Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1 على صلة:
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: youmeandthekids, 1998, french, you, me, and, dupree, diamond, cd, 2, fre, 1,
original filename: YouMeandtheKids1998-French.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,252
Hé, Molly.
2
00:00:03,361 --> 00:00:07,024
- Dupree, qu'est-ce que tu fais ?
- Carl m'a demandé de le remplacer.
3
00:00:07,098 --> 00:00:09,532
Je suppose qu'il a eu un conflit
avec le bureau.
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,262
Quoi ? Un conflit ? Quel genre de conflit ?
5
00:00:12,370 --> 00:00:16,272
Je ne sais pas. Je ne pose pas de questions.
Je me rends où on a besoin de moi.
6
00:00:16,340 --> 00:00:19,935
Mais ne t'en fais pas.
Je suis un bon orateur.
7
00:00:20,044 --> 00:00:23,343
Oh, non. C'est un exposé
pour la journée carrières. T'as pas d'
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,252
Hé, Molly.
2
00:00:03,361 --> 00:00:07,024
- Dupree, qu'est-ce que tu fais ?
- Carl m'a demandé de le remplacer.
3
00:00:07,098 --> 00:00:09,532
Je suppose qu'il a eu un conflit
avec le bureau.
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,262
Quoi ? Un conflit ? Quel genre de conflit ?
5
00:00:12,370 --> 00:00:16,272
Je ne sais pas. Je ne pose pas de questions.
Je me rends où on a besoin de moi.
6
00:00:16,340 --> 00:00:19,935
Mais ne t'en fais pas.
Je suis un bon orateur.
7
00:00:20,044 --> 00:00:23,343
Oh, non. C'est un exposé
pour la journée carrières. T'as pas d'
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,252
Hé, Molly.
2
00:00:03,361 --> 00:00:07,024
- Dupree, qu'est-ce que tu fais ?
- Carl m'a demandé de le remplacer.
3
00:00:07,098 --> 00:00:09,532
Je suppose qu'il a eu un conflit
avec le bureau.
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,262
Quoi ? Un conflit ? Quel genre de conflit ?
5
00:00:12,370 --> 00:00:16,272
Je ne sais pas. Je ne pose pas de questions.
Je me rends où on a besoin de moi.
6
00:00:16,340 --> 00:00:19,935
Mais ne t'en fais pas.
Je suis un bon orateur.
7
00:00:20,044 --> 00:00:23,343
Oh, non. C'est un exposé
pour la journée carrières. T'as pas d'
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,945 --> 00:00:58,453
Je ziet er goed uit, lieverd.
2
00:00:58,595 --> 00:01:00,160
Heb ik je dat eerder verteld?
3
00:01:00,452 --> 00:01:01,375
Dat heb je zeker.
4
00:01:01,792 --> 00:01:04,574
Ik ben niet eens... een voetengast...
5
00:01:04,960 --> 00:01:10,304
Ben je je aan het concentreren of kan je
niet wachten totdat ik je vrouw ben?
6
00:01:10,954 --> 00:01:12,559
Ik ben me aan het concentreren.
7
00:01:15,791 --> 00:01:17,897
Carl, ik ben het Neal, ben je er?
8
00:01:18,222 --> 00:01:19,575
Nee, we zijn er niet.
9
00:01:19,738 --> 00:01:23,553
Carl, er is een pr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,355
Qué lindos deditos tienes.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
- ¿Te lo he dicho?
- SÃ.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,155
Y a mà no me excitan los pies...
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
- No tienen membrana.
- ¿Te concentras...
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
o estás gozando
con los pies de tu futura esposa?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,601
Me concentro.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, es Neil. ¿Estás ah�
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,611
No estamos.
9
00:01:19,679 --> 00:01:22,978
Carl... es Neil. Hay un problemita.
10
00:01:23,450 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,355
Qué lindos deditos tienes.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
- ¿Te lo he dicho?
- SÃ.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,155
Y a mà no me excitan los pies...
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
- No tienen membrana.
- ¿Te concentras...
