Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Yojimbo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Yojimbo على صلة:
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: american, gangster, 2007, en, 2,
original filename: American_Gangster_2007_en(2).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,253 --> 00:01:55,086
Happy Thanksgiving!
2
00:02:02,699 --> 00:02:04,237
- Here!
- Right here!
3
00:02:10,318 --> 00:02:11,879
Here you go, fellas!
4
00:02:19,772 --> 00:02:21,719
Come! Come here.
5
00:02:35,210 --> 00:02:36,658
This is the problem.
6
00:02:37,502 --> 00:02:39,557
This is what's wrong with America.
7
00:02:40,250 --> 00:02:41,635
It's gotten so big
8
00:02:41,964 --> 00:02:43,891
you just can't find your way.
9
00:02:44,551 --> 00:02:45,792
The grocery store
10
00:02:46,086 --> 00:02:48,233
on the corner is a now a supermarket.
11
00:02:48,514 -
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: yojimbo, 1961, english, akira, kurosawa, criterion, jose, el, luzu, allzine, eng,
original filename: Yojimbo1961-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,558 --> 00:03:46,476
Wait, son!
2
00:03:47,394 --> 00:03:50,314
Let me go, father! This fight is
for the biggest chance of my life!
3
00:03:50,397 --> 00:03:53,198
Crazy fool!
You'll get killed!
4
00:03:53,233 --> 00:03:57,696
Who wants to be a gambler?
Farmers should shut up and work the fields!
5
00:03:57,863 --> 00:04:01,366
Who wants a long life eating porridge?
6
00:04:02,868 --> 00:04:06,663
I want to eat good food, wear nice
things. A short, exciting life for me!
7
00:04:15,964 --> 00:04:19,384
I'd like a drink of water.
8
00:04:21,428 --> 00:04:23,889
Why didn't yo
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: kurosawa, 1961, yojimbo, en, akira,
original filename: kurosawa.1961.yojimbo.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{372}{494}A Kurosawa Production
{591}{702}YOJIMBO (The Bodyguard)
{919}{1022}Associate producers: | Tomoyuki Tanaka and Ryuzo Kikushima
{1069}{1153}Scenario by Ryuzo Kikushima | and Akira Kurosawa
{1173}{1329}Photography by Kazuo Miyagawa. | Music by Masaru Sato
{1596}{1642}Cast
{1683}{1797}Toshiro Mifune
{1850}{1987}Tatsuya Nakadai, Yoko Tsukasa, | Izusu Yamada
{2033}{2091}Daisuke Kato, Seizaburo Kawazu
{2096}{2204}Takashi Shimura, Yoshio Tsuchiya, | Yosuki Natsuki
{3455}{3570}Directed by Akira Kurosawa
{5369}{5408}Wait, son
{5413}{5508}Let me go, father, it's my chance
{5513}{5658}You'II be kiIIed. Who wants to be | a gambIer? Stay at
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: zatoichi, to, yojinbo, 1970, 1, meets, yojimbo,
original filename: sub_Zatoichi-to-Yojinbo-1970_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1867}{1947}Ãncã odatã...|Am sânge pe mâinile mele
{2625}{2650}Banii!
{3301}{3352}Sunt satul de acest iad
{3427}{3483}Acest vânt urlator mã taie
{3619}{3689}Nu-mi place ploaia...|nici vântul
{3805}{3836}Briza uºoarã...
{3858}{3911}ºopteala paraului murmurând
{3922}{3960}mirosul prunilor...
{4022}{4098}Da, îmi amintesc de un rai|ca acest...sat...
{4098}{4186}acum 2 ani...nu...|oare o fi 3 ani deja?
{4397}{4463}ZATOICHI ÃL ÃNTÃLNEªTE PE YOJIMBO
{5232}{5297}Shintaro Katsu - Masajist Ichi
{6068}{6150}Toshiro Mifune|în rolul lui Yojimbo
{
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: yojimbo, 1961, 2, 9, 7, fps,
original filename: 5576-Yojimbo_(1961)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:03.19,00:00:09.87
Y O J I M B O[br]Garda de corp
00:00:10.54,00:00:12.87
Traducerea ºi adaptarea[br]Eugen Roºu
00:01:53.97,00:01:59.64
{y:i}Anul întâmplãrii, 1860...[br]{y:i}Apariþia unei pãturi de mijloc
00:01:59.68,00:02:05.48
{y:i}a dus la prãbuºirea[br]{y:i}dinastiei Tokugawa.
