Dac? le vezi,
vor fi foarte m?nioase.
9
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
Ai mers ?i ai v?zut...
10
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...cev
ملف ترجمة ل Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura
keywords: dreams, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, yume, htm, akira, kurosawa, eng, 1,
original filename: Dreams (1990) - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<html>
<head>
<title>Yume (1990)</title>
<meta name="description" content="Yume (1990) - Cast, Crew, Reviews, Plot Summary, Comments, Discussion, Taglines, Trailers, Posters, Photos, Showtimes, Link to Official Site, Fan Sites">
<meta name="keywords" content="movies,films,movie database,actors,actresses,directors,hollywood,stars,quotes">
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="http://i.imdb.com/imdb.css">
<link rel="icon" href="http://i.imdb.com/favicon.ico">
</head>
<!-- h=imdb-online-1116.vdc.amazon.com i=2004-01-26 s=legacy(default) t='Tue Jan 27 09:54:57 2004' -->
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
<center>
<iframe width="740" height="98" fra
ملف ترجمة ل Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura
keywords: dreams, 1990, turgay, uykusuz, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, akira, kurosawa, 1, yume, htm,
original filename: Dreams (1990) - Turgay Uykusuz - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{3188}{3289}Baþka bir düþ...|FUJà DAÃI KIPKIRMIZI
{3328}{3361}O da nedir?
{3375}{3414}Neler oluyor?
{4216}{4255}Fuji daðý faaliyete mi geçti.?
{4289}{4328}Ne korkunç.
{4348}{4391}Bundan daha da kötüsü oldu.
{4411}{4449}Bilmiyor muydun?
{4457}{4518}Nükleer Enerji Tesisi patladý.
{4543}{4591}Altý atom reaktörü.
{4606}{4684}Biribiri peþisýra patlýyorlar.
{5420}{5478}Japonya çok küçük,|bu yüzden kaçacak yer yok.
{5479}{5510}Hepimiz bunu biliyoruz.
{5511}{5630}Kurtuluþ yok. Ama gene de denemeliyiz.|Baþka yolu yok.
{7206}{7244}Burasý yolun sonu.
{7271}{7298}Ama,..
{7334}{7373}...ne oldu?
{7390}{7443}Bü
ملف ترجمة ل Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura
keywords: akira, kurosawa, dreams, divx, versus, legendas, portugues, br, by, dr, zero, 1990, cd, 2, leg,
original filename: Akira.Kurosawa.Dreams.DivX-VERSUS.Legendas.Portugues.BR.by.Dr_Zero.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,978 --> 00:02:17,176
MOUNT FUJI EM VERMELHO.
2
00:02:18,817 --> 00:02:20,182
O que ? isto?
3
00:02:20,752 --> 00:02:22,379
O que est? acontecendo?
4
00:02:55,854 --> 00:02:57,481
Fujiyama entrou em erup??o?
5
00:02:58,890 --> 00:03:00,517
Isto ? terr?vel.
6
00:03:01,360 --> 00:03:03,157
Muito pior que isto!
7
00:03:03,962 --> 00:03:05,554
N?o est? sabendo?
8
00:03:05,897 --> 00:03:08,422
A Usina nuclear.
H? um inc?ndio l?.
9
00:03:09,501 --> 00:03:11,469
Seis reatores at?micos.
10
00:03:12,104 --> 00:03:15,369
Explodindo um ap?s o outro.
11
00:03:46,071 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,498 --> 00:02:09,254
Un de mes rêves...
Le Soleil sous la Pluie
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,333
Ne sors pas!
3
00:02:47,501 --> 00:02:49,920
Le soleil brille mais il pleut.
4
00:02:50,003 --> 00:02:53,006
Les renards se marient ces jours-là .
5
00:02:53,131 --> 00:02:56,385
Mais tu sais, ils détestent qu'on les voie.
6
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
S'ils sont vus, ils se fâchent...
7
00:09:14,179 --> 00:09:15,889
Tu es allé voir!