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
o estás gozando
con los pies de tu futura esposa?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,601
Me concentro.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, es Neil. ¿Estás ah�
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,611
No estamos.
9
00:01:19,679 --> 00:01:22,978
Carl... es Neil. Hay un problemita.
10
00:01:23,450 -->
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: you, 1916, croatian, cd, 1, me, and, dupree, diamond, hr, 2,
original filename: You1916-Croatian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,961
Imaš prekrasna stopala.
2
00:00:58,978 --> 00:01:01,671
Jesam li ti ikada to rekao?
-Jesi.
3
00:01:05,024 --> 00:01:08,499
Opet se planiraš igrati?
4
00:01:08,500 --> 00:01:12,720
Koncentriram se.
5
00:01:16,907 --> 00:01:20,226
Jeste li unutra?
-Nismo.
6
00:01:22,327 --> 00:01:26,793
Imamo problem u vezi svadbe.
7
00:01:30,041 --> 00:01:34,522
Ãujem kako Å¡apuæete
da mi se ne javite.
8
00:01:34,523 --> 00:01:39,823
- Ãim se sve ovo zavrÅ¡i,
biti æemo samo ti i ja.
9
00:01:42,862 --> 00:01:45,973
Carl, ulazim.
10
00:01:46,511 --> 00:01:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,600 --> 00:00:55,375
JAZ, TI IN NADLOGA DUPREE
2
00:00:55,955 --> 00:01:00,902
Zelo lepe prstke imaš.
Sem ti to kdaj rekel? -Ja, si.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,139
Nisem niti...
Pa niti ljubitelj nog nisem.
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,808
Å e prepleteni niso.
-Se pripravljaš na igro,
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,679
ali le hrepeniš po nogah
svoje bodoèe žene?
6
00:01:10,804 --> 00:01:13,771
Pripravljam se.
7
00:01:15,675 --> 00:01:19,621
Carl, Neil tu. Si tam?
-Nisva.
8
00:01:19,746 --> 00:01:25,593
Carl. Neil tu. Problem imamo.
Povezan s poroko.
9
00:01:25,718
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: you, me, and, dupree, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, diamond, cd, 1,
original filename: 30943-You,_Me_and_Dupree_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:27,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc &
2
00:00:50,750 --> 00:00:54,750
Doar Tu ºi Eu. Al Treilea e în Plus.
3
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
Ai degete foarte frumoase.
4
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
- Ãi-am spus asta vreodatã?
- Da, mi-ai spus.
5
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
Nici mãcar nu...
Nici mãcar nu îmi plac picioarele.
6
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
Nici mãcar nu sunt membranate.
Te concentrezi la joc,
7
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
sau doar tânjeºti dupã
picioarele viitoarei tale soþii?
8
00:01:10,804 --> 00:01:12,271
Mã conc
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: 1, you, me, and, dupree, diamond, dmd, ymad, cd, 2,
original filename: 1 You.Me.And.Dupree.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:06,544
Hey Molly.
- Dupree, wat doe je hier?
2
00:00:06,807 --> 00:00:10,935
Carl heeft me gevraagd in te vallen
voor dat werkgedoe.. - Wat?
3
00:00:10,940 --> 00:00:16,425
Werkgedoe? Welk werkgedoe.
- Geen idee, ik rij naar de plek waar ik nodig ben.
4
00:00:16,336 --> 00:00:20,673
Maak je geen zorgen.
Ik kan goed praten voor publiek.
5
00:00:20,771 --> 00:00:25,912
Ik weet niet, het is carriëre-dag, en jij hebt
geen baan. - Dat begrijp ik maar..
6
00:00:26,413 --> 00:00:30,413
..ik wil graag dat je Mandy haalt.
Ik wil dat ze dit ziet.
7
00:00:30,340 --> 00:00:
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: you, me, and, dupree, 2006, diamond, team, lost, in, translation, dmd, ymad, cd, 1, 2,
original filename: You.Me.And.Dupree(2006).DVDRiP.XViD.DiAMOND.TEam.Lost.in.Translation.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,106 --> 00:00:08,106
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:08,421 --> 00:00:15,421
Vertaler worden?
www.lostintranslation.nl
3
00:00:15,713 --> 00:00:22,713
Gedownload van:
www.nlondertitels.com
4
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
Je hebt erg mooie tenen.