00:02:08.49,00:02:13.66
{y:i}Samuraiul, cândva rãzboinic[br]{y:i}în slujba familiei regale,
00:02:13.83,00:02:19.16
{y:i}nu mai are cui sluji decât[br]{y:i}propriei dorinþe de a supravieþui
00:02:1
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: yojimbo, the, bodyguard, napisy, ns,
original filename: Yojimbo_Yojimbo_the_Bodyguard_(NAPiSY-51407).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{785}{856}STRA? PRZYBOCZNA
{1361}{1423}Wyst?puj?:
{2008}{2066}Muzyka:
{2272}{2331}Zdj?cia:
{2536}{2598}Produkcja:
{2871}{2935}Scenariusz:
{3183}{3245}Re?yseria:
{3471}{3563}Jest rok 1860...|Pojawienie si? klasy ?redniej
{3567}{3674}Zako?czy?o panowanie|dynastii Tokugawa...
{3806}{3922}Samuraj - niegdy? oddany wojownik|w cesarskiej s?u?bie,
{3926}{4085}Nie mia? pana, kt?remu m?g?by s?u?y?.|Zdany tylko na siebie musi przetrwa?...
{4094}{4210}Tylko przy pomocy swojej inteligencji i miecza.
{5389}{5457}Zaczekaj synu!
{5461}{5529}Pu?? mnie ojcze! Ta walka to|najwi?ksza szansa w moim ?yciu!
{5533}{5601}Wariat!|Zginiesz!
{5605}{5720}Kto chcia
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{980}{1030}Y O J I M B O|Garda de corp
{1200}{1252}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{4300}{4384}Anul întâmplãrii, 1860...|Apariþia unei pãturi de mijloc
{4471}{4530}a dus la prãbuºirea|dinastiei Tokugawa.
{4735}{4815}Samuraiul, cândva rãzboinic|în slujba familiei regale,
{4895}{4988}nu mai are cui sluji decât|propriei dorinþe de a supravieþui
{5060}{5146}ºi nu se lasã decât în voia|agerimii ºi a sabiei sale.
{6737}{6792}- Stai, fiule! Nu pleca!|- Lasã-mã!
{6837}{6904}Dã-mi drumul, tatã!|Este ºansa vieþii mele!
{6909}{6950}Nesã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5377}{5457}- ¡Espera! ¡Hijo, no te vayas!|- ¡Déjame!
{5457}{5515}¡Deja que me marche, padre!|¡Es mi oportunidad!
{5515}{5587}¡Eres un loco estúpido!|¡Conseguirás que te maten!
{5587}{5659}¿Quién en su sano juicio|quiere ser un jugador?
{5659}{5709}Quédate en tu hogar|y hazte granjero.
{5709}{5792}¿Quién quiere tener una vida larga|y sólo comer gachas?
{5811}{5908}¡Prefiero una vida corta|pero llena de aventuras!
{6127}{6151}Escucha.
{6165}{6194}¿Puedes darme un poco de agua?
{6253}{6324}¿Por qué no hiciste nada|para detenerlo?
{6328}{6401}Porque no iba a escucharme.
{6434}{6576}Hoy en dÃa los jóvenes|han perdido el b
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: 1672, zatoichi, to, yojinbo, 1970, 1, meets, yojimbo,
original filename: 1672-sub_Zatoichi-to-Yojinbo-1970_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1867}{1947}Ãncã odatã...|Am sânge pe mâinile mele
{2625}{2650}Banii!
{3301}{3352}Sunt satul de acest iad
{3427}{3483}Acest vânt urlator mã taie
{3619}{3689}Nu-mi place ploaia...|nici vântul
{3805}{3836}Briza uºoarã...
{3858}{3911}ºopteala paraului murmurând
{3922}{3960}mirosul prunilor...
{4022}{4098}Da, îmi amintesc de un rai|ca acest...sat...
{4098}{4186}acum 2 ani...nu...|oare o fi 3 ani deja?
{4397}{4463}ZATOICHI ÃL ÃNTÃLNEªTE PE YOJIMBO
{5232}{5297}Shintaro Katsu - Masajist Ichi
{6068}{6150}Toshiro Mifune|în rolul lui Yojimbo
{
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: 1756, yojimbo, 1961,
original filename: 1756-sub_Yojimbo-1961_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{980}{1030}Y O J I M B O|Garda de corp
{1200}{1252}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{4300}{4384}Anul întâmplãrii, 1860...|Apariþia unei pãturi de mijloc
{4471}{4530}a dus la prãbuºirea|dinastiei Tokugawa.
{4735}{4815}Samuraiul, cândva rãzboinic|în slujba familiei regale,
{4895}{4988}nu mai are cui sluji decât|propriei dorinþe de a supravieþui
{5060}{5146}ºi nu se lasã decât în voia|agerimii ºi a sabiei sale.
