Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie You The Living is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : You The Living على صلة:
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: you, the, living, du, levande, 2007, roy, andersson,
original filename: You, The Living (Du Levande) (2007) Roy Andersson.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,691 --> 00:00:29,628
Be pleased then, you living one,
in your delightfully warmed bed,
2
00:00:30,050 --> 00:00:35,072
before Lethe's ice-cold wave
will lick your escaping foot.
3
00:00:36,963 --> 00:00:38,199
Goethe.
4
00:01:35,787 --> 00:01:37,488
I had a nightmare.
5
00:01:43,684 --> 00:01:45,994
I dreamed that bombers were coming.
6
00:02:01,347 --> 00:02:03,040
Could you leave?
7
00:02:05,790 --> 00:02:07,305
Get lost!
8
00:02:09,798 --> 00:02:12,292
Scram!
9
00:02:13,816 --> 00:02:16,789
What about Bobbo? It's your dog.
10
00:02:17,615 --> 00:02:19,241
Both of you.
11
00:02:21,317 --> 00:02:23,623
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: you, the, living, du, levande, 2007, roy, andersson,
original filename: You, The Living (Du Levande) (2007) Roy Andersson.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,691 --> 00:00:29,628
Be pleased then, you living one,
in your delightfully warmed bed,
2
00:00:30,050 --> 00:00:35,072
before Lethe's ice-cold wave
will lick your escaping foot.
3
00:00:36,963 --> 00:00:38,199
Goethe.
4
00:01:35,787 --> 00:01:37,488
I had a nightmare.
5
00:01:43,684 --> 00:01:45,994
I dreamed that bombers were coming.
6
00:02:01,347 --> 00:02:03,040
Could you leave?
7
00:02:05,790 --> 00:02:07,305
Get lost!
8
00:02:09,798 --> 00:02:12,292
Scram!
9
00:02:13,816 --> 00:02:16,789
What about Bobbo? It's your dog.
10
00:02:17,615 --> 00:02:19,241
Both of you.
11
00:02:21,317 --> 00:02:23,623
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: you, the, living, dvdscr, arthouse,
original filename: You.The.Living.DVDSCR.XViD-ARTHOUSE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,891 --> 00:00:35,828
Alegrate entonces, por tu existir,
en tu deliciosa y tibia cama,
2
00:00:36,250 --> 00:00:41,272
antes que la fria brisa lama
tus pies descalzos.
3
00:00:43,163 --> 00:00:44,399
Goethe.
4
00:01:41,987 --> 00:01:43,688
Tuve una pesadilla.
5
00:01:49,884 --> 00:01:52,194
So?? que los bomberos venian.
6
00:02:07,547 --> 00:02:09,240
?Te vas a ir?
7
00:02:11,990 --> 00:02:13,505
?Pierdete!
8
00:02:15,998 --> 00:02:18,492
?Basura!
9
00:02:20,016 --> 00:02:22,989
?Y que de Boboo?, Es tu perro.
10
00:02:23,815 --> 00:02:25,441
Es de ambos.
11
00:0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: you, the, living, dvdscr, arthouse,
original filename: You.The.Living.DVDSCR.XViD-ARTHOUSE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,891 --> 00:00:35,828
Alegrate entonces, por tu existir,
en tu deliciosa y tibia cama,
2
00:00:36,250 --> 00:00:41,272
antes que la fria brisa lama
tus pies descalzos.
3
00:00:43,163 --> 00:00:44,399
Goethe.
4
00:01:41,987 --> 00:01:43,688
Tuve una pesadilla.
5
00:01:49,884 --> 00:01:52,194
So?? que los bomberos venian.
6
00:02:07,547 --> 00:02:09,240
?Te vas a ir?
7
00:02:11,990 --> 00:02:13,505
?Pierdete!
8
00:02:15,998 --> 00:02:18,492
?Basura!
9
00:02:20,016 --> 00:02:22,989
?Y que de Boboo?, Es tu perro.
10
00:02:23,815 --> 00:02:25,441
Es de ambos.
11
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,640 --> 00:00:29,192
Be pleased then, you living one,
in your delightfully warmed bed,
2
00:00:29,360 --> 00:00:35,196
before Lethe's ice-cold wave
will lick your escaping foot.
3
00:01:35,600 --> 00:01:37,830
??????????????
4
00:01:43,560 --> 00:01:46,438
????????????????
5
00:02:01,120 --> 00:02:02,997
????????????
6
00:02:05,560 --> 00:02:07,630
?????
7
00:02:09,600 --> 00:02:12,194
???!
8
00:02:13,600 --> 00:02:16,910
Bobboe??? ????????????
9
00:02:17,080 --> 00:02:19,036
????????
10
00:02:21,120 --> 00:02:23,714
??????????
11
00:02:23,880 --> 00:02:26,394
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,640 --> 00:00:29,192
Be pleased then, you living one,
in your delightfully warmed bed,
2
00:00:29,360 --> 00:00:35,196
before Lethe's ice-cold wave
will lick your escaping foot.
3
00:01:35,600 --> 00:01:37,830
??????????????
4
00:01:43,560 --> 00:01:46,438
????????????????
5
00:02:01,120 --> 00:02:02,997
????????????
6
00:02:05,560 --> 00:02:07,630
?????
7
00:02:09,600 --> 00:02:12,194
???!
8
00:02:13,600 --> 00:02:16,910
Bobboe??? ????????????
9
00:02:17,080 --> 00:02:19,036
????????
10
00:02:21,120 --> 00:02:23,714
??????????
11
00:02:23,880 --> 00:02:26,394
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Three Dorrs Down - Here Without You
2
00:00:05,900 --> 00:00:14,900
A hundred days had made me older
Since the last time that I saw your pretty face
3
00:00:19,000 --> 00:00:28,000
A thousand lights had made me colder
And I dont think I can look at this the same
4
00:00:33,700 --> 00:00:37,700
But all the miles had separate
5
00:00:40,500 --> 00:00:46,500
They disappeared now when Im dreaming of your face
6
00:00:47,400 --> 00:00:53,900
Im here without you baby
but your still on my lonely mind
7
00:00:53,900 --> 00:01:00,600
I think about you baby
and I dre
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: the, wonder, years, 2x0, 5, just, between, you, and, me, kirk, paul, carla, becky, 14, mb, yo, spa,
original filename: 58953.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
"Ahi está ella.
Es ella."
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,000
"Que has hecho con el
cerebro de Spock?"
3
00:00:04,035 --> 00:00:05,000
"Que has..."
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,165
<i>Cuando tienes 12 años,</i>
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,800
<i>tienes una gran cantidad de
territorios nuevos y extraños por explorar.</i>
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,400
<i>Para Paul y para mi,
esto significó el sotano</i>
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,200
<i>con Carla Healey y Becky Slater.</i>
8
00:00:25,100 --> 00:00:28,165
<i>Paul y yo no eramos los más
experimentado
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: mad, about, you, 1x1, 3, met, someone, tempus,
original filename: afcc272bab61b67844a2047c39a49610.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,185 --> 00:00:11,949
You don't have
any more <i>Sunday Times?</i>
2
00:00:12,021 --> 00:00:14,854
Yeah, but... it's all ripped.
3
00:00:17,260 --> 00:00:19,694
I understand, but still...
4
00:00:19,762 --> 00:00:21,889
it's all ripped.
5
00:00:24,534 --> 00:00:27,970
You got a copy of <i>Curb and Hydrant</i>
for my little friend here?
6
00:00:29,072 --> 00:00:32,007
- You still have the <i>Sunday Times?</i>
- Last one right here.
7
00:00:32,075 --> 00:00:34,168
- Thanks.
- Hey, what are you doing?
8
00:00:34,243 --> 00:00:38,839
- My parents' obituary is in here.
- Oh, go
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: something, you, can, do, with, your, finger,
original filename: c19bb703a27193680bd3ebb91e48aedc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:04,364
De gebeurtenissen, zelfs die
gebaseerd zijn op echte personen,
2
00:00:04,407 --> 00:00:06,045
zijn volledig verzonnen.
3
00:00:09,367 --> 00:00:12,325
Ik ben op weg naar South Park
ze trappen er veel lol
4
00:00:12,367 --> 00:00:15,439
de mensen lachen allemaal
ze zijn er nederig naïef
5
00:00:16,007 --> 00:00:19,238
ik ben op weg naar South Park
zet de zorgen uit m'n bol
6
00:00:19,367 --> 00:00:22,564
parkeren kan er overal
en buren roepen: 'hé, dag buur! '
7
00:00:22,647 --> 00:00:25,400
In South Park
laad ik m'n batterijen vol
8
00:00:25,447 --
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: 20, 5, they, asked, me, why, i, believe, in, you,
original filename: 439e459752233703adc85009960b9dc2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,941
<i>V pøedchozÃch dÃlech...</i>
2
00:00:01,941 --> 00:00:03,634
Policie dnes vykopala
vašeho otce.
3
00:00:03,667 --> 00:00:05,613
Myslà si,
že ho nìkdo otrávil.
4
00:00:05,613 --> 00:00:07,367
Vypadá to, že jsem podezøelá.
5
00:00:07,401 --> 00:00:09,401
<i>Bree se cÃtila ohrožena minulostÃ.</i>
6
00:00:09,434 --> 00:00:11,401
- Sežeò nìjakého právnÃka.
- Vy mi dìláte návrhy?
7
00:00:11,434 --> 00:00:13,892
<i>Gabrielle hrozilo svedenÃ.</i>
8
00:00:13,892 --> 00:00:14,873
TÃm myslÃte Julii?
9
00:00:14,873 --> 00:00:16,603
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{398}{489}Subtitles synchronized by ShooCat
{1419}{1530}MÃŽE TO POTKAT I VÃS
{2218}{2314}Byl jednou jeden newyorský polda|jménem Charlie.
{2318}{2456}Byl to moc sluÅ¡nej chlap|a mìl i sluÅ¡nýho parÂáka, Boa.
{2461}{2522}Umìl lidem naslouchat.
{2587}{2663}Mìl moc rád dìti.
{2950}{3053}Byl trpìlivej a rozumnej.
{3349}{3451}Byl pohotovej.
{3532}{3701}Uvolnìte cestu, prosÃm,|no tak, pohyb.
{3946}{4018}Byl prostì dobrej polda.
{4110}{4238}Charlie žil spokojenì v Queensu,|kde se narodil a vyrostl.
{4242}{4318}- Ahoj Charlie!|- Ahoj Jesue!
{4323}{4419}- Zabil jsi dneska nìkoho?|- Nikoho jsem ani nezranil.
{4423}{4534}- Nezaj
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: s, 5, episode, 1, i, was, made, to, love, you,
original filename: e65efa4714f667eda0ffbd03c45ea617.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}ffff}
{65}{127}Reci mi s kakvim se demonom borim.
{128}{211}Glory nije demon. Ona je bog.
{212}{310}Reci mi gdje je Kljuè.
{311}{367}Morali smo sakriti Kljuè.
{368}{415}Uèiniti ga ljudskim biæem.
{416}{463}I poslati k tebi.
{464}{502}Dawn.
{503}{553}Znam da imaš puno briga.
{554}{674}Kada ih odluèiš podjeliti, javi mi.
{707}{790}Buffy je kao nitko drugi na svijetu.
{791}{850}Ali ona me ne voli.
{851}{886}Žele me natrag, Buffy.
{887}{922}Da li ideš?
{923}{964}Ne znam.
{965}{1014}Ako ovo ne možemo srediti...
{1015}{1119}Ovo je oproštaj?
{1120}{1240}Riley!
{1285}{1371}Postoji nešto što trebate znati. O Daw
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,967 --> 00:00:38,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
PRVA LJUBEZEN
2
00:01:04,847 --> 00:01:07,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Prva ljubezen. Vsi
smo jo pretrpeli.
3
00:01:09,287 --> 00:01:12,404 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Lahko te dotolèe. Te
prisili v nore stvari.
4
00:01:14,567 --> 00:01:16,876 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Spominjata me nanjo.
5
00:01:17,487 --> 00:01:19,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Le da Imogen ne bi
nosila toliko nakita.
6
00:01:21,367 --> 00:01:24,006 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574
Jaz pa bi samo
mrtev obul take èevlje.
7
00:01:24,327 --> 00:01:26,602
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,891 --> 00:00:44,885
MILTÃ PLANEETALTA
SINA OLET?
2
00:00:56,051 --> 00:01:00,806
{y:i}Universumin laidalla on
planeetta, jolla asuu vain miehiä, -
3
00:01:00,971 --> 00:01:07,410
- joiden kehittynyttä teknologiaa
ihminen ei voi ymmärtää.
4
00:01:07,571 --> 00:01:12,008
{y:i}He eivät lisäänny.
{y:i}He ovat kloonaamisen tulosta.
5
00:01:12,171 --> 00:01:17,165
{y:i}Heidän sukupuolielimensä
ovat surkastuneet ja kadonneet.
6
00:01:18,811 --> 00:01:22,406
{y:i}Kaikki tunteet on jalostettu pois.
7
00:01:22,571 --> 00:01:29,044
{y:i}Jokainen sukupolvi on ollut
edellistä
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: desperate, housewives, 21, 7, could, i, leave, you,
original filename: ebb5f6f14a73af500b4c6175a8d96c76.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,973 --> 00:00:03,641
Ãëëà êáÃÃÃá ãñáöåÃï õéïèåôÃóåùÃ
äåà èá ìáò äå÷ôåà ôþñá.
2
00:00:03,674 --> 00:00:07,541
ÃðÃñ÷ïõà ôñüðïé Ãá ðÃñïõìå
ìùñü, ÃÃñëïò. ,000.
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,907
<i>ïé ñüäåò ìðÃêáà óå
ôñï÷éÃ... ÃÃ¥ áãáðþ.</i>
4
00:00:10,216 --> 00:00:11,849
ÃÃ¥ åõ÷áñéóôþ.
5
00:00:11,882 --> 00:00:15,183
Ããáðþ ôïà ÃÃéê.
6
00:00:15,216 --> 00:00:17,982
<i>Ãé áëçèéÃÃò óõãêéÃÃóåéò áðïêáëõöôÃêáÃ...
Ãïéïò äéÃÃ
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, 1, 3, th,
original filename: 39103.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:05,061
Previamente en pelÃculas
de horror para adolescentes...
2
00:00:06,873 --> 00:00:09,000
Bienvenidos a
"PelÃculas por Teléfono."
3
00:00:09,042 --> 00:00:12,171
Si sabe el nombre de la pelÃcula
que quiere ver, oprima el uno.
4
00:00:12,212 --> 00:00:15,340
Parae una lista de éxitos
de cartelera sobrevaluados...
5
00:00:15,382 --> 00:00:17,351
empapados de sangre,
oprima el dos.
6
00:00:17,385 --> 00:00:20,376
Para filmes baratos con
un amigo gay, oprima el tres.
7
00:00:20,421 --> 00:00:22,788
Para fracasos de taquilla,
oprima el cuatro.
8
00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,355
Qué lindos deditos tienes.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
- ¿Te lo he dicho?
- SÃ.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,155
Y a mà no me excitan los pies...
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
- No tienen membrana.
- ¿Te concentras...
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
o estás gozando
con los pies de tu futura esposa?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,601
Me concentro.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, es Neil. ¿Estás ah�
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,611
No estamos.
9
00:01:19,679 --> 00:01:22,978
Carl... es Neil. Hay un problemita.
10
00:01:23,450 -->
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: someone, behind, you, 2007, postx,
original filename: someone-behind-you-2007-dvdrip-xvid-postx-someone.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:11,650
v2.0 - final
2
00:00:33,900 --> 00:00:36,700
legenda by: tomson - since 1975
tomson_br@mail.com
3
00:00:39,373 --> 00:00:41,538
agradecimentos: Nobre Irm? e TBT.
4
00:02:22,041 --> 00:02:24,305
SALTO DE SACADA
5
00:02:24,444 --> 00:02:26,810
MATA M?E E FILHA
6
00:02:33,319 --> 00:02:35,879
SOMEONE BEHIND YOU
7
00:03:22,135 --> 00:03:25,003
Eu sou um lagarto.
8
00:03:25,038 --> 00:03:27,299
Isso ? t?o infantil
9
00:03:27,340 --> 00:03:30,502
Eu acho divertido
10
00:03:33,346 --> 00:03:36,206
Dever de casa.
Voc? vai para a cl?nica
11
00:03:36
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,540
<i>"Anteriormente en One Tree Hill"</i>
2
00:00:01,592 --> 00:00:04,150
Creo que estaba equivocado.
No soy el chico para ti, Brooke Davis.
3
00:00:04,576 --> 00:00:07,150
Cambié el coche por la moto
y aún asà gané 200 pavos.
4
00:00:07,724 --> 00:00:09,121
Tu madre quiere que vuelvas
a jugar en el equipo
5
00:00:09,122 --> 00:00:13,295
Tienes que seguir tomándote las medicinas,
y sólo puedes jugar quince minutos por partido
6
00:00:13,296 --> 00:00:16,112
¿Una beca completa? DÃgale al Entrenador K. que
no voy a decepcionarle.
7
00:00:16,113 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,210 --> 00:00:24,154
Soy solo pedazos de el hombre que solia ser
2
00:00:25,667 --> 00:00:30,400
Demasiadas lagrimas llueven encima de mi
3
00:00:33,254 --> 00:00:35,348
Estoy lejos de casa
4
00:00:36,209 --> 00:00:38,499
Y estuve enfrentando esto solo
5
00:00:39,295 --> 00:00:41,149
demasiado tiempo.
6
00:00:45,638 --> 00:00:49,853
Siento que nunca nadie me dijo la verdad
7
00:00:52,267 --> 00:00:57,166
acerca de crecer y que tan doloroso serÃa.
8
00:00:59,634 --> 00:01:04,677
En mi enredada mente estuve buscando
9
00:01:04,712 --> 00:01:08,412
a que hice mal.
10
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,860 --> 00:00:48,230
<i>Un famoso filósofo dijo una vez,</i>
2
00:00:48,231 --> 00:00:49,850
<i>"No sabemos lo que queremos,</i>
3
00:00:49,851 --> 00:00:52,510
<i>pero somos responsables
de lo que somos."</i>
4
00:00:52,511 --> 00:00:55,430
<i>Ãl era francés y tenÃa
mucho tiempo en sus manos,</i>
5
00:00:55,431 --> 00:00:58,449
<i>pero no se equivocaba.</i>
6
00:01:03,281 --> 00:01:06,280
<i>Nadie desea tomar la
responsabilidad de cualquier cosa,</i>
7
00:01:06,281 --> 00:01:08,210
<i>sus actos, sus palabras,</i>
8
00:01:08,211 --> 00:01:10,270
<i>sus secretos o sus de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3393}{3488}Er zijn twee dingen|die ik me uit m'n jeugd herinner.
{3492}{3581}Ik was alleen vergeten|dat het zo oranje was.
{3584}{3658}Ten eerste herinner ik me|dat ik met m'n vader was.
{3663}{3748}Hij keek dromerig in de verte en zei:-
{3752}{3844}Het leven loopt niet altijd|zoals je het gepland hebt.
{3848}{3942}Had ik toen maar beseft|dat hij het over mijn leven had.
{3991}{4070}We gingen altijd samen op avontuur.
{4075}{4134}Hij deed onze koffers in z'n auto,
{4138}{4243}en vertelde geweldige verhalen|over vreemde en exotische landen...
{4247}{4383}als we op weg gingen naar bijzondere|plaatsen als Milwaukee.
{4387}{4477}Het is waanzin
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: desperate, housewives, 2x2, the, more, you, know, juicier, it, gets, did,
original filename: 45445.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,442 --> 00:00:03,862
<i> Bem-vindos a Wisteria Lane, </i>
2
00:00:03,863 --> 00:00:07,307
<i> um ambiente delicado, onde
famÃlias felizes vivem, </i>
3
00:00:07,308 --> 00:00:10,287
<i> trabalham e brincam. </i>
4
00:00:10,288 --> 00:00:12,110
<i> Mas, se vocês olharem mais de perto, </i>
5
00:00:12,111 --> 00:00:15,824
<i> vocês vão ver que atrás de cada
porta, existe um segredo. </i>
6
00:00:16,080 --> 00:00:17,830
<i> Por exemplo, Gabrielle Solis. </i>
7
00:00:18,270 --> 00:00:20,397
<i> Seu marido dava a ela tudo que
ela queria. </i>
8
00:00:20,398 --> 00:00:22,312
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,010 --> 00:00:30,321
1O COSAS QUE ODIO DE TI
2
00:01:44,930 --> 00:01:46,887
FIESTA DE FIN DE CURSO
3
00:01:50,450 --> 00:01:53,123
MS. PERKY.