5
00:00:58,525 --> 00:01:00,977
Heb ik je dat wel eens verteld?
- Ja, dat heb je.
6
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
Ik ben niet eens een voetenman.
En je hebt niet eens zwemvliezen.
7
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
Concentreer jij je wel op het spel...
8
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
of zit je alleen ma
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: dupree, en, you, me, and, diamond, cd, 2, english, 1,
original filename: d3656cce558d742cc4fc264ec6caedc1.dupree.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,252
Hey, Molly.
2
00:00:03,361 --> 00:00:07,024
Dupree, what are you doing?
Carl asked me to fill in.
3
00:00:07,098 --> 00:00:09,532
I guess there was some
sort of work conflict.
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,262
What? Conflict? What kind of conflict?
5
00:00:12,370 --> 00:00:14,065
I don't know. I don't ask questions.
6
00:00:14,138 --> 00:00:16,231
I just ride to where I'm needed.
7
00:00:16,340 --> 00:00:19,935
But don't worry. I'm sort
of a good public speaker.
8
00:00:20,044 --> 00:00:23,343
Oh, no, no. It's a Career Day presentation,
Dupree. You don't
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: dupree, fr, you, me, and, diamond, cd, 2, french, 1,
original filename: d58230e28429750abd75ac103d8585b9.dupree.fr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,252
Hé, Molly.
2
00:00:03,361 --> 00:00:07,024
- Dupree, qu'est-ce que tu fais ?
- Carl m'a demandé de le remplacer.
3
00:00:07,098 --> 00:00:09,532
Je suppose qu'il a eu un
conflit avec le bureau.
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,262
Quoi ? Un conflit ?
Quel genre de conflit ?
5
00:00:12,370 --> 00:00:16,272
Je ne sais pas. Je ne pose pas de
questions. Je me rends ou on a besoin de moi.
6
00:00:16,340 --> 00:00:19,935
Mais ne t'en fais pas.
Je suis un bon orateur.
7
00:00:20,044 --> 00:00:23,343
Oh, non. C'est un exposé pour la
journée carrieres. T'as pas d'e
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: you, me, and, dupree, diamond, dmd, ymad, cd, 1, 2,
original filename: 6751-You Me and Dupree DVDRip XviD-DiAMOND.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,001 --> 00:00:55,954
<i>?????????-????????????
A.P.S.U. TEAM</i>
2
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
????? ???? ?????? ???????.
3
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
- ??? ??? ??? ????;
- ???.
4
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
??? ??? ?????... ???? ??? ???
??????? ?? ????? ???????.
5
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
- ??? ??? ????? ??? ????????? ?????? ????.
- ????? ?????????????? ??? ??????? ???;
6
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
? ???? ????????? ?? ????? ???
??????????? ??? ???????;
7
00:01:10,804 --> 00:01:12,271
????? ??????????????.
8
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
????, ? ??? ?????.
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: you, me, and, dupree, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, diamond, cd, 1,
original filename: 30943-You,_Me_and_Dupree_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,252
Bun?, Molly.
2
00:00:03,361 --> 00:00:07,024
- Dupree, ce faci?
- Carl m-a rugat s?-i ?in locul.
3
00:00:07,098 --> 00:00:09,532
Cred c? a avut un conflict la servici.
4
00:00:09,600 --> 00:00:12,262
- Ce? Conflict?
- Ce fel de conflict?
5
00:00:12,370 --> 00:00:14,065
Nu ?tiu.
Eu nu pun ?ntreb?ri.
6
00:00:14,138 --> 00:00:16,231
Eu doar m? duc acolo
unde este nevoie de mine.
7
00:00:16,340 --> 00:00:19,935
Dar nu-?i face griji. Sunt
un orator destul de bun.