{6737}{6792}- Stai, fiule! Nu pleca!|- Lasã-mã!
{6837}{6904}Dã-mi drumul, tatã!|Este ºansa vieþii mele!
{6909}{6950}Nesã
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: yojimbo, 1961, 2, 9, 7, fps,
original filename: 5463-Yojimbo_(1961)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1180}{C:{preview}99FF}Y O J I M B O|{C:{preview}FFFF}Garda de corp
{1200}{1270}{C:{preview}FFFF}Traducerea ºi adaptarea|{C:{preview}FFFF}Eugen Roºu
{4300}{4470}{C:{preview}FFFF}{y:i}Anul întâmplãrii, 1860...|{C:{preview}FFFF}{y:i}Apariþia unei pãturi de mijloc
{4471}{4645}{C:{preview}FFFF}{y:i}a dus la prãbuºirea|{C:{preview}FFFF}{y:i}dinastiei Tokugawa.
{4735}{4890}{C:{preview}FFFF}{y:i}Samuraiul, cândva rãzboinic|{C:{preview}FFFF}{y:i}în slujba familiei regale,
{4895}{5055}{C:{preview}FFFF}{y:i}nu mai are cui sluji decât|{C:{preview}FFFF}{y:i}propriei dorinþe de a supravieþui
{5060}{5217}{C:{preview}FFFF}{y:i}ºi nu se lasã decât în voia|{C:{preview}FFFF}{y:i}agerimii ºi a sabiei sale.
{6737}{6837}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{980}{1030}Y O J I M B O|Garda de corp
{1200}{1252}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{4300}{4384}Anul întâmplãrii, 1860...|Apariþia unei pãturi de mijloc
{4471}{4530}a dus la prãbuºirea|dinastiei Tokugawa.
{4735}{4815}Samuraiul, cândva rãzboinic|în slujba familiei regale,
{4895}{4988}nu mai are cui sluji decât|propriei dorinþe de a supravieþui
{5060}{5146}ºi nu se lasã decât în voia|agerimii ºi a sabiei sale.
{6737}{6792}- Stai, fiule! Nu pleca!|- Lasã-mã!
{6837}{6904}Dã-mi drumul, tatã!|Este ºansa vieþii mele!
{6909}{6950}Nesãbuitule!|Vrei sã mori?
{6999}{7040}Cine vrea sã fie cartofor?
{7089}{7135}Ããranii
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,853 --> 00:00:08,564
La Toho Company, Ltd,
présente
2
00:00:14,653 --> 00:00:19,249
Une production Kurosawa
3
00:00:23,493 --> 00:00:29,728
LE GARDE DU CORPS
4
00:00:36,533 --> 00:00:38,728
Producteurs associés :
5
00:00:38,933 --> 00:00:41,572
Tomoyuki Tanaka
Ryuzo Kikushima
6
00:00:42,733 --> 00:00:46,282
Scénario de :
Ryuzo Kikushima - Akira Kurosawa
7
00:00:48,333 --> 00:00:51,405
Photographie de Kazuo Miyagawa
8
00:01:04,813 --> 00:01:06,405
Interprété par :
9
00:01:07,813 --> 00:01:12,170
Toshiro Mifune
10
00:01:14,213 --> 00:01:16,852
Tatsuka Nakadai
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{295}{408}A Kurosawa Production
{497}{600}YOJIMBO (Tjelohranitelj)
{799}{894}Associate producenti:|Tomoyuki Tanaka and Ryuzo Kikushima
{937}{1014}Scenario:|Ryuzo Kikushima i Akira Kurosawa
{1033}{1176}Photografija: Kazuo Miyagawa.|Muzika Masaru Sato
{1422}{1463}Uloge:
{1502}{1607}Toshiro Mifune
{1656}{1781}Tatsuya Nakadai, Yoko Tsukasa,|Izusu Yamada
{1824}{1877}Daisuke Kato, Seizaburo Kawazu
{1882}{1980}Takashi Shimura, Yoshio Tsuchiya,|Yosuki Natsuki
{3132}{3238}Redatelj: Akira Kurosawa
{4893}{4927}Ãekaj, sine.
{4932}{5019}Pusti me da odem, oèe,|to je moja prilika.
{5024}{5157}Ubit æe te. Tko želi biti kockar?|Ostani
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1867}{1960}Una vez mas...|Tengo sangre en mis manos
{2625}{2662}El dinero!
{3301}{3393}Ah...Estoy harto|de este infierno
{3427}{3572}Este viento aullador|me esta cortando
{3619}{3721}No me gusta la lluvia...|ni el viento
{3805}{3850} La suave brisa...
