Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Yonggary is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Yonggary على صلة:
ملف ترجمة ل Yonggary
keywords: 1816, 2001, yonggary, sr, srb,
original filename: 1816-2001_Yonggary_SR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Titlovi napravljeni sa SubRip-om 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
Titl by Remedy (2003)
00:01:04.84,00:01:08.12
JONGARI
00:01:32.80,00:01:34.16
Stanite!
00:01:39.32,00:01:41.76
Siguran si da smo[br]na pravom putu?
00:01:42.08,00:01:45.79
Po doktorovoj mapi,[br]to je taj put. - U redu.
00:01:46.04,00:01:48.40
Hajdemo![br]- Profesore...
00:01:49.32,00:01:51.71
Pre nego što nastavimo,[br]trebalo bi da se posavetujemo
00:01:51.80,00:01:53.68
sa doktorom Hjuzom.[br]- Zaboravi Hjuza.
00:01:53.76,00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2316}{2351}Stójcie! | Ripp dla www.napiszone.prv.pl
{2472}{2528}JesteÅmy na w³aÅciwym tropie?
{2544}{2597}Tak wynika z mapy doktora.
{2640}{2675}Ruszamy!
{2676}{2714}Profesorze!
{2724}{2804}Nie powinniÅmy skonsultowaæ siê| z doktorem Hughesem?
{2808}{2855}Ja tu rz¹dzê. Jazda!
{3540}{3580}Gdzie one s¹?
{3996}{4027}Tam!
{4668}{4719}To pewnie doktor Hughes!
{4740}{4799}Lepiej to sprawdŸmy, profesorze!
{4872}{4936}JesteÅmy zbyt blisko,|¿eby zawracaæ.
{5088}{5120}Jest!
{5196}{5238}Wspania³y okaz!
{5388}{5427}Jest piêkny.
{5484}{5523}Niesamowity.
{5616}{5655}Peters, kop!
{5688}{5721}Tutaj?
{5724}{5776}Na co czekasz? Do ro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,007 --> 00:01:08,522
YONGGARY
2
00:01:32,767 --> 00:01:34,997
Stanite!
3
00:01:39,487 --> 00:01:44,402
Sigurno smo na pravome tragu?
- Prema doktorovoj karti, jesmo.
4
00:01:44,967 --> 00:01:48,755
U redu onda. Idemo!
- Profesore...
5
00:01:49,367 --> 00:01:53,485
Ne bismo li trebali konzultirati
dr. Hughesa? -Zaboravi Hughesa.
6
00:01:53,647 --> 00:01:57,640
Ja sada vodim ekspediciju.
Mièite se!
7
00:02:22,527 --> 00:02:25,599
Gdje bi mogli biti?
8
00:02:40,527 --> 00:02:42,518
Tamo!
9
00:03:06,807 --> 00:03:11,562
Jeste li èuli? To je sigurno bio
dr. Hughes! Moj
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,847 --> 00:01:08,123
JONGARI
2
00:01:32,807 --> 00:01:34,160
Stanite!
3
00:01:39,327 --> 00:01:41,761
Siguran si da smo
na pravom putu?
4
00:01:42,087 --> 00:01:45,796
Po doktorovoj mapi,
to je taj put. -U redu.
5
00:01:46,047 --> 00:01:48,402
Hajdemo!
-Profesore...
6
00:01:49,327 --> 00:01:51,716
Pre nego što nastavimo,
trebalo bi da se posavetujemo
7
00:01:51,807 --> 00:01:53,684
sa doktorom Hjuzom.
-Zaboravi Hjuza.
8
00:01:53,767 --> 00:01:55,837
Ja ovde nareðujem.
Pokret!
9
00:02:22,607 --> 00:02:24,086
Gde li su?
10
00:02:40,207 --> 00:02:41,356
Tamo!
ملف ترجمة ل Yonggary
keywords: yonggary, slo,
original filename: fa5ebd473081eff9efc0b8849759c172.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Titlovi napravljeni sa SubRip-om 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
Titl by Remedy (2003)
00:01:05.00,00:01:08.52
YONGGAR Y[br]TEROR IZ TEMPLJA
00:01:32.76,00:01:34.99
Stojte!
00:01:39.48,00:01:44.40
Smo na pravi poti?[br]- Po doktorjevem zemljevidu ja.
00:01:44.96,00:01:48.75
Gremo![br]- Profesor.
00:01:49.36,00:01:53.48
Se ne bi posvetovali[br]z dr. Hughesom? -Pusti ga.
00:01:53.64,00:01:57.64
Jaz vodim odpravo.[br]Gremo!
00:02:22.52,00:02:25.59
Le kje so?
00:02:40.52,00:02:42.51
Tam!
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1700}POTW?R YONGGARY
{2320}{2349}St?jcie!
{2480}{2529}Jeste?my na w?a?ciwym tropie?
{2555}{2619}Tak wynika z mapy doktora.
{2645}{2664}Ruszamy!
{2680}{2704}Profesorze!
{2730}{2804}Nie powinni?my skonsultowa? si?| z doktorem Hughesem?
{2820}{2874}Ja tu rz?dz?. Jazda!
{3555}{3594}Gdzie one s??
{4005}{4029}Tam!
{4675}{4724}To pewnie doktor Hughes!
{4755}{4829}Lepiej to sprawd?my, profesorze!
{4880}{4954}Jeste?my zbyt blisko,| ?eby zawraca?.
{5100}{5129}Jest!
{5200}{5239}Wspania?y okaz!
{5400}{5429}Jest pi?kny.
{5490}{5529}Niesamowity.
{5630}{5679}Peters, kop!
{5700}{5714}Tutaj?
{5730}{5824}Na co czekasz? Do roboty!
{5855}{5879
------------
Sponsored links:
------------