8
00:00:20,044 --> 00:00:23,343
Nu, nu. E o prezentare de Ziua Carierei,
Dupree. Tu nici m?car nu ai o slujb?.
9
00:00:23,414 --> 00:00:26,212
?n?eleg asta.
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: you, me, and, dupree, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, ymad, cd, 2, 1,
original filename: You.Me.and.Dupree.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,634 --> 00:00:06,257
- Hej, Molly.
- Vad gör du, Dupree?
2
00:00:06,358 --> 00:00:10,153
Carl bad mig komma.
Han har hamnat i någon arbetskonflikt.
3
00:00:10,987 --> 00:00:13,281
Vad för slags konflikt?
4
00:00:13,482 --> 00:00:17,616
Jag frågar inte, jag
åker bara dit jag är behövd.
5
00:00:17,817 --> 00:00:23,441
- Jag är bra på att tala offentligt.
- Det är karriärdag och du har inget jobb.
6
00:00:23,643 --> 00:00:30,071
Jag förstår det. Men snälla, hämta
hit Mandy. Jag vill att hon ska se det.
7
00:00:30,272 --> 00:00:34,341
Jag tror det här kan vinna hen
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: you, me, and, dupree, 2006, diamond, team, lost, in, translation, dmd, ymad, cd, 2, 1,
original filename: You.Me.And.Dupree(2006).DVDRiP.XViD.DiAMOND.TEam.Lost.in.Translation.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,361 --> 00:00:07,024
Dupree, wat ben je aan het doen?
- Carl vroeg me hem te vervangen.
2
00:00:07,098 --> 00:00:09,532
Ik geloof dat er een conflict
op het werk was.
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,262
Wat voor een conflict?
4
00:00:12,370 --> 00:00:14,065
Weet ik niet.
Ik stel geen vragen.
5
00:00:14,138 --> 00:00:16,231
Ik ga gewoon daarheen, waar ik nodig ben.
6
00:00:16,340 --> 00:00:19,935
Geen zorgen, ik ben een redelijke spreker
in het openbaar.
7
00:00:20,044 --> 00:00:23,343
Het is een carri?re-dag presentatie.
Jij hebt niet eens een baan.
8
00:00:23,414 --> 00:00:26
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: you, me, and, dupree, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, ymad, cd, 2, 1,
original filename: 3755-You.Me.and.Dupree.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,634 --> 00:00:06,257
- Hej, Molly.
- Vad gör du, Dupree?
2
00:00:06,358 --> 00:00:10,153
Carl bad mig komma.
Han har hamnat i någon arbetskonflikt.
3
00:00:10,987 --> 00:00:13,281
Vad för slags konflikt?
4
00:00:13,482 --> 00:00:17,616
Jag frågar inte, jag
åker bara dit jag är behövd.
5
00:00:17,817 --> 00:00:23,441
- Jag är bra på att tala offentligt.
- Det är karriärdag och du har inget jobb.
6
00:00:23,643 --> 00:00:30,071
Jag förstår det. Men snälla, hämta
hit Mandy. Jag vill att hon ska se det.
7
00:00:30,272 --> 00:00:34,341
Jag tror det här kan vinna hen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
Legenda produzida por
LoCoLoPeS @ 2006
2
00:00:50,062 --> 00:00:54,880
DOIS Ã BOM, TRÃS Ã DEMAIS
3
00:00:56,063 --> 00:00:58,669
Você tem tornozelos muito bonitos.
4
00:00:59,065 --> 00:01:01,889
- Eu já tinha dito isso para você?
- Sim, já.
5
00:01:02,105 --> 00:01:04,612
Eu nem... Eu nem sequer
entendo de pés.
6
00:01:04,860 --> 00:01:06,910
Você está se concentrando no jogo...
7
00:01:07,015 --> 00:01:11,290
ou só está rindo depois de sentir
no que se presume ser esposa..
8
00:01:11,324 --> 00:01:14,908
Estou concentrado.