{3858}{3920}...el susurro del arroyo murmurante
{3922}{4020}...el olor de los ciruelas...
{4022}{4090}Si, recuerdo un paraÃso|como esta...aldea...
{4098}{4230}...hace 2 años...no...|habrán pasado 3 años ya?
{4397}{4594}ZATOICHI ENCUENTRA A YOJIMBO
{5232}{5311}Shintaro Katsu|como el Masajista Ichi
{6068}{6150}y Toshiro Mifune|en el rol de Yojimbo
{6367}{6433}El olor de las ciruelas...
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: yojimbo, 1961, spanish,
original filename: Yojimbo1961-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5167}{5247}- ¡Espera! ¡Hijo, no te vayas!|- ¡Déjame!
{5247}{5305}¡Deja que me marche, padre!|¡Es mi oportunidad!
{5305}{5377}¡Eres un loco estúpido!|¡Conseguirás que te maten!
{5377}{5449}¿Quién en su sano juicio|quiere ser un jugador?
{5449}{5499}Quédate en tu hogar|y hazte granjero.
{5499}{5582}¿Quién quiere tener una vida larga|y sólo comer gachas?
{5601}{5698}¡Prefiero una vida corta|pero llena de aventuras!
{5917}{5941}Escucha.
{5955}{5984}¿Puedes darme un poco de agua?
{6043}{6114}¿Por qué no hiciste nada|para detenerlo?
{6118}{6191}Porque no iba a escucharme.
{6224}{6366}Hoy en dÃa los jóvenes|han perdido el b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,716 --> 00:02:33,016
El tiempo es 1860... La aparición de la
clase media ha causado la caida del
poder de la dinastÃa de Tokugawa...
2
00:02:38,217 --> 00:02:42,317
Un Samurai, una vez un guerrero empleado
por la realeza, ahora se encuentra
3
00:02:42,418 --> 00:02:46,018
sin el amo a quien servir, mas que
a si mismo para sobrevivir...
4
00:02:49,219 --> 00:02:53,019
...y ningunos dispositivos con
excepción de su ingenio y espada.
5
00:03:44,520 --> 00:03:47,879
-¡Espera! ¡Hijo, no te vayas!
-¡Déjame!
6
00:03:47,879 --> 00:03:50,279
¡Deja que me marche, padre!
¡Es mi op
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:24:STRA? PRZYBOCZNA
00:00:48:Wyst?puj?:
00:01:15:Muzyka:
00:01:26:Zdj?cia:
00:01:37:Produkcja:
00:01:51:Scenariusz:
00:02:04:Re?yseria:
00:02:16:Jest rok 1860...|Pojawienie si? klasy ?redniej
00:02:20:zako?czy?o panowanie|dynastii Tokugawa...
00:02:30:Samuraj - niegdy? oddany wojownik|w cesarskiej s?u?bie,
00:02:35:nie mia? pana, kt?remu m?g?by s?u?y?.|Zdany tylko na siebie musi przetrwa?...
00:02:42:...tylko przy pomocy swojej inteligencji i miecza.
00:03:36:Zaczekaj synu!
00:03:39:Pu?? mnie ojcze! Ta walka to|najwi?ksza szansa w moim ?yciu!
00:03:42:Wariat!|Zginiesz!
00:03:45:Kto chcia?by by? hazardzist??|Rolnicy powinni siedzie? cicho i dba? o swoj? ziemi?!
00:03:50:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,320 --> 00:00:17,030
A Kurosawa Production
2
00:00:20,719 --> 00:00:25,030
YOJIMBO (Tjelohranitelj)
3
00:00:33,320 --> 00:00:37,279
Associate producenti:
Tomoyuki Tanaka and Ryuzo Kikushima
4
00:00:39,079 --> 00:00:42,277
Scenario:
Ryuzo Kikushima i Akira Kurosawa
5
00:00:43,079 --> 00:00:49,030
Photografija: Kazuo Miyagawa.
Muzika Masaru Sato
6
00:00:59,319 --> 00:01:01,036
Uloge:
7
00:01:02,640 --> 00:01:07,031
Toshiro Mifune
8
00:01:09,078 --> 00:01:14,278
Tatsuya Nakadai, Yoko Tsukasa,
Izusu Yamada
9
00:01:16,078 --> 00:01:18,275
Daisuke Kato, Seizaburo Kawazu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,856 --> 00:03:39,192
-¡Espera! ¡Hijo, no te vayas!
-¡Déjame!
2
00:03:39,192 --> 00:03:41,610
¡Deja que me marche, padre!
¡Es mi oportunidad!
3
00:03:41,610 --> 00:03:44,613
¡Eres un loco estúpido!
¡Conseguirás que te maten!
4
00:03:44,613 --> 00:03:47,615
¿Quién en su sano juicio
quiere ser un jugador?
5
00:03:47,615 --> 00:03:49,700
Quédate en tu hogar
y hazte granjero.
6
00:03:49,700 --> 00:03:53,161
¿Quién quiere tener una vida larga
y sólo comer gachas?
7
00:03:53,953 --> 00:03:57,998
¡Prefiero una vida corta
pero llena de aventuras!
8
00:04:07,131 -
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: kurosawa, 1961, yojimbo, cz, akira,
original filename: kurosawa.1961.yojimbo.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,700 --> 00:00:28,700
Tìlesná stráž
2
00:02:15,701 --> 00:02:25,301
PÃÅ¡e se rok 1860. Vznik støednà støÃdy
znamenal zaèatek konce rodu Tokugawa...
3
00:02:25,302 --> 00:02:38,492
Samuraj, kdysi oddaný bojovnÃk ve službách cÃsaøe,
nynà nemá žádného pána, zbyla mu jen vùle pøežÃt,...
4
00:02:38,493 --> 00:02:45,200
...dùvtip a meè.
5
00:03:36,233 --> 00:03:39,127
Poèkej, synu!
6
00:03:39,339 --> 00:03:41,324
Nech mì jÃt, otèe! Tenhle zápas
je moje životnà šance!
7
00:03:41,545 --> 00:03:45,045
Blázne bláznivá! Zabijà tì!
8
00:03:45,331
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: yojimbo, 1961, neottoman, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Yojimbo (1961) - NeOttoman - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4310}{4600}1860 yýlý. Oluþan orta tabaka,|Tokugawa Hanedaný'nýn gücüne|son vermek üzeredir.
{4735}{5000}Bir zamanlar, kendini hanedanýn hizmetine|adamýþ bir savaþçý olan samuray,|þimdi kendisini, yaþama arzusu dýþýnda...
{5070}{5200}...hizmet edecek efendisi,|zekasý ve kýlýcý haricinde|hiçbir þeyi olmadan bulur.
{5500}{5800}Ãeviri: NeOttoman
{6715}{6806}Dur oðlum!
{6808}{6885}Býrak beni baba! Bu dövüþ,|hayatýmýn fýrsatý olabilir!
{6887}{6976}Seni aptal!|Ãldürüleceksin!
{6979}{7122}Kim kumarbaz olmak ister?|Ãiftçi dediðin çenesini kapar, iþini yapar!
{7126}{7221}Yulaf yiyerek hayatý uz
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: yojimbo, 1961, swedish,
original filename: Yojimbo1961-Swedish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,320 --> 00:03:41,111
-Vänta, min son!
-Släpp mig, det är min stora chans.
2
00:03:41,240 --> 00:03:44,277
Du blir dödad, din idiot.
3
00:03:44,400 --> 00:03:49,349
Vem vill gå med i en spelliga?
Stanna och bruka jorden i stället.
4
00:03:49,480 --> 00:03:54,600
Vem vill leva ett långt liv
och bara äta klimp?
5
00:03:54,720 --> 00:03:58,315
Ett kort och spännande liv är bäst!
6
00:04:06,760 --> 00:04:10,070
Jag skulle vilja ha lite vatten.
7
00:04:11,960 --> 00:04:17,876
-Varför hindrade du honom inte?
-Han vägrade lyssna.
8
00:04:19,240 --> 00:04:24,598
Ungdom
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: yojimbo, 1961, germany,
original filename: Yojimbo1961-Germany.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,500
Tôhô AG & Kurosawa Production
präsentieren
2
00:00:23,500 --> 00:00:34,900
Yôjimbô - Die Leibwache
3
00:00:36,500 --> 00:00:42,000
Produzenten:
Tanaka Tomoyuki & Kikushima Ryuzô
4
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
Buch:
Kikushima Ryuzô & Kurosawa Akira
5
00:00:48,000 --> 00:00:53,000
Kamera: Miyagawa Kazuo
Szenenbilder/Kostüme: Muraki Yoshirô
Ton: Mikami Chôshichirô / Shitanaga Shô
6
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Beleuchtung: Ishii Chôshirô
Musik: Satô Masaru
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Regieassistenz: Moritani Shirô
Kampfinstruktion: Su
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{372}{494}Una Producción Kurosawa
{591}{702}YOJIMBO (El Guardaespalda)
{919}{1022}Productores asociados: | Tomoyuki Tanaka y Ryuzo Kikushima
{1069}{1153}Libreto: Ryuzo Kikushima | y Akira Kurosawa
{1173}{1329}FotografÃa: Kazuo Miyagawa. | Música: Masaru Sato
{1596}{1642}Elenco
{1683}{1797}Toshiro Mifune
{1850}{1987}Tatsuya Nakadai, Yoko Tsukasa, | Izusu Yamada
{2033}{2091}Daisuke Kato, Seizaburo Kawazu
{2096}{2204}Takashi Shimura, Yoshio Tsuchiya, | Yosuki Natsuki
{3455}{3570}Dirección: Akira Kurosawa
{5388}{5472}-¡Espera! ¡Hijo, no te vayas!|-¡Déjame!
{5472}{5532}¡Deja que me marche, padre!|¡Es mi oportunidad!
{5532}{5607}¡Er
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: yojimbo, 1961, neottoman, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, knark,
original filename: Yojimbo (1961) - NeOttoman - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,000 --> 00:02:25,000
1860 yýlý. Oluþan orta tabaka,
Tokugawa Hanedaný'nýn gücüne
son vermek üzeredir.
2
00:02:29,400 --> 00:02:38,100
Bir zamanlar, kendini hanedanýn hizmetine
adamýþ bir savaþçý olan samuray,
þimdi kendisini, yaþama arzusu dýþýnda...
3
00:02:40,500 --> 00:02:45,200
...hizmet edecek efendisi,
zekasý ve kýlýcý haricinde
hiçbir þeyi olmadan bulur.
4
00:02:46,300 --> 00:02:52,300
Ãeviri: NeOttoman
5
00:03:35,200 --> 00:03:38,100
Dur oðlum!
6
00:03:38,300 --> 00:03:40,800
Býrak beni baba! Bu dövüþ,
hayatýmýn fýrsatý olabilir!
7
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Yojimbo
00:00:26:Wyst?puj?:
00:00:53:Muzyka:
00:01:04:Zdj?cia:
00:01:15:Produkcja:
00:01:29:Scenariusz:
00:01:42:Re?yseria:
00:01:54:Jest rok 1860...|Pojawienie si? klasy ?redniej
00:01:58:zako?czy?o panowanie|dynastii Tokugawa...
00:02:08:Samurai - niegdy? oddany wojownik|w kr?lewskiej s?u?bie,
00:02:13:nie mia? pana, kt?remu m?g?by s?u?y?.|Zdany tylko na siebie musi przetrwa?...
00:02:20:...tylko przy pomocy swojej inteligencji i miecza.
00:03:14:Zaczekaj synu!
00:03:17:Pu?? mnie ojcze! Ta walka to|najwi?ksza szansa w moim ?yciu!
00:03:20:Wariat!|Zginiesz!
00:03:23:Kto chcia?by by? hazardzist??|Rolnicy powinni siedzie? cicho i dba? o swoj? ziemi?!
00:03:28:A kto ch
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{5167}{5247}-¡Espera! ¡Hijo, no te vayas!|-¡Déjame!
{5247}{5305}¡Deja que me marche, padre!|¡Es mi oportunidad!
{5305}{5377}¡Eres un loco estúpido!|¡Conseguirás que te maten!
{5377}{5449}¿ Quién en su sano juicio|quiere ser un jugador?
{5449}{5499}Quédate en tu hogar|y hazte granjero.
{5499}{5582}¿ Quién quiere tener una vida larga|y sólo comer gachas?
{5601}{5698}¡Prefiero una vida corta|pero llena de aventuras!
{5917}{5941}Escucha.
{5955}{5984}¿Puedes darme un poco de agua?
{6043}{6114}¿Por qué no hiciste nada|para detenerlo?
{6118}{6191}Porque no iba a escucharme.
{6224}{6366}Hoy en dÃa los jóvenes|ha
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: yojimbo, 1961, cd, czech, cz,
original filename: Yojimbo - 1961 - 1CD - Czech - cz - ab6554b93ddc19c30d7341091072bd23.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,700 --> 00:00:28,700
T?lesn? str??
2
00:02:15,701 --> 00:02:25,301
P??e se rok 1860. Vznik st?edn? st??dy
znamenal za?atek konce rodu Tokugawa...
3
00:02:25,302 --> 00:02:38,492
Samuraj, kdysi oddan? bojovn?k ve slu?b?ch c?sa?e,
nyn? nem? ??dn?ho p?na, zbyla mu jen v?le p?e??t,...
4
00:02:38,493 --> 00:02:45,200
...d?vtip a me?.
5
00:03:36,233 --> 00:03:39,127
Po?kej, synu!
6
00:03:39,339 --> 00:03:41,324
Nech m? j?t, ot?e! Tenhle z?pas
je moje ?ivotn? ?ance!
7
00:03:41,545 --> 00:03:45,045
Bl?zne bl?zniv?! Zabij? t?!
8
00:03:45,331 --> 00:03:49,531
Pro? chce? b?t hazardn?
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: yojimbo, 1961, 2, 3, 9, 7, fps, schizo,
original filename: 30064-Yojimbo_(1961)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Written By RadLight Moduled Subtitle System
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE],18,[FONT]Arial
00:00:31,80,00:00:38,50
Y O J I M B O[br]Garda de corp
00:00:39,20,00:00:41,50
Traducerea ?i adaptarea: Eugen Ro?u[br]Revizuirea textului: Dappon
00:02:22,59,00:02:28,30
{y:i}Anul ?nt?mpl?rii: 1860...[br]{y:i}Apari?ia unei p?turi de mijloc
00:02:28,30,00:02:34,09
{y:i}a dus la pr?bu?irea[br]{y:i}dinastiei Tokugawa.
00:02:37,09,00:02:42,30
{y:i}Samuraiul, c?ndva r?zboinic[br]{y:i}?n slujba familiei regale,
00:02:42,50,00:02:47,80
{y:i}nu mai are cui sluji d
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: yojimbo, 1961, neottoman, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, criterion,
original filename: Yojimbo (1961) - NeOttoman - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,250 --> 00:02:27,000
1860 yýlý.
Oluþan orta tabaka...
2
00:02:27,100 --> 00:02:33,100
...Tokugawa Hanedaný'nýn gücüne
son vermek üzeredir.
3
00:02:37,500 --> 00:02:40,600
Bir zamanlar, kendini hanedana
adamýþ bir savaþçý olan samuray...
4
00:02:40,700 --> 00:02:43,800
...þimdi kendisini,
yaþama arzusu dýþýnda...
5
00:02:43,900 --> 00:02:46,700
...hizmet edecek efendisi,
zekasý ve kýlýcý haricinde...
6
00:02:48,800 --> 00:02:53,500
...hiçbir þeyi olmadan bulur.
7
00:02:55,000 --> 00:03:05,000
Ãeviri: NeOttoman
8
00:03:44,558 --> 00:03:47,604
Dur oÃ
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: yojimbo, 1961, neottoman, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 20, 5,
original filename: Yojimbo (1961) - NeOttoman - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3250}{3501}1860 yýlý. Oluþan orta tabaka,|Tokugawa Hanedaný'nýn gücüne|son vermek üzeredir.
{3595}{3813}Bir zamanlar, kendini hanedanýn hizmetine|adamýþ bir savaþçý olan samuray,|þimdi kendisini, yaþama arzusu dýþýnda...
{3860}{3978}...hizmet edecek efendisi,|zekasý ve kýlýcý haricinde|hiçbir þeyi olmadan bulur.
{4000}{4222}Ãeviri: NeOttoman
{5174}{5247}Dur oðlum!
{5249}{5310}Býrak beni baba! Bu dövüþ,|hayatýmýn fýrsatý olabilir!
{5312}{5383}Seni aptal!|Ãldürüleceksin!
{5385}{5500}Kim kumarbaz olmak ister?|Ãiftçi dediðin çenesini kapar, iþini yapar!
{5503}{5579}Yulaf yiyerek hayatý uz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{785}{856}STRA? PRZYBOCZNA
{1361}{1423}Wyst?puj?:
{2008}{2066}Muzyka:
{2272}{2331}Zdj?cia:
{2536}{2598}Produkcja:
{2871}{2935}Scenariusz:
{3183}{3245}Re?yseria:
{3471}{3563}Jest rok 1860...|Pojawienie si? klasy ?redniej
{3567}{3674}Zako?czy?o panowanie|dynastii Tokugawa...
{3806}{3922}Samuraj - niegdy? oddany wojownik|w cesarskiej s?u?bie,
{3926}{4085}Nie mia? pana, kt?remu m?g?by s?u?y?.|Zdany tylko na siebie musi przetrwa?...
{4094}{4210}Tylko przy pomocy swojej inteligencji i miecza.
{5389}{5457}Zaczekaj synu!
{5461}{5529}Pu?? mnie ojcze! Ta walka to|najwi?ksza szansa w moim ?yciu!
{5533}{5601}Wariat!|Zginiesz!
{5605}{5720}Kto chcia
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{5167}{5247}-¡Espera! ¡Hijo, no te vayas!|-¡Déjame!
{5247}{5305}¡Deja que me marche, padre!|¡Es mi oportunidad!
{5305}{5377}¡Eres un loco estúpido!|¡Conseguirás que te maten!
{5377}{5449}¿ Quién en su sano juicio|quiere ser un jugador?
{5449}{5499}Quédate en tu hogar|y hazte granjero.
{5499}{5582}¿ Quién quiere tener una vida larga|y sólo comer gachas?
{5601}{5698}¡Prefiero una vida corta|pero llena de aventuras!
{5917}{5941}Escucha.
{5955}{5984}¿Puedes darme un poco de agua?
{6043}{6114}¿Por qué no hiciste nada|para detenerlo?
{6118}{6191}Porque no iba a escucharme.
{6224}{6366}Hoy en dÃa los jóvenes|ha
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{661} >> Yojimbo << |{y:i}STRA? PRZYBOCZNA
{1135}{1197}{y:i}Wyst?puj?:
{1783}{1841}{y:i}Muzyka:
{2046}{2105}{y:i}Zdj?cia:
{2310}{2372}{y:i}Produkcja:
{2646}{2710}{y:i}Scenariusz:
{2958}{3020}{y:i}Re?yseria:
{3245}{3340}Jest rok 1860...|Pojawienie si? klasy ?redniej
{3341}{3448}zako?czy?o panowanie|dynastii Tokugawa...
{3581}{3700}Samurai - niegdy? oddany wojownik|w kr?lewskiej s?u?bie,
{3701}{3860}nie mia? pana, kt?remu m?g?by s?u?y?.|Zdany tylko na siebie musi przetrwa?...
{3869}{3989}...tylko przy pomocy swojej inteligencji i miecza.
{5163}{5231}Zaczekaj synu!
{5235}{5306}Pu?? mnie ojcze! Ta walka to|najwi?ksza szansa w moim ?yciu
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: yojimbo, 1961, turkish,
original filename: Yojimbo1961-Turkish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,500 --> 00:00:00,000
Ãeviri:uykusuz
2
00:02:25,000 --> 00:02:33,400
Tarih 1860...
orta sýnýfýn
meydana çýkmasý Tokugawa Hanedanýnýn
gücüne son vermek üzeredir
3
00:02:39,300 --> 00:02:46,600
Bir zamanlar Kraliyet hizmetine adanmýþ bir samurai,
þimdi kendisini, yaþama arzusundan baþka
hizmet edeceði bir efendisi olmadýðý bir ortamda bulur.
4
00:02:50,300 --> 00:02:54,300
...ve zekasýyla kýlýcýndan baþka...
hiç bir þeyi yoktur.
5
00:02:56,200 --> 00:03:01,200
Ãeviri:Uykusuz
6
00:03:45,200 --> 00:03:47,600
Bekle, oðlum!
7
00:03:48,300 --> 00:03:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{372}{494}Una Producción Kurosawa
{591}{702}YOJIMBO (El Guardaespalda)
{919}{1022}Productores asociados: | Tomoyuki Tanaka y Ryuzo Kikushima
{1069}{1153}Libreto: Ryuzo Kikushima | y Akira Kurosawa
{1173}{1329}FotografÃa: Kazuo Miyagawa. | Música: Masaru Sato
{1596}{1642}Elenco
{1683}{1797}Toshiro Mifune
{1850}{1987}Tatsuya Nakadai, Yoko Tsukasa, | Izusu Yamada
{2033}{2091}Daisuke Kato, Seizaburo Kawazu
{2096}{2204}Takashi Shimura, Yoshio Tsuchiya, | Yosuki Natsuki
{3455}{3570}Dirección: Akira Kurosawa
{5388}{5472}-¡Espera! ¡Hijo, no te vayas!|-¡Déjame!
{5472}{5532}¡Deja que me marche, padre!|¡Es mi oportunidad!
{5532}{5607}¡Er
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:21,500
Tôhô AG & Kurosawa Production
präsentieren
2
00:00:23,500 --> 00:00:34,900
Yôjimbô - Die Leibwache
3
00:00:36,500 --> 00:00:42,000
Produzenten:
Tanaka Tomoyuki & Kikushima Ryuzô
4
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
Buch:
Kikushima Ryuzô & Kurosawa Akira
5
00:00:48,000 --> 00:00:53,000
Kamera: Miyagawa Kazuo
Szenenbilder/Kostüme: Muraki Yoshirô
Ton: Mikami Chôshichirô / Shitanaga Shô
6
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Beleuchtung: Ishii Chôshirô
Musik: Satô Masaru
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Regieassistenz: Moritani Shirô
Kampfinstruktion: Su
ملف ترجمة ل Yojimbo
keywords: yojimbo, 1961, eng, cd, 1347, mono, mrd,
original filename: yojimbo.(1961).eng.1cd.(1347).zip