Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Yes Boss is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Yes Boss على صلة:
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: 1981, yes, boss, english, subtitles,
original filename: 19814-Yes Boss ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:05:36,536 --> 00:05:38,629
Good morning, sir. Your juice, sir
2
00:05:40,540 --> 00:05:42,167
Good morning, sir
3
00:05:42,809 --> 00:05:44,276
Thank you
4
00:06:15,975 --> 00:06:19,467
Driver, pull over. My vehicle is parked just around here
5
00:06:19,679 --> 00:06:22,614
have the air-conditioner fixed and call me at six
6
00:06:23,282 --> 00:06:25,978
Hey! Is this the way to park? Move the car
7
00:06:26,185 --> 00:06:27,482
Madam wishes to alight
8
00:06:27,653 --> 00:06:28,847
Which Madam?
9
00:06:36,896 --> 00:06:41,333
tell your driver to move the car. Hurry up
10
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: yes, boss, 1997, 1, cd, polish, pl,
original filename: Yes Boss - 1997 - 1CD - Polish - pl - 747aa1ca976612a8ac35c64b7f679870.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x304 23.976fps 751.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{599}{660} YES BOSS
{1103}{1196}* Pewnego dnia p?jdziemy razem,
{1223}{1333}* A kwiaty zakwitn? | *na naszych ?cie?kach
{1343}{1441}* Nigdy sobie tego nie wyobra?a?em!
{1463}{1577}* Pewnego dnia ?ycie | *stanie si? tak pi?kne,
{1582}{1696}* ?e niebo si? zako?ysze, | *a ziemia za?piewa
{1702}{1800}* Nigdy sobie tego nie wyobra?a?am!
{2350}{2463}* Na ga??ziach mego serca | *rozkwitn? kwiaty
{2470}{2570}* Gdy spotkaj? si? nasze spojrzenia.
{2661}{2753}* Na ga??ziach mego serca | *rozkwitn? kwiaty
{2757}{2857}* Gdy spotkaj? si? nasze spojrzenia.
{2901
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:23,382 --> 00:05:27,222
Bun? dimineata, domnule.
Sucul dumneavoastr?, domnule.
2
00:05:27,222 --> 00:05:28,600
Bun? dimineata, domnule.
3
00:05:29,398 --> 00:05:31,602
Multumesc.
4
00:06:01,231 --> 00:06:04,779
Sofer, opreste.
Masina mea este parcat? undeva,pe aici.
5
00:06:04,779 --> 00:06:08,238
Am reparat aerul conditionat
si sun?-m? la ora 6.00
6
00:06:08,238 --> 00:06:10,987
Hei ! Asa parchezi ?
Mut? masina!
7
00:06:10,987 --> 00:06:12,394
Doamna doreste s? coboare.
8
00:06:12,394 --> 00:06:16,517
Care doamn? ?
9
00:06:21,258 --> 00:06:26,888
Spune-i soferului s? mu
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: yes, boss, 1997, 2, 9, fps, rom,
original filename: 54310-Yes_Boss_(1997)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:47,230 --> 00:01:52,617
S-A F?CUT, ?EFU'!
2
00:01:58,399 --> 00:02:04,344
Traducerea ?i adaptarea:
Claudia75
3
00:05:24,957 --> 00:05:26,686
- Bun? ziua, d-le.
- Sucul d-voastr?, d-le.
4
00:05:28,795 --> 00:05:29,762
Bun? ziua, d-le.
5
00:06:02,495 --> 00:06:05,658
Opre?te aici.
Las?-m? l?ng? motocicleta mea.
6
00:06:05,965 --> 00:06:08,729
Du AC-ul la reparat ?i sun?-m?
la 6:00 seara, bine?
7
00:06:10,236 --> 00:06:12,397
Hei, ce-i asta?
Du-?i ma?ina mai ?n fa??.
8
00:06:12,572 --> 00:06:14,631
- St?p?na mea vrea s? coboare.
- Care st?p?n??
9
00:06:23,583 --> 00:06:26,916
Spune-i ?oferului dumitale s? mute
ma?ina mai ?n fa??. Repede!
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: the, big, boss, tang, shan, da, xiong, eng, 2, 5, fps, 1971,
original filename: The Big Boss (Tang Shan Da Xiong) - Eng - 25fps - 1971.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Here.
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Here?
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,077
Yes here you are in your new home.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,112
Brother Hsu lives over there.
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,078
It`s very crowded here.
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,479
We`ll get there in 10 minutes.
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,315
Remember, you`re a stranger here.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,268
Take care of yourself,
and don`t start any trouble.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,668
I know.
10
00:02:29,680 --> 00:02:31,796
You must be thirsty.
11
00:02:31
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: the, big, boss, 1971, restored, remastered, subbed, int, sick,
original filename: 26f8d1c1462c7d465b3d190397b89f91.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,280 --> 00:01:46,599
Here.
2
00:01:48,240 --> 00:01:49,593
Here?
3
00:01:49,760 --> 00:01:52,797
Yes here you are in your new home.
4
00:01:54,160 --> 00:01:55,832
Brother Hsu lives over there.
5
00:02:06,240 --> 00:02:07,798
It's very crowded here.
6
00:02:08,320 --> 00:02:12,199
We'll get there in 10 minutes.
7
00:02:12,360 --> 00:02:16,035
Remember, you're a stranger here.
8
00:02:16,200 --> 00:02:19,988
Take care of yourself,
and don't start any trouble.
9
00:02:20,160 --> 00:02:21,388
I know.
10
00:02:29,400 --> 00:02:31,516
You must be thirsty.
11
00:02:31
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{476}{547}50 de dolari ! Politistii astia|nenorociti nu-s buni de nimic.
{552}{638}Tommy, se putea si mai rau.|Relaxeaza-te, e Craciunul.
{667}{707}Da, Craciun fericit.
{1376}{1419}Gotti a incalcat regulile, Paul.
{1426}{1519}Stia ce se intampla cu oamenii lui.|Ar trebui sa-l elimini.
{1524}{1626}Nu, i-am promis lui Neil pe patul|de moarte. Sa vedem ce are de spus.
{1631}{1680}Daca ar sti, ar fi de acord.
{1749}{1788}Cine tine de paza ?
{1793}{1875}Di Cicco a aranjat totul.|Are cei mai buni oameni ai nostri.
{1884}{1908}Sparks Steak House.
{2582}{2618}Unde sunt baietii nostri ?
{2631}{2745}Nici o paza ? Nimic ?|unde naiba sunt clovnii aia
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: the, boss, of, it, all, limited, 2006, hls,
original filename: The.Boss.Of.It.All.LiMiTED.2006.DVDRiP.XViD-HLS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traducerea ºi adaptarea:
Devilschoice
4
00:00:11,647 --> 00:00:16,437
Ceea ce urmeazã e un film
ºi dacã deja pare ciudat...
5
00:00:16,847 --> 00:00:19,645
... aºteptaþi,
cãci toþi vãd asta.
6
00:00:20,287 --> 00:00:23,085
Ãmi vedeþi doar reflexia,
dar credeþi-mã...
7
00:00:23,287 --> 00:00:26,279
... acest film nu meritã
reflectarea.
8
00:00:26,487 --> 00:00:31,277
E o comedie, deci nevinovat.
Fãrã moralã.
9
00:00:31,847 --> 00:00:37,046
Doar o metodã amuzantã de a petrece timpul.
De ce sã nu ne jucãm cu arta?
10
00:00:38,047 --
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: mission, barabba, jesus, is, my, boss, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Mission Barabba - (Jesus Is My Boss) - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{347}Co-production: Kinema Seoul
{547}{576}What is this?
{771}{798}lt is the first time for me to have seen.
{922}{959}ls there something here like this.
{992}{1027}Have a pee!
{1044}{1055}Wait!
{1060}{1091}Come on, hurry up!
{1262}{1323}Damn guys! You guys will be punished!
{1360}{1434}Hey! mister what is this?
{1451}{1462}That one?
{1494}{1512}Well,that is...
{1577}{1631}My boss.
{2278}{2518}Mission Barabba
{2747}{2829}The original story|Christian with tattoos/Mission Barabba
{2830}{2878}Members of Mission Baraba:
{2878}{2926}Yoshida Operation of Yoshiyuki Real Estate|Former Yakuza
{2955}{3027}Pastor Suzuki Hiroyuki|Former Yaku
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: my, boss, hero, 2006, 1, cd, english, en, ep0, 9, divx,
original filename: My Boss, My Hero - 2006 - 1CD - English - en - f230f685d9c77e2f4915ee6d99346dd2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,374 --> 00:00:07,010
It's been 8 months since older brother Makio
screwed up the transaction in Hong Kong.
2
00:00:07,010 --> 00:00:11,958
And half a year since younger brother
Mikio returned from Florida.
3
00:00:11,958 --> 00:00:18,349
Now there is serious internal struggle within the Kantou Sharp Fang.
4
00:00:18,349 --> 00:00:21,478
Caught on Tape! Kantou Sharp Fang's Struggle for the Third!!
5
00:00:21,478 --> 00:00:24,551
Tremors Within the Kantou Underworld!!
6
00:00:24,551 --> 00:00:27,422
Will Blood Spill?!
Full Blown War Between Brothers!!
7
00:00:32,231 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: the, boss, of, it, all, 2006,
original filename: The boss of it all (2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,640 --> 00:00:16,430
What follows is a movie and
if it seems strange already...
2
00:00:16,840 --> 00:00:19,638
...you'll have to wait,
cause everyone can see that.
3
00:00:20,280 --> 00:00:23,078
You may only see my reflection,
but believe me...
4
00:00:23,280 --> 00:00:26,272
...this movie is not worth
the reflection of a moment.
5
00:00:26,480 --> 00:00:31,270
This fiw is a comedy, therefore harmless.
No preaching, no teaching.
6
00:00:31,840 --> 00:00:37,039
Just a fun way to spend time.
Why not be playfull with art?
7
00:00:38,040 --> 00:00:42,830
Here we have an efficie
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: bruce, lee, the, big, boss,
original filename: Bruce_Lee_The_Big_Boss.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,261 --> 00:01:15,729
M?T?M?N?? ???????
T?? ????T?
2
00:02:09,901 --> 00:02:11,937
??? ??V??;
3
00:02:12,701 --> 00:02:16,376
N??, ??V?? ???? ????.
? ??????? ???? ????? ????.
4
00:02:18,701 --> 00:02:20,851
'???? ?????? ??V???????.
5
00:02:30,861 --> 00:02:33,329
?? ??????? ????
?? ???? ?????.
6
00:02:33,661 --> 00:02:36,261
N? ???????:
T????????? ??V??.
7
00:02:36,261 --> 00:02:40,618
N? ????????? ??? ????? ???
??? ??? ???????? ????????.
8
00:02:44,781 --> 00:02:46,772
????.
9
00:02:53,701 --> 00:02:57,137
?????? ?? ?????.
?? ?????? ???? ???????.
10
00:03:05,221
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: the, big, boss, english, 2, 5, fps,
original filename: 99675d63c3e67b825a6b75ae694e3aa0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Here.
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Here?
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,077
Yes here you are in your new home.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,112
Brother Hsu lives over there.
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,078
It`s very crowded here.
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,479
We`ll get there in 10 minutes.
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,315
Remember, you`re a stranger here.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,268
Take care of yourself,
and don`t start any trouble.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,668
I know.
10
00:02:29,680 --> 00:02:31,796
You must be thirsty.
11
00:02:31
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: tang, shan, da, xiong, the, big, boss,
original filename: a3f9448d1569c1fec3315cfbcf9e2507.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Aqui.
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Aqui?
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,077
Sim, aqui será sua nova casa.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,112
Irmão Hsu mora ali.
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,078
Muitas pessoas moram aqui.
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,479
Nós chegaremos lá em 10 minutos.
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,315
Lembre-se, você é um estranho aqui.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,268
Tenha cuidado,
e não se meta em brigas.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,668
Não se preocupe.
10
00:02:29,680 --> 00:02:31,796
Você deve estar com sede.
11
00:02
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: you, are, not, the, boss, of, me, and, look, who, is, fucki, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: You Are Not the Boss of Me and Look Who Is Fucki... - 1997 - 1CD - Czech - cz - aa3a62195d7d493edad7b34321d799bc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:03.13,00:00:04.72
Pozor, ned?vat se.
00:00:04.93,00:00:05.72
Nekoukat.
00:00:05.97,00:00:07.72
Nekoukat!
00:00:07.97,00:00:11.68
Douf?m, ?e a? otev?u o?i,[br]bude? oble?enej.
00:00:14.17,00:00:15.96
Tak u?, otev?i o?i!
00:00:20.77,00:00:23.49
Svat? Panno,[br]Matko p?e?ist?!
00:00:24.89,00:00:26.52
vybrali m?[br]do Dn? na?ich ?ivot?!
00:00:26.77,00:00:29.08
-Gratuluju![br]-J? v?m!
00:00:29.77,00:00:33.28
Ted' teprve m??em
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Daar.
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Daar ?
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,077
Ja, dat is je nieuwe huis.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,112
Broer Hsu woont daar.
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,078
't is druk hier.
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,479
We zijn er in 10 minuten.
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,315
Vergeet niet dat je
hier een vreemdeling bent.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,268
Pas op jezelf
en maak geen problemen.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,668
ik weet 't.
10
00:02:29,680 --> 00:02:31,796
Je zal wel dorst hebben.
11
00:02:31,920 --> 00:02:33,8
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: ugly, betty, 10, 9, 2006, s01e0, lose, the, boss, fov, s01e09,
original filename: Ugly.Betty(109-DVDRip)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,164 --> 00:00:02,744
<i>Anteriormente en Ugly Betty.</i>
2
00:00:03,161 --> 00:00:04,161
Hola, papá.
3
00:00:04,500 --> 00:00:06,756
¿Qué pasó con ese pequeño enano que
vi la última vez que estuve aqu�
4
00:00:06,758 --> 00:00:08,276
Eso fue hace un año.
5
00:00:08,363 --> 00:00:10,249
- Hola.
- Hola.
6
00:00:10,352 --> 00:00:13,464
¿Me estás diciendo que
estás listo para asentarte?
7
00:00:16,200 --> 00:00:18,185
No le dije lo que
ella querÃa escuchar, Betty.
8
00:00:19,717 --> 00:00:21,862
No fue un buen DÃa de Gracias.
9
00:00:42,720 --> 00:00:43,720
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: 1025, my, boss, daughter, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10258-My Boss S Daughter ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{15}{15}23.976
{468}{525}** FIICA ªEFULUI MEU **|made by sabian|sabian@xnet.ro
{555}{621}Ai auzit vreodatã pe cineva|spunând expresia aia veche:
{638}{740}"Totul se întâmplã cu un motiv"? Ei|bine, nu cred cã mi se aplica ºi mie.
{767}{824}Adicã, mi-am petrecut fiecare|dimineaþã grabindu-mã la muncã,
{839}{896}încercând sã prind metroul|spre acelaºi serviciu de rahat.
{912}{938}Ce motiv sã existe pentru asta?
{946}{1032}Sunt cercetator la una dintre cele|mai mari publicaþii din Chicago,
{1054}{1092}dar aparþin cu adevãrat lui Creative.
{1103}{1190}Problema e ca ºeful meu nu|ºtie încã ºi mã simt frustrat.
{1214}
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: my, bosss, daughter, 2003, 1, cd, czech, cz, boss,
original filename: My Bosss Daughter - 2003 - 1CD - Czech - cz - ade874c7cbd1f1ccf7bfdb0e6f8773ca.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,240 --> 00:00:13,800
SPI International uv?d?
2
00:00:17,320 --> 00:00:21,552
??LEN? RANDE
3
00:00:22,320 --> 00:00:30,273
Zn?te to r?en?, ?e nic se ned?je
bezd?vodn?? V m?m p??pad? to neplat?.
4
00:00:30,760 --> 00:00:36,680
Ka?d? r?no sp?ch?m, abych chytil
podzemku a p?i?el v?as do pr?ce.
5
00:00:36,680 --> 00:00:42,320
Pro?? D?l?m re?er?e v nejlep??m
nakladatelstv? v Chicagu.
6
00:00:42,320 --> 00:00:48,760
Cht?l bych d?lat v tv?r??m
odd?len?, ale ??f to je?t? nev?.
7
00:00:48,760 --> 00:00:50,557
Paul mi po??d ??k?...
8
00:00:50,680 --> 00:00:53,760
Mus?? b?t optimista.
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: boss, x, file, sangrokjakjeon, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Boss X-File - (Boss Sangrokjakjeon) - Eng - 23,976fps -2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{734}Ladies and gentlemen!
{736}{814}Republic of Korea Prosecutor's|Office has opened a room salon.
{816}{922}ls it funny? Why do think we went|to this extreme?
{936}{1004}Since we went ahead with it,|please keep your eyes on us.
{1005}{1121}We're going get them bad boys.|Let's take care of business.
{2152}{2247}Jeong Un Taek
{2416}{2509}Kim Bo Seong
{2631}{2721}Lee Ji Hyeon
{2793}{2891}An Mun Suk
{2943}{3035}Yun Gi Won
{3077}{3165}Seong Hyeon Ah
{3859}{3913}You really weren't aware of|your brother's ties with the gangster?
{3915}{3948}How do you feel?
{3978}{4022}''Younger brother of Attorney General,|involved in the gangster.''
{
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: yes, men, the, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39979-Yes_Men,_The_(2003)-29_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,880 --> 00:00:32,871
Ay, esto es terrible.
2
00:00:32,949 --> 00:00:35,008
Es una estupidez.
No puedo...
3
00:00:36,552 --> 00:00:39,487
Hay una hora de diferencia.
Aquà hay otro uso horario.
4
00:00:40,489 --> 00:00:44,084
Carajo. Es increÃble.
¿Cómo mierda puede pasar eso?
5
00:00:44,160 --> 00:00:45,650
Muy bien. AquÃ.
6
00:00:45,728 --> 00:00:47,992
Bien, eso es.
Eso ya está. ¿Ahora qué?
7
00:00:48,064 --> 00:00:49,395
Bien. Lo tengo. Bien.
8
00:00:49,465 --> 00:00:50,955
Levántalo.
9
00:00:51,033 --> 00:00:53,467
Bien, ahora pasemos a tu...
10
00:01:
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: ugly, betty, 2006, 1, cd, english, en, 1x0, 9, lose, the, boss,
original filename: Ugly Betty - 2006 - 1CD - English - en - d14413da94c17009510437b34c15a16a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,334 --> 00:00:18,960
Oh! You're up.
2
00:00:22,524 --> 00:00:23,649
Good morning.
3
00:00:25,131 --> 00:00:26,485
What am I doing here?
4
00:00:26,495 --> 00:00:29,549
I picked you up from a bar
on Union Square last night.
5
00:00:30,462 --> 00:00:33,784
Apparently, you sampled a
lot of their fancy scotches.
6
00:00:33,794 --> 00:00:34,903
And...
7
00:00:35,960 --> 00:00:38,113
what-- what happened
after that?
8
00:00:38,123 --> 00:00:39,787
I showed up to take you home,
but then I remembered
9
00:00:39,817 --> 00:00:41,982
that it's very easy to choke on
your own vo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,765 --> 00:00:25,303
?x??? ??????? ??? ?????
???????...
2
00:00:25,726 --> 00:00:27,968
"??? ???????? ??? ??????
????";
3
00:00:28,395 --> 00:00:30,637
???? ??? ?????? ??? ????.
4
00:00:31,023 --> 00:00:34,807
???? ????, ???x? ??? ???????,
???x? ?? ??????? ?? ?????...
5
00:00:35,194 --> 00:00:38,064
...??? ?? ??? ???? ???????????.
????? ? ?????;
6
00:00:38,489 --> 00:00:42,439
????? ????????? ?? ??????
???????? ???? ??? ???????.
7
00:00:42,785 --> 00:00:45,074
???? ????? ??? ???????????.
8
00:00:45,454 --> 00:00:48,989
?? ???????? ??? ??? ?? ?????,
??' ???? ?x? ?????????
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: 1748, tang, shan, da, xiong, the, big, boss,
original filename: 17484.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,560 --> 00:01:46,879
Aqui.
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,873
Aqui?
3
00:01:50,040 --> 00:01:53,077
Sim, aqui será sua nova casa.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,112
Irmão Hsu mora ali.
5
00:02:06,520 --> 00:02:08,078
Muitas pessoas moram aqui.
6
00:02:08,600 --> 00:02:12,479
Nós chegaremos lá em 10 minutos.
7
00:02:12,640 --> 00:02:16,315
Lembre-se, você é um estranho aqui.
8
00:02:16,480 --> 00:02:20,268
Tenha cuidado,
e não se meta em brigas.
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,668
Não se preocupe.
10
00:02:29,680 --> 00:02:31,796
Você deve estar com sede.
11
00:02
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: tang, shan, da, xiong, 1971, cd, czech, cz, the, big, boss, cze,
original filename: Tang shan da xiong - 1971 - 1CD - Czech - cz - 52a5be3abea54f4bd7b4299e2bc5d1b7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,040 --> 00:00:16,680
Titulky p?elo?il thin Ice.
2
00:00:16,710 --> 00:00:23,350
Synchro na tak? dos? ?udn? verziu
posledn? polhodina ?plne po?ahan?
3
00:00:23,390 --> 00:00:30,030
594 MB
29.970 fps
4
00:00:48,140 --> 00:00:53,050
V E ? K ? ? ? F
5
00:00:53,080 --> 00:00:57,990
origin?lny n?zov
Tang shan da xiong
6
00:00:58,020 --> 00:01:02,920
alternat?vny n?zov
Fists of Fury
7
00:01:02,960 --> 00:01:07,860
e?te in? n?zov
Fists of Glory
8
00:01:49,100 --> 00:01:50,970
Str??ku, jsme tady?
9
00:01:51,010 --> 00:01:54,810
Ano, jsme!
Tohle je to m?sto, Chengu. Pr?v? t
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: my, boss, student, 2006, 2, ch, yuiz,
original filename: 10003554.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:33,859
UniKorea Co. Ltd presenta
2
00:00:34,100 --> 00:00:37,558
Una producción Zenith Cinema
3
00:00:47,414 --> 00:00:50,872
Distribuida por CJ Entertainment Inc.
4
00:00:53,720 --> 00:01:01,320
Fue cuando estábamos en plena
fiebre del último año de secundaria
5
00:01:01,494 --> 00:01:04,019
Hola, Doo-sik, ¿Cómo estás?
6
00:01:05,065 --> 00:01:06,623
- Hola, Doo-sik.
- Hola.
7
00:01:11,638 --> 00:01:15,904
Allà conocimos a Doo-sik, un estudiante
profesor asignado a nuestra escuela.
8
00:01:16,042 --> 00:01:21,480
¿Pero por qué a la nuestra de entre
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: the, boss, of, it, all, eng,
original filename: 147282_The%2BBoss%2Bof%2BIt%2BAll%2B%2528Direkt%25C3%25B8ren%2Bfor%2Bdet%2Bhele%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,639 --> 00:00:15,429
What follows is a movie and
if it seems strange already...
2
00:00:15,839 --> 00:00:18,636
...you'll have to wait,
cause everyone can see that.
3
00:00:19,278 --> 00:00:22,076
You may only see my reflection,
but believe me...
4
00:00:22,278 --> 00:00:25,270
...this movie is not worth
the reflection of a moment.
5
00:00:25,478 --> 00:00:30,267
This film is a comedy, therefore harmless.
No preaching, no teaching.
6
00:00:30,837 --> 00:00:36,036
Just a fun way to spend time.
Why not be playfull with art?
7
00:00:37,037 --> 00:00:41,826
Here we have an effici
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: yes%, 2, c+minister+, +the+complete+series, yes, minister, 2x0, 5, the, devil, you, know, eng,
original filename: 131484_Yes%252C%2BMinister%2B-%2BThe%2BComplete%2BSeries.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,393 --> 00:00:47,544
It's absolutely intolerable.
2
00:00:47,715 --> 00:00:49,943
- Yes, Minister.
- Quite so, Minister.
3
00:00:50,113 --> 00:00:55,585
Each separate department about to order
different word-processing equipment,
4
00:00:55,755 --> 00:01:02,102
and I persuaded them to place one
big central order for everyone -
5
00:01:02,274 --> 00:01:07,142
big enough for UK manufacturers
to invest in systems development.
6
00:01:07,314 --> 00:01:09,702
- Yes, Minister.
- I don't have to tell you.
7
00:01:09,874 --> 00:01:11,352
No, Minister.
8
00:01:11,514 --> 00:01:15,8
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: 1x1, where, is, the, boss,
original filename: b5c6c19fe339a54d9790716b3699bd7b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Love and marriage *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Love and marriage *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* Go together like *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* A horse and carriage *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* This I tell ya, brother *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* You can't have one *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* Without the other *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Love and marriage *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Love and marriage *
11
00:00:38,934 -
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: the, boss, of, it, all, sv,
original filename: 147281_The%2BBoss%2Bof%2BIt%2BAll%2B%2528Direkt%25C3%25B8ren%2Bfor%2Bdet%2Bhele%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,607 --> 00:00:07,556
DIREKT?REN F?R DET HELE
2
00:00:10,487 --> 00:00:12,762
Ja, h?r ?r nu en film.
3
00:00:12,847 --> 00:00:18,922
Om den redan nu verkar m?rklig, s?
h?ng med. Ja, f?r alla kan h?nga med.
4
00:00:19,007 --> 00:00:25,401
Och om jag just nu reflekteras mot er
s? saknar filmen all reflektion.
5
00:00:25,487 --> 00:00:30,561
Det ?r bara en harml?s komedi.
Utan pedagogik eller djupare mening.
6
00:00:30,647 --> 00:00:32,160
Trivsel, med andra ord.
7
00:00:32,247 --> 00:00:36,843
Kan det uppn?s b?ttre ?n
genom att f?rl?jliga finkulturen?
8
00:00:36,927 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: yes%, 2, c+minister+, +the+complete+series, yes, minister, 1x0, 6, the, right, to, know,
original filename: 131478_Yes%252C%2BMinister%2B-%2BThe%2BComplete%2BSeries.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,464 --> 00:01:09,421
Bernard. Minister not in yet?
2
00:01:09,584 --> 00:01:11,495
He's in his office,
having a meeting.
3
00:01:11,664 --> 00:01:12,892
What about?
4
00:01:13,064 --> 00:01:14,736
Nothing very important.
5
00:01:14,904 --> 00:01:16,098
I see.
6
00:01:16,264 --> 00:01:19,062
And whatwas that meeting
in there yesterday?
7
00:01:19,264 --> 00:01:21,903
He was just reviewing
procedures for briefing him
8
00:01:22,064 --> 00:01:24,373
on answers
to Parliamentary questions.
9
00:01:25,024 --> 00:01:29,415
But there were Principals present
and other assorte
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: yes%, 2, c+minister+, +the+complete+series, yes, minister, 1x0, 3, the, economy, drive,
original filename: 131475_Yes%252C%2BMinister%2B-%2BThe%2BComplete%2BSeries.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,220 --> 00:00:48,291
- You've read it?
- I've read it.
2
00:00:48,940 --> 00:00:50,737
- Have you read this?
- He's read it.
3
00:00:50,900 --> 00:00:53,095
- Let me read it to you!
- We've read it.
4
00:00:53,260 --> 00:00:56,696
"Let's get rid fo Jim Hacker",
by John Pilgrim.
5
00:00:57,780 --> 00:00:59,975
The Right Honourable
Jim Jacker, promised
6
00:01:00,140 --> 00:01:03,371
to slim down the Civil Service,
and to wipe out the interference
7
00:01:03,540 --> 00:01:05,895
from the Whitehall
and Town Hall busybodies.
8
00:01:06,180 --> 00:01:08,091
But howmany peopl
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: +fourth+season, 4x1, 5, yes, virginia, there, is, hercules,
original filename: 130563_Hercules%2BThe%2BLegendary%2BJourneys%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,220
[ Man ]
Look, it's falling down!
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,390
- [ All Screaming ]
- [ Man ] Hurry!
3
00:00:11,695 --> 00:00:15,598
Sorry to crash the party,
but Cassandra's coming with me.
4
00:00:17,450 --> 00:00:19,786
[ Cassandra Struggling ]
5
00:00:21,171 --> 00:00:23,673
Party's over.
6
00:00:26,176 --> 00:00:30,697
[ Woman ] Quickly!
Quickly! Come with me!
7
00:00:32,449 --> 00:00:35,285
Hercules!
8
00:00:35,285 --> 00:00:38,254
[ Woman ]
Hurry!
9
00:00:46,579 --> 00:00:48,298
[ Yelling ]
10
00:00:48,298 --> 00:00:50,283
[ Gasps ]
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: u, b, 1x0, 9, lose, the, boss, proper, dimension, vose, dimensionse,
original filename: 57392.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,688
Anteriormente en Ugly Betty
2
00:00:02,190 --> 00:00:03,044
Hola papá.
3
00:00:03,044 --> 00:00:05,725
¿Qué ha pasado con el enano
que và la última vez que estuve aqu�
4
00:00:05,725 --> 00:00:07,241
Eso fue como hace un año.
5
00:00:07,241 --> 00:00:08,053
Hola
6
00:00:09,353 --> 00:00:12,338
¿Me estás diciendo que estás
listo para sentar cabeza?
7
00:00:15,024 --> 00:00:17,321
No le dije lo que ella querÃa escuchar.
8
00:00:01,688 --> 00:00:20,751
No ha sido un Acción de Gracias muy bueno.
9
00:00:40,934 --> 00:00:42,560
Oh, estás de
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: my, boss, hero, ep1, finale, divx, 6,
original filename: 139479_My%2BBoss%252C%2BMy%2BHero%2B%2528Doosaboo%2BIlchae%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,972 --> 00:00:17,444
2
00:00:17,444 --> 00:00:19,741
...???????
3
00:00:19,741 --> 00:00:20,966
!!???????
4
00:00:38,023 --> 00:00:40,652
{\c&HFFFFFF&3c&H860DFF}
??..?? ..?? ???? ?
5
00:00:40,652 --> 00:00:45,215
{c&HFFFFFF&3c&H949494}
!??? ????? ! ???? ??????
6
00:00:45,215 --> 00:00:48,840
{c&HFFFFFF&3c&H91}
??? ???? ??????? ??? ?? ?? ???????
7
00:00:48,840 --> 00:00:51,023
{c&HFFFFFF&3c&H91}
??? ?????? ???? ?
8
00:00:51,023 --> 00:00:53,596
{c&HFFFFFF&3c&H91}
??? ????? ?? ????????
9
00:00:53,596 --> 00:00:57,113
{\c&HFFFFFF&3c&H860DFF}
??? ??????
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: yes, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, repack, thewretched,
original filename: Yes (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,880 --> 00:00:55,678
Derler ki: "Yokmuþ
benim temizliðimin üstüne."
2
00:00:57,960 --> 00:01:00,155
Ama temizlik bir
yanýlsamadýr nihayetinde.
3
00:01:00,640 --> 00:01:02,756
Meslekten temizlikçilere,
4
00:01:03,000 --> 00:01:05,800
kirin kaynaðý
durur hep yerli yerinde
5
00:01:05,800 --> 00:01:07,119
Kurtulamaz...
6
00:01:07,400 --> 00:01:11,188
Ãrtüp saklayamazsýnýz
Ne de olsa insan hayatý sürmekte.
7
00:01:11,440 --> 00:01:17,197
Kiri yaratan bizleriz.
Döktüðümüz deriler, kýllar.
8
00:01:27,640 --> 00:01:30,438
Ben evlere,
terapi uyguladýðýmý
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{830}{903}DA
{1147}{1220}Kažu da|najbolje èistim.
{1270}{1381}Ali, èistoèa je iluzija. Mi|koji èistimo znamo
{1387}{1501}da se prljavštvine nikada|ne možete riješiti.
{1509}{1595}Ne možete je sakriti ni|oèistiti sve dok je života.
{1607}{1728}To je naša koža,|naše dlake.
{2171}{2254}Moj posao|je poput lijeka.
{2261}{2326}Ãesto vidim utisnutu bol|na krevetima.
{2334}{2388}Trebali biste zatvoriti oèi i|uši pred onime što se dogaða.
{2395}{2457}Ali, naravno, vi|ne želite sve znati.
{2550}{2670}Onda uðete u drugu sobu s|gdje drži papire i ostalo. . .
{2678}{2734}Ondje katkad i prespava.
{3167}{3291}Å to sam
ملف ترجمة ل Yes Boss
keywords: yes%, 2, c+minister+, +the+complete+series, yes, minister, 2x0, 5, the, devil, you, know, eng, hi,
original filename: 131499_Yes%252C%2BMinister%2B-%2BThe%2BComplete%2BSeries.zip