9
00:01:15,
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: you, me, and, dupree, 2006, 2, cd, xvidsubs, com, v, 1, diamond, fin, finsubs,
original filename: You.Me.and.Dupree.2006.2CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{164}- Hei, Molly. - Dupree, mitä teet?|- Carl pyysi minun toimivan sijaisena.
{168}{228}Luulen että siellä oli jonkinlainen|työskentelyn erimielisyys.
{232}{293}Mitä? Erimielisyys?|Minkälainen erimielisyys?
{297}{388}En tiedä. En esitä kysymyksiä. Poljen|vain sinne, missä minua tarvitaan.
{397}{477}Mutta älä huolehdi. Olen|melko hyvä julkinen puhuja.
{481}{557}Ei. Se on työhön tutustumispuhe,|Dupree. Sinulla ei ole edes työtä.
{561}{626}Ymmärrän tuon. Mutta tässä tulee,|mitä toivoisin sinun tekevän.
{630}{708}Pyydän, hae Mandy tänne.|Haluan hänen näkevän tämän.
{713}{800}Luulen että tämä voi
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: youmeandthekids, 1998, spanish, you, me, and, dupree, diamond, cd, 1, spa, 2,
original filename: YouMeandtheKids1998-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,355
Qué lindos deditos tienes.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
- ¿Te lo he dicho?
- SÃ.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,155
Y a mà no me excitan los pies...
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
- No tienen membrana.
- ¿Te concentras...
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
o estás gozando
con los pies de tu futura esposa?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,601
Me concentro.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, es Neil. ¿Estás ah�
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,611
No estamos.
9
00:01:19,679 --> 00:01:22,978
Carl... es Neil. Hay un problemita.
10
00:01:23,450 -->
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: youmeandthekids, 1998, english, you, me, and, dupree, diamond, eng, cd, 1, 2,
original filename: YouMeandtheKids1998-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
You have very beautiful toes.
2
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
3
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
4
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
They're not even webbed.
Are you concentrating
on the game,
5
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
or are you just lusting
after the feet of your
soon-to-be wife?
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,271
I'm concentrating.
7
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
Carl, it's Neil.
Are you there?
8
00:01:18,144 --> 00:01:19,668
No, we're not.
9
00:01:19,746 --> 00:01:
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: you, me, and, dupree, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 28678-You,_Me_and_Dupree_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,427 --> 00:00:40,420
You,me and dupree
2
00:00:42,733 --> 00:00:44,928
- Ai degete frumoase.
- Ti am mai spus asta?
3
00:00:44,935 --> 00:00:48,166
- Si nici macar nu prea imi plac picioarele..
4
00:00:48,205 --> 00:00:53,165
- Te concentrezi la joc?..
5
00:00:54,345 --> 00:00:58,338
- Ma concentrez..
6
00:00:59,183 --> 00:01:01,617
- Earl sunt Neal, esti acolo?
7
00:01:01,619 --> 00:01:03,450
- Nu, nu suntem..
8
00:01:03,454 --> 00:01:08,448
- Earl, sunt Neal, e o problema..
- E o problema legata de nunta.
9
00:01:09,426 --> 00:01:13,419
- Bine..
10
00:01:13,531 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,954 --> 00:00:50,954
????????? ?.P.S.U. TEAM
???????????? ?aRpaGR
2
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
????? ???? ?????? ???????.
3
00:00:58,925 --> 00:01:00,950
- ??? ??? ??? ????;
- ???.
4
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
??? ??? ?????... ???? ??? ???
??????? ?? ????? ???????.
5
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
- ??? ??? ????? ??? ????????? ?????? ????.
- ????? ?????????????? ??? ??????? ???;
6
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
? ???? ????????? ?? ????? ???
??????????? ??? ???????;
7
00:01:10,804 --> 00:01:12,271
????? ??????????????.
8
00:01:15,675 --> 00:01:18,041
????, ? ??? ?????.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,900 --> 00:00:58,300
Tu as de fabuleux orteils.
2
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
- Je te l'ai déjà dit ?
- Oui.
3
00:01:01,000 --> 00:01:04,100
Je ne suis même pas un fétichiste.