ASESORA DE LOS ALUMNOS
4
00:01:56,251 --> 00:01:58,811
Ya estoy contigo.
5
00:02:00,090 --> 00:02:03,003
"Su mano se deslizaba por su muslo...
6
00:02:03,131 --> 00:02:06,248
...y ella sintió su enorme miembro
temblar de deseo."
7
00:02:08,931 --> 00:02:11,889
Entonces... Cameron... Aqui vamos...
8
00:02:12,729 --> 00:02:16,437
Nueve institutos en diez años...
¿Tu padre es militar?
9
00:02:16,568 --> 00:02:19,002
- SÃ, mi pa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,468
<i>Como médico, es importante charlar.</i>
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,630
¿De qué quiere el sándwich?
3
00:00:05,720 --> 00:00:06,709
Pepinillos.
4
00:00:06,800 --> 00:00:10,270
<i>Cuesta más si tu paciente sufre demencia
y solo dice una palabra.</i>
5
00:00:10,360 --> 00:00:12,351
- ¿Y para beber?
- Pepinillos.
6
00:00:12,440 --> 00:00:15,034
Por mil dólares
y esta bolsa de suero,
7
00:00:15,120 --> 00:00:17,509
que le hará sentirse
como si tuviera 190 años,
8
00:00:17,600 --> 00:00:20,319
¿cuántos tristes tigres
comÃan trigo en un triga
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,963 --> 00:00:10,328
¡La encontré!
2
00:01:15,730 --> 00:01:17,254
¿La estrella "Akaibu"?
3
00:01:19,400 --> 00:01:20,560
¡Mamá!
4
00:01:22,570 --> 00:01:25,937
¡La encontré!
¡Aquà está la cápsula del tiempo!
5
00:01:28,342 --> 00:01:30,776
Asà que es esta...
6
00:01:30,911 --> 00:01:31,900
Si...
7
00:01:32,613 --> 00:01:33,944
¿La abrimos?
8
00:01:53,768 --> 00:01:54,996
¡Papi!
9
00:01:55,970 --> 00:01:57,096
¡Takumi!
10
00:01:58,773 --> 00:02:01,571
¡Takumi! ¡Takumi!
11
00:02:23,898 --> 00:02:24,956
¿Estás bien?
12
00:02:28,903 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{50}...|
{113}{226}APARTAMENTOS RIVERBEND|ATLANTA, GEORGIA.
{259}{292}- Olá Melanie, como vai ?|- Bem.
{295}{351}Se for fumar aqui dentro, por favor,|use um cinzeiro !
{358}{401}Franck, esta festa está|realmente demais !!
{404}{437}Hei, segure isto, por favor,
{703}{813}Por favor, fique longe do som|para voltar o disco é assim !!
{919}{1027}Terry! à um pulôver Italiano,|Olhe para onde vai !
{1024}{1064}Ã uma bela camisa|Franck !
{1056}{1113}Franck, venha rápido !!
{1119}{1210}Lans caiu daquele|balcão
{1333}{1417}Desculpe, estou procurando por Lans Applebaum.|Obrigado.
{1518}{1549}Você sabe o que você fez ?
{1568}{1628}Não
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: 1161, i, still, know, what, you, did, last, summer, cd, 2,
original filename: 11619.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,964 --> 00:00:08,864
¿Dónde te escondiste?
2
00:00:08,933 --> 00:00:10,867
Ven con tu papi.
3
00:00:10,935 --> 00:00:12,733
Ven con tu papi.
4
00:00:18,478 --> 00:00:21,107
¿Dónde está ese maldito encendedor?
5
00:00:32,128 --> 00:00:33,561
¿Qué se le ofrece?
6
00:00:36,599 --> 00:00:38,897
¡Maldita sea!
7
00:00:49,080 --> 00:00:50,570
¿Qué está haciendo? ¡No!
8
00:00:50,648 --> 00:00:52,810
¡En serio, no haga eso!
9
00:00:56,256 --> 00:00:57,746
Ay, Dios, yo...
10
00:00:57,824 --> 00:00:59,086
¡Jesús, no!
11
00:00:59,159 --> 00:01:00,820
¡No! ¡
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{861}{890}Idemo, deèki.
{1112}{1236}U oblacima
{1619}{1645}Philo!
{1723}{1763}U redu, pametnjakoviæu.
{1765}{1817}- Koja policijska postaja? | - Ãetvrta ulica. ZaÅ¡to?
{1819}{1887}Policijska postaja u Ãetvrtoj ulici!
{1993}{2037}Å to je bilo, mazo?
{2054}{2128}Netko nam se zaletio u auto, šeæeru.
{2130}{2225}Uvijek možemo nabaviti drugi auto. | Vrati se u krevet, dragi.
{2447}{2483}Ãemu to?
{2496}{2532}Za svaki sluèaj.
{2743}{2803}Vodi ju kuæi. Požuri natrag.
{3010}{3040}Ti èekaj ovdje.
{3722}{3758}Onim putem.
{3958}{3990}To je dosta.
{4945}{5005}Zoološki vrt BAKERSFIELD | Ulaz za osoblje br. 2
{5759}{5847}Hvala ti, prija
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 167446_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
??t ?c?Q??[??Y)93> You.Dont.Mess.With.The.Zohan.UNRATED.DVDRip.XviD-ARROW.CD1.srt?Z???Y??y??zlz??}????????i??a????q?U&?#[V??M??????$?3??qSIQ>cb"bSy??m?Rf11????A?<??????=????M?????G)?????K?g.??c?f??????e????Z??h???t|w???{D??Sc]?pc?>?F,??t??~????7??X??]??????/?v?????>>?s9??lqW????????z<e??????8??mq?5????~Ok????????G?S?z
???w????VO??|F??????7??.&????????=x??W???92?*?}??o????u??F??v???v?~?
?/???~8~?e??SI?J?W?|1]4?)?{?!??3???|???|> Â?9????*?q~??+o?C??????????m+???????Z??`?~?pP{x?d??
?!h???????v ??w?&????p?*<'??1???????????v?P??K*r?????*??T??????????~<x}?6D?j?4???8???7 ?D?7QA?a=??~G??w?*?mo?N>3?z
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: nowsubtitles, com, url, i, know, what, you, did, last, summer, readme, html,
original filename: 154241_I%2BKnow%2BWhat%2BYou%2BDid%2BLast%2BSummer.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: lucky+you, nowsubtitles, com, url, lucky+you, lucky, lucky+you, readme, html,
original filename: 179863_Lucky%2BYou.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل You The Living
keywords: p, s, i, love, you, ps, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 173164_P.S.%2BI%2BLove%2BYou%2B%2528PS%2BI%2BLove%2BYou%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
tlt ?_(c????i?J=93? p[1].s.i.love.you.(2007).per.2cd.(3282442)P.S.I.Love.You_1.srt!U??W??gs<b??Yf003F?6{0???.?f??c?n4R????,??Dy?w??Vmk???(??1???z???^???m???vuN?*'{???????C???s????
+t???I'??_?5???L?????}??:?/?_??????????????????sh????????v???/???????????????????????7????7^y?d?5???????7?N??j?R??~=????z+Owj???/D????????'a?z+??n{h>?H?`???X??????Wja?}Q??X?;=A???
??{????1e???Mz?+??Z`????z?[Z{Z?5?Y??????M+r?Zg?n??n????????Xd??????M????r?D9[-4g?????Xo???????g?g??e?s?qG?!??5g9n?5??/{???;???v??????[0?S??????4+??????r?B?O?RH??h?^??P?F?????V?o~??O ?_??x-?G??a??n?Or??e?|??J?k???>???-8?????/????? ??3?O??c????
------------
Sponsored links:
------------