8
00:09:17,724 --> 00:09:20,102
Tu as vu ce qui était interdit.
9
00:09:22,104 --> 00:09:24,022
je ne peux te laisser entrer.
10
00:09
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
ACHTER DE REGEN SCHIJNT DE ZON
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Je blijft thuis.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
De zon schijnt, maar het regent.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vossen houden hun trouw-
optochten in dit weer.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
En ze willen niet dat
iemand hun ziet.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Als je ze toch ziet,
zullen ze heel kwaad worden.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
Je ging toch en zag...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...iets wat je niet mocht zien.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
Ik kan je nu niet binnen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,116 --> 00:01:52,314
EL FUJIYAMA EN ROJO
Otro sue?o...
2
00:01:53,955 --> 00:01:55,320
?Qu? es esto?
3
00:01:55,890 --> 00:01:57,517
?Qu? pasa?
4
00:02:30,992 --> 00:02:32,619
?El Fujiyama entr? en erupci?n?
5
00:02:34,029 --> 00:02:35,656
?Qu? terrible!
6
00:02:36,498 --> 00:02:38,295
?Es algo peor!
7
00:02:39,100 --> 00:02:40,692
?No sab?as?
8
00:02:41,036 --> 00:02:43,561
Hubo una explosi?n en la planta at?mica.
9
00:02:44,639 --> 00:02:46,607
Los seis reactores nucleares.
10
00:02:47,242 --> 00:02:50,507
Est?n explotando uno tras otro.
11
00:03:21,209 --> 00
ملف ترجمة ل Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura
keywords: dreams, yume, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: Dreams - (Yume) - CD1 - Eng - 23,976fps - 1990.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
SUNSHINE THROUGH THE RAIN
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
You're staying home.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
The sun is shining, but it's raining.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Foxes hold their wedding
processions in this weather.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
And they don't like
anyone to see them.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
If you do,
they'll be very angry.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
You went and saw...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...something you shouldn't have.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
I can't let you in now.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Ãeviri:Turgay Uykusuz|Keyifli Ãzlenceler
{1525}{1601}Bir düþ görmüþtüm...|YAÃMURIN ÃÃÃNDEN GÃNEà IÃIÃI
{2142}{2168}Sen evde kalýyorsun.
{2186}{2222}Güneþ parlýyor ama yaðmur yaðýyor.
{2223}{2268}Tilkiler evlilik törenlerini |bu havada yaparlar.
{2270}{2319}Ve kimsenin onlarý görmesinden |hoþlanmazlar.
{2333}{2368}Eðer bunu yaparsan,|çok kýzarlar
{7986}{8011}Gittin ve gördün...
{8039}{8075}...yapmaman gereken birþeydi.
{8105}{8133}Ãimdi içeri girmene izin veremem.
{8178}{8214}Ãfkeli bir tilki seni görmeye geldi.
{8245}{8267}Bunu býraktý.
{8548}{8584}Kendini öldürmen gerekiyor.
{8622}{86
ملف ترجمة ل Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura
keywords: dreams, yume, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: Dreams - (Yume) - CD2 - Eng - 23,976fps - 1990.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,978 --> 00:02:17,176
MOUNT FUJI IN RED
2
00:02:18,817 --> 00:02:20,182
What is it?
3
00:02:20,752 --> 00:02:22,379
What's happening?
4
00:02:55,854 --> 00:02:57,481
Has Fuji erupted?
5
00:02:58,890 --> 00:03:00,517
How terrible.
6
00:03:01,360 --> 00:03:03,157
It's worse than that!
7
00:03:03,962 --> 00:03:05,554
Didn't you know?
8
00:03:05,897 --> 00:03:08,422
The nuclear power
plant has exploded.
9
00:03:09,501 --> 00:03:11,469
The six atomic reactors.
10
00:03:12,104 --> 00:03:15,369
They're exploding one after another.
11
00:03:46,071 --> 00:03:48,471
Japan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2961}{3081}SUNCEVI ZRACI KROZ KIÅ U
{3946}{3988}Ostaæete kuæi.
{4016}{4074}Sunce sija, ali pada kiša.
{4076}{4148}U takvom vremenu lisice|prekinu svoje venèanje...
{4151}{4229}i ne žele da ih onda bilo ko vidi.
{4252}{4308}Vidiš li ih,|biæe užasno ljute.
{13287}{13328}Idi pa vidi...
{13372}{13429}nešto što neæeš imati.
{13477}{13523}Ne mogu ti sad dozvoliti da uðeš.
{13594}{13652}Jedan ljuti lisac te je došao videti.
{13702}{13737}Ostavio je ovo.
{14186}{14244}Ti si nameravao napraviti samoubistvo.
{14304}{14403}Požuri i zamoli ih da ti oproste.
{14449}{14550}Vrati nož natrag i kaži im|da se duboko kaješ.
{14695}{147
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,498 --> 00:02:09,254
Un de mes rêves...
Le Soleil sous la Pluie
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,333
Ne sors pas!
3
00:02:47,501 --> 00:02:49,920
Le soleil brille mais il pleut.
4
00:02:50,003 --> 00:02:53,006
Les renards se marient ces jours-là .
5
00:02:53,131 --> 00:02:56,385
Mais tu sais, ils détestent qu'on les voie.
6
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
S'ils sont vus, ils se fâchent...
7
00:09:14,179 --> 00:09:15,889
Tu es allé voir!
8
00:09:17,724 --> 00:09:20,102
Tu as vu ce qui était interdit.
9
00:09:22,104 --> 00:09:24,022
je ne peux te laisser entrer.
10
00:09
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,300
P?eklad a korektury Du?an Tad?i Tak??
??st "Vr?ny" doplnil tHe.b0dY
2
00:00:08,300 --> 00:00:16,700
Podporujte filmy z D?ln?ho v?chodu...
3
00:02:03,500 --> 00:02:08,500
Jednou jsem m?l sen...
SLUNE?N? SV?TLO V DE?TI
4
00:02:44,500 --> 00:02:46,300
Z?stane? doma.
5
00:02:47,500 --> 00:02:50,000
Slunce sv?t?, ale pr??.
6
00:02:50,000 --> 00:02:53,100
Li?ky se v tomhle po?as? sch?zej?.
7
00:02:53,100 --> 00:02:56,400
A nemaj? r?dy, kdy? je n?kdo vid?.
8
00:02:57,300 --> 00:02:59,600
Pokud je uvid??,
rozzlob?? je.
9
00:09:14,100 --> 00:09:15,900
?el
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,116 --> 00:01:52,314
EL FUJIYAMA EN ROJO
Otro sue?o...
2
00:01:53,955 --> 00:01:55,320
?Qu? es esto?
3
00:01:55,890 --> 00:01:57,517
?Qu? pasa?
4
00:02:30,992 --> 00:02:32,619
?El Fujiyama entr? en erupci?n?
5
00:02:34,029 --> 00:02:35,656
?Qu? terrible!
6
00:02:36,498 --> 00:02:38,295
?Es algo peor!
7
00:02:39,100 --> 00:02:40,692
?No sab?as?
8
00:02:41,036 --> 00:02:43,561
Hubo una explosi?n en la planta at?mica.
9
00:02:44,639 --> 00:02:46,607
Los seis reactores nucleares.
10
00:02:47,242 --> 00:02:50,507
Est?n explotando uno tras otro.
11
00:03:21,209 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,556 --> 00:02:12,527
ÃÃû Ãêèðû Ãóðîñà âû
2
00:02:12,528 --> 00:02:17,522
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:02:53,603 --> 00:02:55,366
Ãû Ãèêóäà ÃÃ¥ ïîé䏸ü.
4
00:02:56,505 --> 00:02:58,939
Ãèäèøü, èä¸ò äîæäü è ñâåòèò ñîëöå.
5
00:02:59,008 --> 00:03:02,034
à òà êóþ ïîãîäó ëèñû ïðà çäÃóþò ñâà äüáû.
6
00:03:02,144 --> 00:03:05,409
à îÃè ÃÃ¥ õîòÿò,
÷òîáû èõ âèäåëè.
7
00:03:06,349 --> 00:03:08,681
à åñëè òû èõ óâèäèøü,
îÃè î÷åÃü ðà çîçëÿòñÿ.
8
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
ACHTER DE REGEN SCHIJNT DE ZON
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Je blijft thuis.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
De zon schijnt, maar het regent.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vossen houden hun trouw-
optochten in dit weer.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
En ze willen niet dat
iemand hun ziet.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Als je ze toch ziet,
zullen ze heel kwaad worden.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
Je ging toch en zag...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...iets wat je niet mocht zien.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
Ik kan je nu niet binnen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
ACHTER DE REGEN SCHIJNT DE ZON
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Je blijft thuis.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
De zon schijnt, maar het regent.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vossen houden hun trouw-
optochten in dit weer.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
En ze willen niet dat
iemand hun ziet.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Als je ze toch ziet,
zullen ze heel kwaad worden.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
Je ging toch en zag...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...iets wat je niet mocht zien.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
Ik kan je nu niet binnen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,556 --> 00:02:12,527
ÃÃû Ãêèðû Ãóðîñà âû
2
00:02:12,528 --> 00:02:17,522
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:02:53,603 --> 00:02:55,366
Ãû Ãèêóäà ÃÃ¥ ïîé䏸ü.
4
00:02:56,505 --> 00:02:58,939
Ãèäèøü, èä¸ò äîæäü è ñâåòèò ñîëöå.
5
00:02:59,008 --> 00:03:02,034
à òà êóþ ïîãîäó ëèñû ïðà çäÃóþò ñâà äüáû.
6
00:03:02,144 --> 00:03:05,409
à îÃè ÃÃ¥ õîòÿò,
÷òîáû èõ âèäåëè.
7
00:03:06,349 --> 00:03:08,681
à åñëè òû èõ óâèäèøü,
îÃè î÷åÃü ðà çîçëÿòñÿ.
8
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,245 --> 00:01:46,204
Jednou jsem m?l sen...
SLUNE?N? SV?TLO V DE?TI
2
00:02:22,262 --> 00:02:24,053
Z?stane? doma.
3
00:02:25,179 --> 00:02:27,597
Slunce sv?t?, ale pr??.
4
00:02:27,680 --> 00:02:30,723
Li?ky se v tomhle po?as? sch?zej?.
5
00:02:30,806 --> 00:02:34,100
A nemaj? r?dy, kdy? je n?kdo vid?.
6
00:02:35,017 --> 00:02:37,350
Pokud je uvid??,
rozzlob?? je.
7
00:08:51,620 --> 00:08:53,370
?el jsi a vid?l n?co...
8
00:08:55,163 --> 00:08:57,581
... co jsi nem?l.
9
00:08:59,583 --> 00:09:01,458
Nem??u t? te? pustit dovnit?.
10
00:09:04,418 --> 00:09:06,877
Ro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
ACHTER DE REGEN SCHIJNT DE ZON
2
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Je blijft thuis.
3
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
De zon schijnt, maar het regent.
4
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vossen houden hun trouw-
optochten in dit weer.
5
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
En ze willen niet dat
iemand hun ziet.
6
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Als je ze toch ziet,
zullen ze heel kwaad worden.
7
00:09:14,170 --> 00:09:15,899
Je ging toch en zag...
8
00:09:17,707 --> 00:09:20,107
...iets wat je niet mocht zien.
9
00:09:22,111 --> 00:09:24,011
Ik kan je nu niet binnen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,245 --> 00:01:46,204
Jednou jsem m?l sen...
SLUNE?N? SV?TLO V DE?TI
2
00:02:22,262 --> 00:02:24,053
Z?stane? doma.
3
00:02:25,179 --> 00:02:27,597
Slunce sv?t?, ale pr??.
4
00:02:27,680 --> 00:02:30,723
Li?ky se v tomhle po?as? sch?zej?.
5
00:02:30,806 --> 00:02:34,100
A nemaj? r?dy, kdy? je n?kdo vid?.
6
00:02:35,017 --> 00:02:37,350
Pokud je uvid??,
rozzlob?? je.
7
00:08:51,620 --> 00:08:53,370
?el jsi a vid?l n?co...
8
00:08:55,163 --> 00:08:57,581
... co jsi nem?l.
9
00:08:59,583 --> 00:09:01,458
Nem??u t? te? pustit dovnit?.
10
00:09:04,418 --> 00:09:06,877
Ro
ملف ترجمة ل Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura
keywords: akira, kurosawa, dreams, 1990, limited, divx, versus, cd, 1, 2,
original filename: Akira.Kurosawa.Dreams.1990.LIMITED.DVDRip.DivX-VERSUS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,059 --> 00:00:29,860
VISELE
lui Akira Kurosawa
2
00:00:30,227 --> 00:00:32,527
Traducere din limba englezã:
zgobyliticu@yahoo.com
3
00:02:03,506 --> 00:02:08,500
Odatã am visat...
SOARE PE VREME PLOIOASÃ
4
00:02:44,581 --> 00:02:46,344
Nu pleci nicãieri.
5
00:02:47,483 --> 00:02:49,917
Soarele strãluceºte, dar plouã.
6
00:02:49,986 --> 00:02:53,012
Vulpile þin ceremoniile de nuntã
pe vremea asta.
7
00:02:53,122 --> 00:02:56,387
ªi nu le place
sã fie vãzute de cineva.
8
00:02:57,327 --> 00:02:59,659
Dacã le vezi,
vor fi foarte mânioase.
9
00:09:14,170 --
ملف ترجمة ل Yume Dreams 2 Of Kurosawa 1990 Sakura
keywords: akira, kurosawa, dreams, 1990, limited, divx, versus, cd, 2, 1,
original filename: 23133.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,978 --> 00:02:17,176
MOUNT FUJI IN RED
2
00:02:18,817 --> 00:02:20,182
What is it?
3
00:02:20,752 --> 00:02:22,379
What's happening?
4
00:02:55,854 --> 00:02:57,481
Has Fuji erupted?
5
00:02:58,890 --> 00:03:00,517
How terrible.
6
00:03:01,360 --> 00:03:03,157
It's worse than that!
7
00:03:03,962 --> 00:03:05,554
Didn't you know?
8
00:03:05,897 --> 00:03:08,422
The nuclear power
plant has exploded.
9
00:03:09,501 --> 00:03:11,469
The six atomic reactors.
10
00:03:12,104 --> 00:03:15,369
They're exploding one after another.
11
00:03:46,071 --> 00:03:48,471
Japan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3188}{3288}Dalšà sen... |HORA FUJI
{3328}{3361}Co je?
{3374}{3413}Co se dìje?
{4216}{4255}Fuji vybuchla?
{4289}{4328}Jak strašné.
{4348}{4391}Je to jeÅ¡tì horÅ¡Ã.
{4410}{4448}Ty to nevÃÅ¡?
{4457}{4517}Vybuchla atomová elektrárna.
{4543}{4590}Šest atomových reaktorù.
{4605}{4684}Bouchajà jeden po druhém.
{5420}{5477}Japonsko je malé, nenà úniku.
{5479}{5509}To vÅ¡ichni vÃme.
{5511}{5630}Nenà úniku. Ale i tak se musÃme pokusit.
{7205}{7244}To je konec..
{7270}{7298}Ale...
{7333}{7372}... co se stalo?
{7389}{7443}Kam se podìli všichni lidé?
{7460}{7508}Kam utekli?
{7577}{7625}Na dno moøe.
{8015}{8050}DelfÃn