4
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
- Ils ne sont même pas palmés.
- Tu suis la partie,
5
00:01:06,900 --> 00:01:10,400
ou tu désires les pieds de ta future femme ?
6
00:01:10,800 --> 00:01:12,600
Je me concentre.
7
00:01:15,600 --> 00:01:18,000
Carl, c'est Neil. Es-tu là ?
8
00:01:18,100 --> 00:01:19,600
On n'est pas là .
9
00:01:19,600 --> 00:01:22,900
Carl. C'est Neil. Il y a un problème
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
(ALL CAUSE OF YOU <i>PLAYING)</i>
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,400
CARL:
You have very beautiful toes.
3
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,100
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
They're not even webbed.
Are you concentrating
on the game,
6
00:01:06,900 --> 00:01:10,400
or are you just lusting
after the feet of your
soon-to-be wife?
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,200
I'm concentrating.
8
00:01:12,300 --> 00:01:13,700
(CHUCKLING)
9
00:01:14,300 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,106 --> 00:00:04,106
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:10,713 --> 00:00:13,713
Gedownload van:
www.nlondertitels.com
3
00:00:55,955 --> 00:00:58,446
Je hebt erg mooie tenen.
4
00:00:58,525 --> 00:01:00,977
Heb ik je dat wel eens verteld?
- Ja, dat heb je.
5
00:01:01,027 --> 00:01:04,190
Ik ben niet eens een voetenman.
En je hebt niet eens zwemvliezen.
6
00:01:04,264 --> 00:01:06,824
Concentreer jij je wel op het spel...
7
00:01:06,933 --> 00:01:10,494
of zit je alleen maar te geilen op de voeten
van je aanstaande vrouw?
8
00:01:10,804 --> 00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,619 --> 00:01:09,319
Virtualnet
2
00:01:10,520 --> 00:01:15,120
Dois é Bom. Três é Demais
3
00:01:15,721 --> 00:01:18,221
Você tem tornozelos muito bonitos.
4
00:01:18,600 --> 00:01:21,309
- Eu já tinha dito isso para você?
- Sim, tem.
5
00:01:21,516 --> 00:01:23,921
Eu nem sequer entendo de pés.
6
00:01:24,159 --> 00:01:26,125
Você está concentrado no jogo...
7
00:01:26,226 --> 00:01:30,326
Ou só está rindo depois de sentir
no que se presume ser esposa..
8
00:01:30,359 --> 00:01:33,796
Estou concentrado.
9
00:01:34,508 --> 00:01:36,847
Carl é o Neal, você
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,427 --> 00:00:40,420
Você, Eu e Dupree
2
00:00:42,733 --> 00:00:44,928
- Tenho que lhe dizer isto?
- Sim, tem.
3
00:00:44,935 --> 00:00:48,166
- Nem sequer sou um homem gordo..
4
00:00:48,205 --> 00:00:53,165
-à um jogo, depois se sentirá melhor..
5
00:00:54,345 --> 00:00:58,338
- Meu primo..
6
00:00:59,183 --> 00:01:01,617
- Carl é o Neal, está a�
7
00:01:01,619 --> 00:01:03,450
- Não, não estamos..
8
00:01:03,454 --> 00:01:08,448
- Carl, é Neal, está a�
Há um problema, há um grande problema..
9
00:01:09,426 --> 00:01:13,419
- Já sei..
10
00:01:13,5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
(ALL CAUSE OF YOU <i>PLAYING)</i>
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,400
CARL:
You have very beautiful toes.
3
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,100
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
They're not even webbed.
Are you concentrating
on the game,
6
00:01:06,900 --> 00:01:10,400
or are you just lusting
after the feet of your
soon-to-be wife?
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,200
I'm concentrating.
8
00:01:12,300 --> 00:01:13,700
(CHUCKLING)
9
00:01:14,300 --> 0
ملف ترجمة ل You Me And Dupree Diamond Cd 2 Fre 1
keywords: you, me, and, dupree, 2006, 2, 3, 97, fps,
original filename: 31026-You,_Me_and_Dupree_(2006)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,980 --> 00:00:28,980
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc &
2
00:00:50,750 --> 00:00:55,760
Doar Tu ºi Eu.
