Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Yentl Spanish is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Yentl Spanish على صلة:
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: yentl, 1983, 1, cd, spanish, es, barbra, streisand, sp,
original filename: Yentl - 1983 - 1CD - Spanish - es - 91f7b91cf1d98861c0de580c15ed151d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,974 --> 00:00:22,184
En un tiempo...
2
00:00:22,267 --> 00:00:26,396
en que el estudio
estaba reservado para los hombres,
3
00:00:26,479 --> 00:00:28,856
viv?a una chica llamada...
4
00:00:41,032 --> 00:00:44,118
Europa del Este, 1904
5
00:01:08,805 --> 00:01:11,598
- Buenos d?as.
- Buenos d?as.
6
00:01:37,536 --> 00:01:42,123
La semana pasada estuve estudiando
en Lubl?n y encontr? un libro magn?fico.
7
00:01:43,290 --> 00:01:45,459
?Qu? caras est?n las coles!
8
00:01:47,377 --> 00:01:52,548
Por ejemplo, el G?nesis solo
lo interpreta de 25 maneras distintas.
9
00:01:52
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:42,000 --> 00:09:47,028
Amén.
2
00:09:52,120 --> 00:09:54,190
No hay un dÃa que no me despierte
3
00:09:54,280 --> 00:09:56,236
con miles de preguntas
4
00:09:56,320 --> 00:10:00,757
recorriendo mi mente,
5
00:10:01,840 --> 00:10:06,038
que no intente buscar
la razón y la lógica
6
00:10:06,120 --> 00:10:09,749
del mundo que Dios ha creado.
7
00:10:09,840 --> 00:10:11,990
La razón por la que
8
00:10:12,080 --> 00:10:16,870
le dieron alas a un pájaro
9
00:10:16,960 --> 00:10:19,679
si no es para volar.
10
00:10:19,760 --> 00:10:21,830
Y para alabar al cielo
11
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: sicko, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: Sicko - 2007 - 1CD - Spanish - es - e6fa1b7e2b1ab764111b862e51ca96ea.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,390 --> 00:00:25,187
Tenemos un problema en EE UU.
2
00:00:25,825 --> 00:00:28,623
Muchos buenos m?dicos
se quedan sin trabajo.
3
00:00:28,695 --> 00:00:32,096
Muchos obstetras o ginec?logos
no pueden practicar...
4
00:00:32,198 --> 00:00:34,257
...su profesi?n con mujeres
de todo el pa?s.
5
00:00:42,275 --> 00:00:46,234
No tengo trabajo
y no quiero acumular m?s deudas.
6
00:00:47,781 --> 00:00:50,045
Estoy limpi?ndome la herida.
7
00:00:50,383 --> 00:00:52,283
?l es Adam.
8
00:01:04,931 --> 00:01:07,525
Tuvo un accidente.
9
00:01:18,711 --> 00:01:21,612
Es uno entre
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: the, flock, 2007, 1, cd, spanish, es, hls,
original filename: The Flock - 2007 - 1CD - Spanish - es - 15f9f62f6fbe8ff40c2a00fbe742ce58.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,174 --> 00:00:28,174
Hay m?s de medio mill?n de acosadores
sexuales registrados en Estados Unidos.
2
00:00:28,389 --> 00:00:32,589
Por cada mil acosadores, hay s?lo un
supervisor que los controla.
3
00:00:34,858 --> 00:00:39,604
Cada dos minutos una mujer o ni?o es
atacado sexualmente en Estados Unidos.
4
00:01:03,791 --> 00:01:07,767
Alguno dijo una vez: "Todo aquel
que luche contra monstruos...
5
00:01:08,462 --> 00:01:12,991
...debe cuidarse de no convertirse
en monstruo durante el proceso. "
6
00:01:13,828 --> 00:01:17,260
?Aprieta el gatillo! ?Hazlo!
7
00:01:17,468 --> 00:
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, spanish, es, 40, 2, notv,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Spanish - es - 33221de743cae5d1f946ed55a5da20f3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,543 --> 00:00:13,223
"Deslave mata a 600
peregrinos religiosos"
2
00:00:14,458 --> 00:00:18,561
Y mis dos ex-esposas...
?Siguen vivas!
3
00:00:23,857 --> 00:00:24,878
?Buen d?a!
4
00:00:25,840 --> 00:00:27,132
Buen d?a.
5
00:00:28,985 --> 00:00:31,209
No de nuevo, por favor,
no de nuevo.
6
00:00:32,489 --> 00:00:34,210
?Gracias Dios!
7
00:00:36,546 --> 00:00:39,019
Siempre est? en el ?ltimo
lugar que uno busca.
8
00:00:40,456 --> 00:00:41,844
Que tengas una
lindo d?a.
9
00:00:43,166 --> 00:00:45,086
T? tambi?n.
10
00:00:47,773 --> 00:00:51,276
S?, Phill es Charl
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: vidas, secas, 1963, 1, cd, spanish, es, nelson, pereira, dos, santos,
original filename: Vidas Secas - 1963 - 1CD - Spanish - es - 9972e4a1e58addedc7abeb184308df87.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:20,787 --> 00:05:23,119
De todas formas, era in?til.
2
00:05:23,189 --> 00:05:24,781
Ni siquiera pod?a hablar.
3
00:07:37,757 --> 00:07:40,817
All?... all? no hay mucho.
4
00:08:15,194 --> 00:08:17,162
Lev?ntate.
5
00:09:32,238 --> 00:09:34,263
Es de locos continuar.
6
00:09:36,042 --> 00:09:38,067
Nunca llegaremos all?.
7
00:09:56,195 --> 00:09:58,561
Por aqu? nunca llegaremos.
8
00:09:58,631 --> 00:10:00,292
Eres demasiado obstinada.
9
00:10:00,366 --> 00:10:02,391
Demos la vuelta.
10
00:10:04,270 --> 00:10:05,931
Esto no tiene fin.
11
00:10:06,005 --> 00:10:07,70
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,209 --> 00:01:09,145
FLINT: MISION I NSOLITA
2
00:03:41,097 --> 00:03:43,224
Lisa, te llama ParÃs.
3
00:03:43,299 --> 00:03:45,460
¿Otra vez por el dobladillo?
Déjame hablarle.
4
00:03:48,037 --> 00:03:50,597
Por favor, ParÃs,
ya decidà eso.
5
00:03:52,208 --> 00:03:53,641
Exacto.
6
00:03:55,878 --> 00:03:59,109
- ¿Le gusta?
- Muy lindo. Bien.
7
00:03:59,181 --> 00:04:01,809
- Entrégalo de inmediato.
- Gracias.
8
00:04:01,884 --> 00:04:03,181
Encantador.
9
00:04:27,743 --> 00:04:29,301
Vengan, señoras.
10
00:04:48,864 --> 00:04:52,664
¿PodrÃan dejarnos
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: catacombs, 2007, 1, cd, spanish, es, ctc, dvf,
original filename: Catacombs - 2007 - 1CD - Spanish - es - bdb0c0ee811545b3cbbcb78ed674b911.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,141 --> 00:00:58,275
CATACUMBAS
2
00:01:08,367 --> 00:01:11,576
INSPIRADA EN HECHOS REALES
3
00:01:15,329 --> 00:01:18,696
<i>Hace 200 a?os, a Paris
se le acab? el espacio...</i>
4
00:01:18,978 --> 00:01:20,919
<i>...para enterrar a sus muertos</i>
5
00:01:23,662 --> 00:01:27,918
<i>Por decreto real, 7 millones
de restos fueron reubicados</i>
6
00:01:28,236 --> 00:01:30,848
<i>...en una mina de piedra caliza
abandonada bajo la ciudad</i>
7
00:01:38,913 --> 00:01:42,238
<i>Hoy, la ciudad mas rom?ntica
del mundo yace 30 metros encima...</i>
8
00:01:49,538 --> 00:01:53,358
<i
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: weisse, holle, vom, piz, palu, die, 1929, 1, cd, spanish, es, pal, alle,
original filename: Weisse Holle vom Piz Palu, Die - 1929 - 1CD - Spanish - es - 717ba4628366e61bd5d5dc3911322c2c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,529 --> 00:00:05,624
DIE WEISSE H?LLE VOM PIZ PAL?
fue estrenada en 1929
2
00:00:05,625 --> 00:00:11,125
El negativo original se ha perdido. Sin
embargo ha sobrevivido una copia de nitrato.
3
00:00:11,126 --> 00:00:16,126
Esta copia ten?a el motaje alterado
y sus subt?tulos difer?an de los originales.
4
00:00:16,127 --> 00:00:21,127
Gracias a los archivos de la censura
estos errores han sido corregidos.
5
00:00:21,128 --> 00:00:26,128
La restauraci?n tuvo lugar en 1997
gracias a la colaboraci?n de la
6
00:00:26,129 --> 00:00:31,124
Stiftung Deutsche Kinemathek y Taurus Film
en el
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: el, amor, brujo, carlos, saura, 1986, dvd, spanish, english, subtl, file, unr,
original filename: 2ea70c39b8583f1fc011e53f1e488951.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,921 --> 00:03:41,072
How Candela has grown,
Diego!
2
00:04:06,481 --> 00:04:09,996
My friend, my Candela
will belong to your José.
3
00:04:19,641 --> 00:04:21,313
As you wish.
4
00:04:27,241 --> 00:04:29,038
José, my son...
5
00:04:29,321 --> 00:04:30,436
Come here.
6
00:04:31,321 --> 00:04:33,198
- Candela!
- Stand there.
7
00:04:34,441 --> 00:04:36,033
Come here, daughter.
8
00:04:52,081 --> 00:04:54,515
José, Candela will be yours.
9
00:04:56,921 --> 00:04:58,957
- All right.
- What do you think?
10
00:05:02,881 --> 00:05:04,360
This has got to be sealed.
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: the, dead, girl, 2006, 1, cd, spanish, es, mdp,
original filename: The Dead Girl - 2006 - 1CD - Spanish - es - 3b7bc21a65cbc40034012ac015682f58.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
We insert new subtitle, in position 0
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
We insert new subtitle, in position 1 (second node)
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
18-May-0709:33:15
4
00:01:14,574 --> 00:01:20,535
LA CHICA MUERTA
5
00:02:53,640 --> 00:02:56,108
RESERVADA
6
00:03:03,583 --> 00:03:05,107
<i>Arden.</i>
7
00:03:12,792 --> 00:03:14,817
<i>Arden.</i>
8
00:03:15,128 --> 00:03:17,289
<i>?Est?s all? abajo?</i>
9
00:03:38,151 --> 00:03:42,247
EL DESCONOCIDO
10
00:04:06,479 --> 00:04:07,741
Listo.
11
00:04:42,782 --> 00:04:47,116
RESERVADA
12
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: ilha, das, flores, 1989, spanish,
original filename: Ilha das Flores - 1989 - - Spanish - es - cbe4bdfc067c62d53439c6384fbbeefd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:09,400
Esta no es una pel?cula de ficci?n.
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,600
Existe un lugar llamado
Isla de las Flores.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,400
Dios no existe.
4
00:00:37,830 --> 00:00:42,800
ISLA DE LAS FLORES
5
00:00:47,400 --> 00:00:53,900
Estamos en Bel?m Novo, Porto Alegre, estado
de Rio Grande do Sul, sur de Brasil.
6
00:00:54,100 --> 00:01:03,200
M?s precisamente: a 30?, 12 min. de latitud
sur, 51?, 11 min. de longitud oeste.
7
00:01:03,600 --> 00:01:07,900
Caminamos en este momento por una plantaci?n
de tomates, y podemos ver ante nosotros
8
00:
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: cast, a, giant, shadow, 1966, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: Cast a Giant Shadow - 1966 - 1CD - Spanish - es - 18bad848c2bf3f82a45ad80d3a1cdb03.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4077}{4221}NUEVA YORK,|NAVIDAD DE 1947
{4335}{4462}ESTA PEL?CULA EST? BASADA|EN HECHOS REALES.
{4465}{4567}ALGUNOS DE ESTOS HECHOS SIGUEN|OCURRIENDO EN LA ACTUALIDAD.
{4570}{4664}LOS PERSONAJES PRINCIPALES EST?N|BASADOS EN PERSONAS REALES.
{4667}{4796}MUCHOS SIGUEN VIVOS,|AUNQUE NO LES HAYA SIDO F?CIL.
{5212}{5301}Tenemos un juicio dentro de 20 minutos,|el m?s importante en meses.
{5304}{5343}Pr?cticamente el ?nico.
{5390}{5454}Vamos.
{5454}{5553}EL EJ?RCITO DE SALVACI?N|LE DESEA UNA FELIZ NAVIDAD
{5556}{5621}AY?DENOS A REPARTIR FELICIDAD
{5624}{5656}Vamos.
{5659}{5727}- ?Qu? pasa?|- Nos est?n siguiendo. No mires.
{5730}{57
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: the, servant, 1963, 1, cd, spanish, es, el, sirviente, mp, dual, eng, esp,
original filename: The Servant - 1963 - 1CD - Spanish - es - a45d5d00b452eb075bdcde3ae3164677.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,160 --> 00:02:27,912
VENDIDO
2
00:03:53,000 --> 00:03:54,353
Perdone, se?or.
3
00:04:10,000 --> 00:04:11,353
Mi nombre es Barret, se?or.
4
00:04:14,040 --> 00:04:15,871
Dios m?o. ?Claro!
5
00:04:16,680 --> 00:04:18,750
Lo siento mucho. Me qued? dormido.
6
00:04:20,080 --> 00:04:21,229
Ten?amos una cita.
7
00:04:21,560 --> 00:04:22,470
S?, se?or.
8
00:04:22,680 --> 00:04:24,910
- A qu? hora?
- A las tres, se?or.
9
00:04:25,120 --> 00:04:26,599
Bien, ?qu? hora es ahora?
10
00:04:27,240 --> 00:04:28,514
Las tres en punto, Sr.
11
00:04:33,600 --> 00:04:35,670
Demas
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: dog, day, afternoon, 1975, 1, cd, spanish, es,
original filename: Dog Day Afternoon - 1975 - 1CD - Spanish - es - b6c7f5b6424b81114dd8e852e8bfa657.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
La siguiente historia es verdadera...
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,400
Ocurri? en Brooklyn, Nueva York
3
00:00:14,800 --> 00:00:16,800
el 22 de agosto de 1972.
4
00:03:50,640 --> 00:03:52,920
Tiene que venir de la Central.
5
00:03:53,160 --> 00:03:57,440
Lo negocia esta oficina,
pero tiene que aprobarlo la Central.
6
00:04:00,680 --> 00:04:01,880
No lo s?.
7
00:04:05,120 --> 00:04:06,800
Ha sido presentado.
8
00:04:37,920 --> 00:04:40,120
Sylvia,
?me puede ayudar con esto?
9
00:04:40,720 --> 00:04:41,760
Ya voy.
10
00:04:58,600 --> 00:05:00,200
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: norbit, 2007, 1, cd, spanish, es, cam, camera,
original filename: Norbit - 2007 - 1CD - Spanish - es - 5fe99f078e85a2ea4917bfc4a1246eb7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,155 --> 00:00:32,815
Todos tienen una
historia de su vida.
2
00:00:33,341 --> 00:00:34,897
Y esta es m?s o menos mi historia.
3
00:00:35,796 --> 00:00:37,942
Mi nombre es Norbit
Albert Bryce.
4
00:00:38,777 --> 00:00:39,884
Y soy hu?rfano.
5
00:00:40,715 --> 00:00:41,801
NORBIT
6
00:00:45,793 --> 00:00:47,528
Me gusta pensar que mis
padres me quer?an mucho.
7
00:00:47,938 --> 00:00:49,877
Pero que no ten?an los
medios para criarme adecuadamente.
8
00:00:50,624 --> 00:00:53,041
Estoy seguro de que
investigaron el ?rea,
9
00:00:53,639 --> 00:00:55,474
revisaron varias
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,887 --> 00:00:15,957
-Estamos rodeados.
-Tienen una sniper.
2
00:00:16,127 --> 00:00:19,437
-Me han disparado desde lejos.
-Las snipers son muy peligrosas.
3
00:00:19,607 --> 00:00:22,280
-No podemos seguir asÃ.
-Hay que romper el cerco.
4
00:00:23,047 --> 00:00:24,639
Haré de señuelo.
5
00:00:24,807 --> 00:00:26,923
-Tú quédate aquÃ.
-¡Pues claro!
6
00:00:27,407 --> 00:00:31,320
Al fin y al cabo es tu lucha.
¡Muere por nuestro amor!
7
00:00:34,687 --> 00:00:35,961
¡Hermano!
8
00:00:36,927 --> 00:00:39,077
Yo también soy una bala perdida.
9
00:00:40,007 -->
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: illegal, aliens, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: Illegal Aliens - 2007 - 1CD - Spanish - es - d19ee6e03af19018be948edb37da5289.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,157 --> 00:00:34,649
La tierra es una esfera azul
y peque?a en el espacio.
2
00:00:35,595 --> 00:00:37,085
Vulnerable y sola.
3
00:00:38,665 --> 00:00:42,066
Sus habitantes primarios son
humanos no preparados para
4
00:00:42,168 --> 00:00:45,103
defenderse de los
extraterrestres malos que
5
00:00:45,205 --> 00:00:48,971
quieren hacerles da?o. Viendo
esto, la sociedad intergalactica
6
00:00:49,075 --> 00:00:52,101
Ha mandado a tres agentes.
Ayudados por la una
7
00:00:52,212 --> 00:00:55,340
computadora holografica
llamada Syntec, estan en
8
00:00:55,448 --> 00:00:58,110
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: the, brave, one, 2007, 1, cd, spanish, es, r, 5, line, mvs,
original filename: The Brave One - 2007 - 1CD - Spanish - es - b54fcc1ccb0d2e750938d88baf799910.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,127 --> 00:01:13,424
Yo soy Erica Bain y como saben,
yo camino por la ciudad.
2
00:01:14,191 --> 00:01:18,633
Me quejo y me lamento,
pero camino y observo y escucho...
3
00:01:19,082 --> 00:01:21,660
...como testigo de toda
la belleza y fealdad...
4
00:01:22,069 --> 00:01:24,228
...que est? desapareciendo
de nuestra amada ciudad.
5
00:01:24,861 --> 00:01:27,437
La semana pasada
me llev? al r?o East...
6
00:01:27,779 --> 00:01:30,635
...donde Dimitri Panchenko
nada todas las ma?anas...
7
00:01:30,982 --> 00:01:33,813
...igual que todas las ma?anas
desde los a?os 60.
8
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,598 --> 00:00:02,522
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>
2
00:00:02,723 --> 00:00:05,656
<i>Alma, la mujer de Orson, desapareció...</i>
3
00:00:05,927 --> 00:00:07,627
<i>Gaby encontró una nueva vocación...</i>
4
00:00:07,714 --> 00:00:09,560
SÃ, soy increible. Cerrad la boca.
5
00:00:09,696 --> 00:00:11,216
<i>Alguien nuevo se mudó al barrio...</i>
6
00:00:11,297 --> 00:00:13,393
Es un soltero que vive
con su hermana inválida.
7
00:00:13,480 --> 00:00:15,416
<i>Pero Lynette descubrió
un oscuro secreto...</i>
8
00:00:15,488 --> 00:00:17,431
Nuestro vecino
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: bridge, to, terabithia, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: Bridge to Terabithia - 2007 - 1CD - Spanish - es - 462102d43ba9a8dbb596949e7e8b3c9b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,096 --> 00:00:40,090
MOST U TERABITIJU
2
00:02:32,339 --> 00:02:34,380
Eli, gdje je tvoja ?inija?
Nisam gladna.
3
00:02:34,414 --> 00:02:38,639
Mora? da pojede? ne?to prije ?kole.
Nisam gladna.
4
00:02:38,678 --> 00:02:41,443
Ho?e? malo ?elea po tome?
Da, molim.
5
00:02:41,482 --> 00:02:46,092
Pazi Brenda, upropasti?e? mi odje?u.
Ove godine na matematiku
6
00:02:46,130 --> 00:02:49,434
idem sa Bilijem Bejkerom. - Je li i on pao?
- Zave?i!
7
00:02:51,047 --> 00:02:53,544
Uzbu?ena si zbog prvog dana u ?koli?
Da.
8
00:02:55,158 --> 00:03:00,459
Smrdi?. Mama, on smrdi. Nije
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, 1, cd, spanish, es, exocism, eng, dizzle,
original filename: The Exorcism of Emily Rose - 2005 - 1CD - Spanish - es - 35184aca147b031da5d80642d307460b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,484 --> 00:00:54,421
ESTA PEL?CULA EST?
BASADA EN UN HECHO REAL.
2
00:00:58,391 --> 00:01:00,382
<i>?Emily!</i>
3
00:01:10,985 --> 00:01:16,425
EL EXORCISMO DE
EMILY ROSE.
4
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
?Es usted el examinador m?dico?
5
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
?Sr. Rose?
6
00:04:28,468 --> 00:04:29,765
Lo siento, Sr. Rose...
7
00:04:31,971 --> 00:04:34,405
...pero no puedo
afirmar con convicci?n...
8
00:04:34,607 --> 00:04:39,544
...que la causa de
muerte haya sido natural.
9
00:04:40,680 --> 00:04:42,978
Su hija, ella--
10
00:04:57,330 --> 00:04:59,321
Di
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, spanish, es, the, neverending, story, 1994, dual, fs, unitedshare, sp,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Spanish - es - 7f948e6ffa6609fcdbe9258309d0eb15.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,282 --> 00:00:36,981
LA HISTORIA SIN FIN
2
00:02:33,069 --> 00:02:34,934
Buenos d?as, Basti?n.
3
00:02:55,058 --> 00:02:58,892
So?? otra vez, pap?... con mam?.
4
00:03:03,299 --> 00:03:04,960
Lo comprendo, hijo.
5
00:03:06,870 --> 00:03:09,361
Pero hay que seguir viviendo, ?no?
6
00:03:22,285 --> 00:03:24,947
Ambos tenemos ciertas responsabilidades.
7
00:03:26,956 --> 00:03:28,753
La muerte de mam? no debe ser...
8
00:03:29,826 --> 00:03:32,761
...un pretexto para no hacer nada.
9
00:03:50,980 --> 00:03:53,471
Hijo, t? y yo tenemos que hablar.
10
00:03:57,654 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,018 --> 00:02:22,718
Hola. ¿Hola?
2
00:02:22,719 --> 00:02:25,555
- Hola, ¿podrÃa hablar con Joe Marti?
- Soy yo.
3
00:02:25,555 --> 00:02:28,391
- Encantado de hablar con usted.
- ¿Digame, usted qué vende?
4
00:02:28,475 --> 00:02:32,646
Llamo para decirle que un representante de
nuestras ventanas de PVC pasará...
5
00:02:32,854 --> 00:02:34,105
No estoy interesado.
6
00:02:34,105 --> 00:02:36,399
...sin ninguna obligación de compra...
7
00:02:36,483 --> 00:02:38,401
Mire, he dicho que no.
8
00:02:38,401 --> 00:02:40,504
Durante un tiempo limitado,
ofrecemos gratis
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: midnight, cowboy, 1969, 1, cd, spanish, es, ar, esp,
original filename: Midnight Cowboy - 1969 - 1CD - Spanish - es - f8fc89e23b9fe7f291da444f8e80c30a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,647 --> 00:00:36,275
No peleen, becerros
2
00:00:36,350 --> 00:00:40,446
Es su desgracia y no la m?a
3
00:00:42,756 --> 00:00:44,951
No peleen, becerros
4
00:00:45,025 --> 00:00:48,119
Porque saben que Nueva York
5
00:00:48,195 --> 00:00:50,720
Ser? su nuevo hogar
6
00:00:54,735 --> 00:00:57,169
No peleen, becerros
7
00:00:57,237 --> 00:01:01,037
Es su desgracia y no la m?a
8
00:01:01,108 --> 00:01:03,838
- ?D?nde est? ese Joe Buck?
- ?D?nde est? ese Joe Buck?
9
00:01:03,910 --> 00:01:05,172
?D?nde est? Joe Buck?
10
00:01:05,245 --> 00:01:07,440
No peleen, becerros
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: sex, and, the, office, girl, 1972, 1, cd, spanish, es, s04e0, s04e01,
original filename: Sex and the Office Girl - 1972 - 1CD - Spanish - es - 84d8c49a9706eb93df60619a58046751.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,754 --> 00:00:06,581
Vale.
2
00:00:07,385 --> 00:00:08,271
Bien...
3
00:00:08,704 --> 00:00:10,691
No consegu? el trabajo en Nueva York.
4
00:00:11,061 --> 00:00:12,540
Pero consegu? el mejor premio...
5
00:00:12,660 --> 00:00:13,910
La dicha dom?stica.
6
00:00:15,096 --> 00:00:17,223
Jan me hizo el desayuno esta ma?ana.
7
00:00:18,469 --> 00:00:20,319
Bueno, compr? la leche.
8
00:00:21,658 --> 00:00:22,658
Es "soy".
9
00:00:23,977 --> 00:00:26,077
Esto es porque lo hago.
10
00:00:27,019 --> 00:00:29,082
Esto es por lo que vengo a casa.
11
00:00:33,720 --> 00:00:36,166
Pr
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, spanish, las, aventuras, de, j, 1x1, caballos, acero, dvd, dual, castellano, ingles, sharerip, tus,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - Spanish - es - 32f53af043971ea9badc23a8298eb04d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,750 --> 00:00:07,413
Si supieran que estuve aqu?,
me costar?a el puesto.
2
00:00:07,487 --> 00:00:10,547
Tus jefes no te despedir?n,
Soc. Tranquil?zate.
3
00:00:10,624 --> 00:00:13,650
- Despidieron a Elmo Hubbard.
- ?Qui?n es Elmo Hubbard?
4
00:00:13,827 --> 00:00:17,160
El consignatario que transport?
el prototipo desde Europa.
5
00:00:17,564 --> 00:00:19,293
?Por qu? lo despidieron?
6
00:00:19,366 --> 00:00:23,564
Porque le mostr? las m?quinas
a su madre de 93 a?os.
7
00:00:24,271 --> 00:00:27,968
Est?n obsesionados
conque alguien les arrebate una patente.
8
00:00:28,0
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: a, taste, of, honey, 1961, cd, spanish, es,
original filename: A Taste of Honey - 1961 - 1CD - Spanish - es - 88d8bc5f14353301c1546bbad2a84a86.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,020 --> 00:00:33,011
?Vamos, vamos!
2
00:00:34,260 --> 00:00:36,171
?Venga, Jo, vamos!
3
00:00:36,260 --> 00:00:39,809
?Venga, avanza con la pelota!
4
00:00:39,900 --> 00:00:43,097
?Eso es, arriba, salta!
5
00:00:43,180 --> 00:00:46,172
?No dejes que se te escape, salta!
6
00:00:46,260 --> 00:00:48,216
?A por ella, Jo! ?Vamos!
7
00:00:49,340 --> 00:00:51,296
Eso es, venga.
8
00:00:58,020 --> 00:01:00,932
?Venga, Jo, conc?ntrate!
9
00:01:01,020 --> 00:01:02,339
?Mu?vete!
10
00:01:17,300 --> 00:01:19,495
Este juego no se te da muy
bien, ?eh, Jo?
11
00:01:19,580 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,578 --> 00:00:30,405
HACE 8 SIGLOS,
HUBO UNA CONTIENDA SANGRIENTA...
2
00:00:30,406 --> 00:00:33,471
...ENTRE UNA CLASE GOBERNANTE
DE VAMPIROS...
3
00:00:33,472 --> 00:00:36,576
Y UNOS HOMBRES LOBO
CONOCIDOS COMO LOS LYCAN.
4
00:00:36,577 --> 00:00:39,557
SEGUN LA LEYENDA
LA GUERRA COMENZO...
5
00:00:39,558 --> 00:00:41,117
...CON DOS HERMANOS:
6
00:00:41,118 --> 00:00:43,909
LOS HIJOS INMORTALES
DE ALEXANDER CORVINUS.
7
00:00:43,910 --> 00:00:49,047
MARCUS,MORDIDO POR UN MURCIELAGO,
SE CONVIRTIO EN LIDER DE LOS VAMPIROS.
8
00:00:49,048 --> 00:00:52,089
WILLIAM, MORDI
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: agua, tibia, bajo, un, puente, rojo, spanish, by, sakro,
original filename: e6a9f329a3ca14f056378c671153bca0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,727 --> 00:01:14,206
¿Cómo se llama?
2
00:01:16,647 --> 00:01:18,922
Creo recordar que Taro.
3
00:01:19,087 --> 00:01:20,486
¿No tiene apellido?
4
00:01:20,647 --> 00:01:24,560
Le llamamos Taro,
o "el filósofo de la tienda azul".
5
00:01:26,687 --> 00:01:28,040
¿Filósofo?
6
00:01:29,487 --> 00:01:31,876
Estaba siempre leyendo
libros difÃciles.
7
00:01:32,127 --> 00:01:33,958
Llegarán dentro de 5 minutos.
8
00:01:34,127 --> 00:01:38,245
Le llaman "filósofo".
Seguiremos preguntando.
9
00:01:47,847 --> 00:01:49,166
¿Está muerto?
10
00:01:51,087 --> 00:01:55
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: volver, 2006, 1, cd, czech, cz, almodovar, spanish,
original filename: Volver - 2006 - 1CD - Czech - cz - d525fa591b4c989df01d179e52a3b3a5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1420}{1491}Nechej tam ty kam?nky,|Paulo, jinak ta v?za spadne.
{1651}{1691}Zatracen? v?tr!
{1697}{1774}Po??dn? nale?ti ta p?smena,|a? se lesknou.
{1780}{1817}Kolik je tu vdov!
{1821}{1916}?eny tu ?ij? d?le ne? mu?i.|Krom? chud?ka m?my.
{1916}{1957}M?ma m?la ?t?st?.
{1959}{1992}Raimundo, to ne??kej!
{1995}{2075}Zem?ela v objet? s otcem,|kter?ho tak milovala!
{2076}{2140}Uho?et...
{2163}{2223}Nev?m, jestli je hor?? smrt.
{2234}{2265}Spali.
{2267}{2307}Ani to nev?d?li.
{2308}{2370}Jak to m??e? v?d?t, Raimundo!
{2364}{2433}Ahoj, Agustino.
{2505}{2533}Jak se m??, Agustino.
{2539}{2575}Dobr? den, Manolo.
{2586}{2626}Chce? je?t? n?co, mami?
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: ghost, in, the, shell, sac, 2, 3, dvd, h26, 4, 5, 1, kaa, 4b6e59, spanish,
original filename: 48406.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,455 --> 00:01:44,825
Están patrullando con mas frecuencia.
2
00:02:06,220 --> 00:02:08,925
EQUINOCCIO
3
00:02:13,175 --> 00:02:13,995
Ishikawa.
4
00:02:14,245 --> 00:02:18,025
¿Lograste alguna información nueva
de las declaraciones del equipo de asalto?
5
00:02:18,075 --> 00:02:20,025
No me dijeron nada nuevo...
6
00:02:20,455 --> 00:02:24,845
Solo que recibÃan ordenes del Jefe Niimi,
el mismo que intento quemar su cibercerebro.
7
00:02:24,900 --> 00:02:27,095
Nada mas.
8
00:02:27,525 --> 00:02:30,055
Y tampoco hemos podido
encontrar al Hombre Sonriente.
9
00:02:31,
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: udoli, vcel, 1968, 1, cd, spanish, es, 1967, int, schweik, esp, bashevis,
original filename: Udoli vcel - 1968 - 1CD - Spanish - es - de0461adf04458f1c36e3deaf5ebdac3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,100 --> 00:00:26,600
EL VALLE DE LAS ABEJAS
2
00:02:53,000 --> 00:02:55,300
Puede que tengas ni?os
dentro de un a?o.
3
00:02:55,513 --> 00:02:57,700
?Ond?ej!
4
00:03:05,200 --> 00:03:07,100
?Ond?ej!
5
00:03:10,300 --> 00:03:12,800
Ond?ej todo el mundo te esta buscando .
6
00:03:15,300 --> 00:03:18,000
Ven con nosotros.
7
00:03:25,200 --> 00:03:27,300
Mira,
8
00:03:28,100 --> 00:03:29,900
esta es tu nueva madre.
9
00:03:35,300 --> 00:03:38,000
No tengas miedo.
Ven y dale un beso.
10
00:03:54,700 --> 00:03:56,600
Has traido un regalo?
11
00:03:57,900 --> 00:03:59
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: klimt, 2006, 1, cd, spanish, es, dvd, mp, 3,
original filename: Klimt - 2006 - 1CD - Spanish - es - c6c928f4a3c0c474075854030fa6facb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,600 --> 00:01:57,511
T?o Johnathan.
2
00:01:57,840 --> 00:01:58,989
Ven conmigo.
3
00:01:59,600 --> 00:02:01,875
Vamos a divertirnos para variar.
4
00:02:23,880 --> 00:02:24,835
?Una Biblia?
5
00:02:26,520 --> 00:02:27,509
?Una Biblia?
6
00:02:29,280 --> 00:02:30,269
Muchas gracias.
7
00:02:38,120 --> 00:02:40,111
No es un monstruo, se?or.
8
00:02:40,960 --> 00:02:41,870
Es un h?brido.
9
00:02:43,200 --> 00:02:45,794
La cabeza nos llego
del frente ruso.
10
00:02:48,000 --> 00:02:49,479
Los brazos son de Viena.
11
00:02:51,160 --> 00:02:53,196
Las caderas son fr
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: invasion, 1x0, 1, pilot, spanish, by, erbi, mrs, cohen, www, miseries, com,
original filename: 27144.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Invasion 1x01 - Pilot.
2
00:00:03,001 --> 00:00:05,201
Realizados por Mrs Cohen & eRBi
3
00:00:05,202 --> 00:00:08,002
para www.miseries.tk
4
00:00:14,394 --> 00:00:16,933
De huracán 2-1 a control de huracán...
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,861
Estamos a cinco millas del ojo.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,136
Copia eso, huracán 2-1.
7
00:00:22,721 --> 00:00:26,309
- ¡Cuatro millas para el ojo del huracán!
- ¡De acuerdo!
8
00:00:27,137 --> 00:00:28,186
¡Adentrémonos!
9
00:00:35,782 --> 00:00:40,088
¡Sujetaos los sombreros, gente!
¡Estamos entra
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: ultraviolet, 2006, 1, cd, spanish, es, pukka, uvp,
original filename: Ultraviolet - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7fcc3b7b68d34a34a739f69bea921255.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,016 --> 00:02:28,096
<i>Hola</i>
2
00:02:28,197 --> 00:02:29,697
Mi nombre es Violet.
3
00:02:29,698 --> 00:02:32,298
Y yo nac? en un mundo que ustedes talvez no entiendan.
4
00:02:42,325 --> 00:02:47,241
<i>Subiendo, a toda velocidad.
Eco-alpha 24, escaleras retiradas.</i>
5
00:02:47,293 --> 00:02:49,180
<i>Los n?meros est?n cayendo r?pido aqu?.</i>
6
00:02:49,275 --> 00:02:54,179
<i>En sus marcas, 3... 2... 1.
Marca.</i>
7
00:03:17,668 --> 00:03:19,879
<i>Destrabamiento preparado.</i>
8
00:03:20,265 --> 00:03:23,022
<i>Anunciando...</i>
9
00:03:25,041 --> 00:03:27,140
ملف ترجمة ل Yentl Spanish
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, spanish, es, diamond,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - Spanish - es - 3f2c7891fc273457ddac9355b54729c3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,492 --> 00:00:27,951
<i>?Quieres saber en
qu? he estado pensando?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>En esa pelea que tuvimos
justo antes de que partieras.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>?Recuerdas?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>All? est?s, agitado por tu gran viaje
de pesca de fiesta de soltero...</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>...y yo empiezo como
una vulgar hist?rica...</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>...insistiendo en que termines de hacer
el mapa de los asientos antes de irte.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>?En qu? estaba pensan