Al Treilea e în Plus.
3
00:00:55,930 --> 00:00:58,930
Ai degete foarte frumoase.
4
00:00:58,930 --> 00:01:01,010
- Ãi-am spus asta vreodatã?
- Da, mi-ai spus.
5
00:01:01,010 --> 00:01:04,270
Nici mãcar nu...
Nici mãcar nu îmi plac picioarele.
6
00:01:04,270 --> 00:01:06,940
Nici mãcar nu sunt membranate.
Te concentrezi la joc,
7
00:01:06,940 --> 00:01:10,820
sau doar tânjeºti dupã
picioarele viitoarei tale soþii?
8
00:01:10,820 --> 00:01:13,280
Mã co
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
Legenda produzida por
LoCoLoPeS @ 2006
2
00:00:50,062 --> 00:00:54,880
DOIS Ã BOM, TRÃS Ã DEMAIS
3
00:00:56,063 --> 00:00:58,669
Você tem tornozelos muito bonitos.
4
00:00:59,065 --> 00:01:01,889
- Eu já tinha dito isso para você?
- Sim, já.
5
00:01:02,105 --> 00:01:04,612
Eu nem... Eu nem sequer
entendo de pés.
6
00:01:04,860 --> 00:01:06,910
Você está se concentrando no jogo...
7
00:01:07,015 --> 00:01:11,290
ou só está rindo depois de sentir
no que se presume ser esposa..
8
00:01:11,324 --> 00:01:14,908
Estou concentrado.
9
00:01:15,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
(ALL CAUSE OF YOU <i>PLAYING)</i>
2
00:00:55,900 --> 00:00:58,400
CARL:
You have very beautiful toes.
3
00:00:58,900 --> 00:01:00,900
Did I ever tell you that?
Yes, you have.
4
00:01:01,000 --> 00:01:04,100
I'm not even...
I'm not even a foot guy.
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
They're not even webbed.
Are you concentrating
on the game,
6
00:01:06,900 --> 00:01:10,400
or are you just lusting
after the feet of your
soon-to-be wife?
7
00:01:10,800 --> 00:01:12,200
I'm concentrating.
8
00:01:12,300 --> 00:01:13,700
(CHUCKLING)
9
00:01:14,300 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,799 --> 00:01:16,636
Tu, Yo y Dupree
2
00:01:18,847 --> 00:01:20,974
- Tengo que decirtelo?
- Si que tienes
3
00:01:20,974 --> 00:01:24,104
- Ni siquiera soy un hombre gordo..
4
00:01:24,145 --> 00:01:28,900
- Es un juego, despues te sentiras mejor..
5
00:01:30,026 --> 00:01:33,864
- Mi primo..
6
00:01:34,656 --> 00:01:37,034
- Earl es Neal, estas ahi?
7
00:01:37,034 --> 00:01:38,786
- No, no estamos..
8
00:01:38,786 --> 00:01:43,583
- Earl, es Neal, estas ahi?
Hay un problema, hay un gran problema..
9
00:01:44,501 --> 00:01:48,338
- Ya se..
10
00:01:48,463 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,800 --> 00:00:37,600
TU EU e DUPREE
2
00:00:42,400 --> 00:00:44,600
- Tenho que dizer-lhe isto?
- Sim, que tens?
3
00:00:44,600 --> 00:00:47,840
- Nem sequer sou um homem gordo..
4
00:00:47,880 --> 00:00:52,840
-à um jogo, depois te sentirás melhor..
5
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
- Meu primo..
6
00:00:58,840 --> 00:01:01,280
- Carl é o Neal, está a�
7
00:01:01,280 --> 00:01:03,120
- Não, não estamos..
8
00:01:03,120 --> 00:01:08,120
- Carl, é o Neal, está a�
Há um problema, há um grande problema..
9
00:01:09,120 --> 00:01:13,080
- Já sei..
10
00:01: