Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Yards, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Yards, The على صلة:
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: the, whole, nine, yards, subvie, eng, 9,
original filename: the_whole_nine_yards_subvie_eng.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3897}{3930}I need money.
{3937}{3994}Yes, it is a IoveIy morning.
{4001}{4074}Sun is shining,|the birds are chirping.
{4093}{4170}OnIy dentist I know|who can't make money.
{4177}{4207}Oh, reaIIy?
{4214}{4249}What about her father?
{4263}{4352}As a dentist, my husband|was very successfuI.
{4364}{4406}It was just that other stuff.
{4413}{4486}There's a word for that stuff.|EmbezzIement.
{4551}{4644}Speaking of which,|how much do you need, dear?
{4656}{4702}Five shouId probabIy do it.
{4709}{4754}Thousand? For what?
{4838}{4877}Your father wouId be proud.
{4967}{5091}I'II see what I can do. In the|meantime, Iadies, have a IoveIy day.
{512
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: 3, 5, whole, nine, yards, the, 2000, 2, fps,
original filename: 35-sub_Whole-Nine-Yards-The-2000_5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2525}{2675}Subtitrare Horthy
{2678}{2751}corectatã ºi sincronizatã de|sokar, johnnybraavo1@yahoo.com
{2853}{2927}Dacã contribuiþi cu ceva la titrare|,
{2928}{3001}puteþi sã vã adãugaþi|ºi voi datele personale
{3118}{3145}Ãmi trebuie bani.
{3150}{3196}Da, este o dimineaþã minunatã.
{3201}{3260}Soarele strãluceºte,|pãsãrile cântã.
{3275}{3337}Singurul dentist pe care-l ºtiu|cã nu poate face bani.
{3342}{3367}Chiar aºa?
{3372}{3400}Dar taicã-sãu?
{3411}{3482}Ca dentist, soþul meu|a avut mult succes.
{3492}{3525}N-a fost decât treaba cealaltã.
{3531}{3589}Existã un cuvânt pentru treaba aia.|Fraudã.
{3641}{371
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: the, whole, ten, yards,
original filename: 798c968b7272e6847127df133f80b2f8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, get in here now!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
I'm so tired of all the fighting.
You have no idea!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- He hit me first.
- He hit me first.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Liar!
- I don't care who started it.
5
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
It has to stop.
I need you two to get along.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
You understand that one day...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
...you will inherit my empire, yes?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- What's an empire?
- Shut up.
9
00:01:55,994 --> 00:02:0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: thewholetenyards, greek, the, whole, ten,
original filename: TheWholeTenYards-Greek.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,032 --> 00:01:16,499
DVD-Authoring By Guru®
2
00:01:22,549 --> 00:01:24,949
ÃæÃÃç, Ãæéìç, åëÃôå åäþ ôþñá!
3
00:01:28,221 --> 00:01:31,190
ÃïõñÃóôéêá áðü üëïõò áõôïýò ôïõò ôóáêùìïýò. ÃÃ¥Ã
Ã÷åéò éäÃá!
4
00:01:31,691 --> 00:01:33,750
- Ãõôüò ìå ÷ôýðçóå ðñþôïò. - Ãõôüò ìå ÷ôýðçóå
ðñþôïò.
5
00:01:33,927 --> 00:01:35,792
- ÃÃõôç! - ÃÃ¥ ìå Ã¥ÃäéáöÃñåé ðïéüò ôï îåêÃÃçóå.
6
00:01:36,096 --> 00:01:39,122
ÃñÃðåé Ãá óôáìáôÃóåé. ÃÃëù Ã
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: wholetenyardsthe, 2003, romanian, whole, ten, yards,
original filename: WholeTenYardsThe2003-Romanian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{731}{756}Echipa SudTeamRomania | http://www.subtitrari.phg.ro
{800}{1200}{Y:b}{C:{preview}FF0000} Made by |{Y:b}{C:{preview}FFFFFF} SudTeamRomania|{Y:b}{C:{preview}F0FFF} SudTeamRomania@yahoo.com
{1968}{2052}Jani Jimmy! Veniþi aici, acum!
{2112}{2184}M-am saturat de bãtãile astea, nu aveþi idee|cât!
{2184}{2232}- El m-a lovit primul! |- Ba el pe mine!
{2232}{2304}- Mincinosule! |- Nu mã intereseazã cine a început.
{2304}{2388}Trebuie sã înceteze. Vreau sã vã înþelegeþi.
{2568}{2640}Ãnþelegeþi cã intr-o zi...
{2640}{2712}veþi moºteni imperiul meu, nu?
{2712}{2784}- Ce este un imperiu? |- Gura!
{2784}{2868}... este uniunea a douã bucã
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: the, whole, nine, yards,
original filename: daa1641ed01dea4130e73f7751d824ee.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,400 --> 00:01:05,028
MI VECINO EL ASESINO
2
00:01:51,549 --> 00:01:52,743
Necesito dinero.
3
00:01:52,850 --> 00:01:54,579
SÃ, es una mañana hermosa
¿verdad?
4
00:01:54,686 --> 00:01:56,016
El sol brilla,
los pajaritos cantan.
5
00:01:57,389 --> 00:01:59,515
El único dentista que conozco
que no gana dinero.
6
00:02:00,658 --> 00:02:02,182
¿En serio?
¿Y el padre de ella?
7
00:02:03,061 --> 00:02:05,359
Como dentista, mi esposo
era muy exitoso.
8
00:02:06,397 --> 00:02:07,626
Y era muy bueno para otra cosa.
9
00:02:07,731 --> 00:02:10,199
Hay una palabra
para es
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: whole, ten, yards, the, 2004, 2, 9, 7, fps,
original filename: 9083-Whole_Ten_Yards,_The_(2004)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,728 --> 00:01:04,097
Janni, Jimmy, treci aici!
2
00:01:07,401 --> 00:01:10,337
Nici n-ai idee cât m-am
sãturat de bãtãile astea.
3
00:01:10,871 --> 00:01:12,906
- El m-a lovit primul.
- Ba el.
4
00:01:13,073 --> 00:01:14,942
- Mincinosule!
- Nu mã intereseazã cine a început!
5
00:01:15,242 --> 00:01:18,278
Trebuie sã se opreascã. Vreau
ca voi 2 sã vã înþelegeþi.
6
00:01:26,486 --> 00:01:29,323
Ãnþelegeþi ca într-o zi...
7
00:01:29,823 --> 00:01:32,092
...imi veþi moºteni imperiul, da?
8
00:01:32,492 --> 00:01:35,495
- Ce imperiu?
- Gura.
9
00:01:35
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2033}Jonny, Jimmy chod?cie tutaj!
{2138}{2206}Jestem tak zm?czony ca?? t?|twoj? walk?, nie masz poj?cia!
{2229}{2272}On uderzy? mnie pierwszy!|On uderzy? mnie pierwszy!
{2277}{2287}K?amca!
{2291}{2363}Nie obchodzi mnie kto|zacz??, to musi sie sko?czy?!
{2370}{2415}Chc? ?eby?cie dali spok?j!
{2619}{2660}Zrozumiecie to pewnego dnia
{2703}{2746}B?dziesz w moim imperium, tak?
{2770}{2786}Co to jest imperium?
{2786}{2883}Zamknij si?. To ci??y mi w g?owie!
{2887}{2956}Tutaj s? dwie po?owy jednego
{3005}{3087}Razem jeste?cie pot??niejsi ni? imperium!
{3156}{3176}Co masz na my?li?
{3200}{3247}Pewnego dnia si? dowiesz
{3912}{3930}Hej, pro
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: the, whole, nine, yards,
original filename: d55560be3433563ac4d4aa8d1eee21e0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.999
{1600}{1694}Ãðóñ Ãèëèñ
{1725}{1815}Ãà òþ Ãåðè
{1863}{1952}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1982}{2069}Ãîêñà Ãà Ãðêåò
{2104}{2195}Ãà éêúë Ãëà ðê ÃúÃêà Ã
{2243}{2328}Ãà òà øà ÃÃ¥Ãñòðèäæ
{2374}{2459}Ãìà Ãäà Ãåò
{2499}{2584}Ãåâèà Ãîëà ê
{2867}{2936}ÃîÃðåà ë, Ãâåáåê
{3072}{3099}Ãðÿáâà ò ìè ïà ðè.
{3104}{3150}Ãà , Ãà ëè Ã¥ ïðåêðà ñÃà ñóòðèÃ?
{3155}{3214}ÃëúÃöåòî ãðåå,|ïòè÷êèòå ÷óðóëèêà ò...
{3229}{3291}ÃäèÃñòâåÃèÿò çúáîëåêà ð, êîãîòî|ïîçÃà âà ì è ÃÃ¥ Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:52:?LEPY TOR
00:01:52:WITAJ W DOMU, LEO
00:02:08:- Uwa?aj, gor?ce. | - Dzi?kuj?, kochanie.
00:02:14:Nie, nie...
00:02:17:Zaczekamy na Leo.
00:02:19:- Czekamy na twego kuzyna. | - Jestem g?odny.
00:02:22:Jest bardzo przystojny. | Zobaczysz. Polubisz go.
00:02:26:- Tak my?lisz? | - Wiem.
00:02:30:Znam si? na tym. | Zaufaj mi. Mam taki dar.
00:02:33:Val, | wszystko jest wspania?e.
00:02:36:- Zr?bmy tu troch? miejsca. | - Czy tw?j m?? przyjdzie?
00:02:41:Frank nie mo?e przyj??, | musi pracowa?.
00:02:45:Ale spotka si? z Leo jutro | na interview.
00:02:50:Przynajmniej Bernard je.
00:02:58:- Jak si? masz? | - Dobrze.
00:03:00:Znasz Belvee? | Belvee, ?adne imi?.
00:03:04:M?wi?
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: the, whole, nine, yards, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Whole Nine Yards - 2000 - 1CD - Czech - cz - d70bc81624cc271077027f76b2108dc3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1374}www.titulky.com
{1394}{1728}?esk? titulky: Raduz a Pepe|Koleje PPV K2-601.
{2064}{2150}|M?J SOUSED ZABIJ?K
{3266}{3292}Pot?ebuju pen?ze.
{3298}{3344}Ano, dneska je kr?sn? r?no.
{3349}{3408}Slunce sv?t?, pt??ci zp?vaj?.
{3423}{3484}Jenom zuba? kter?ho zn?m|dok??e vyd?l?vat pen?ze.
{3490}{3514}Opravdu ?
{3520}{3548}A jej? otec?
{3559}{3630}Jako zuba? byl m?j ma?el velmi usp??n?.
{3640}{3673}A? na ty ostatn? v?ci.
{3679}{3737}Existuje na to v?raz.|Zpronev?ra.
{3789}{3864}Kdy? u? o tom mluv?me,|kolik pot?ebuje? mil??ku?
{3873}{3910}P?t to sprav?.
{3916}{3952}Tis?c? Na co?
{4019}{4050}Tv?j otec by byl na tebe hrd?.
{4122}{4221}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,760 --> 00:01:39,560
WELKOM THUIS, LEO
2
00:01:53,440 --> 00:01:56,560
Pas op, 't is heet.
- Dank je, lieveling.
3
00:01:59,640 --> 00:02:03,760
Niet doen. We moeten wachten op Leo.
- Weg hier, Bernard.
4
00:02:03,920 --> 00:02:06,520
We wachten op je neef.
- Ik heb honger.
5
00:02:06,680 --> 00:02:10,640
Hij is knap, zeg ik je. Echt knap.
Je zal weg van 'm zijn.
6
00:02:10,800 --> 00:02:16,640
Echt waar ? Denk je ?
- Dat weet ik. Dat is een gave van me.
7
00:02:16,800 --> 00:02:20,920
Pas op. Het is echt heet.
- Val, het ziet er prachtig uit.
8
00:02:21,080 --> 00:02:25,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, get in here now!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
I'm so tired of all the fighting.
You have no idea!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- He hit me first.
- He hit me first.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Liar!
- I don't care who started it.
5
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
It has to stop.
I need you two to get along.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
You understand that one day...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
...you will inherit my empire, yes?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- What's an empire?
- Shut up.
9
00:01:55,994 --> 00:02:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:54:Potrzebuj? pieni?dzy
00:02:55:Rzeczywi?cie, wspania?y poranek
00:03:00:S?o?ce ?wieci, ptaki ?piewaj?
00:03:02:Jedyny dentysta, kt?rego znam, kt?ry nie potrafi zrobi? kasy
00:03:04:Doprawdy?
00:03:06:A jej ojciec?
00:03:08:Jako dentysta m?j m?? odni?s? sukces
00:03:10:A tamto to inna sprawa
00:03:13:Jest na to nazwa. Defraudacja
00:03:17:Wracaj?c do tematu to ile potrzebujesz kochanie?
00:03:21:Pi?? chyba wystarczy
00:03:23:Tysi?cy? Na co?
00:03:26:Tw?j ojciec by?by dumny
00:03:32:Zobacz?, co da si? zrobi?. ?ycz? paniom mi?ego dnia.
00:03:36:B?dzie mi?y, je?li zrobisz mi przys?ug? i umrzesz
00:05:59:Grozisz mi?
00:06:03:Raczej nie. Zmieni?am zdanie OK?
00:06:09:Tak,
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: the, whole, nine, yards, subrip, dut,
original filename: the_whole_nine_yards_subrip_dut.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,546 --> 00:02:03,620
Ik heb geld nodig.
2
00:02:03,812 --> 00:02:05,654
Ja, het is een prachtige morgen.
3
00:02:05,845 --> 00:02:08,224
De zon schijnt,
de vogels fluiten.
4
00:02:08,800 --> 00:02:11,293
De enige tandarts die ik ken
Die geen geld weet te verdienen.
5
00:02:11,485 --> 00:02:12,483
Oh, is het zo ?
6
00:02:12,713 --> 00:02:13,826
En hoe zit het met haar vader ?
7
00:02:14,248 --> 00:02:17,087
Als tandarts was mijn man
zeer geslaagd.
8
00:02:17,509 --> 00:02:18,813
Het was alleen dat andere gedoe.
9
00:02:19,043 --> 00:02:21,345
Er is een woord voor dat ge
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: the, whole, ten, yards, telesync, jose, bg, tw1, y,
original filename: the.whole.ten.yards.telesync.xvid-jose(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2002}{2045}ÃÃè, Ãæèìè!|Ãëà òå âåäÃà ãà òóê!
{2148}{2208}Ãìîðèõ ñå îò âà øèòå ïîáîèùà .|Ãÿìà òå ñè è èäåÿ êîëêî!
{2235}{2270}Ãîé ìå óäà ðè ïðúâ!|- Ãîé áåøå! Ãîé ìå óäà ðè!
{2285}{2320}ÃèøèÃà !|ÃÃ¥ ìå èÃòåðåñóâà êîé ïðúâ Ã¥ çà ïî÷Ãà ë.
{2340}{2408}Ãîâà òðÿáâà äà ïðåñòà ÃÃ¥.|Ãðÿáâà òå ìè òóê.
{2622}{2682}Ãà çáèðà òå ëè, ֌ åäèà äåÃ...
{2700}{2752}ÃÃ¥ Ãà ñëåäèòå ìîÿòà èìïåðèÿ.|Ãà ëè?
{2768}{2812}Ãà êâî Ã¥ èìïåðèÿ?|- ÃëúêÃè!
{28
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1968}{2052}Jani Jimmy!|Entren inmediatamente!
{2112}{2184}Estoy tan cansado de verlos pelearse|No tienen ni idea!
{2184}{2232}El me golpeó primero!|-Ãl me golpeó primero!
{2232}{2304}Mentiroso!|-No me importa quién fue primero.
{2304}{2388}Tienen que parar.|Necesito que los dos se lleven bien.
{2568}{2640}Ustedes se dan cuenta..?|de que algun dÃa...
{2640}{2712}Ambos heredarán mi imperio?
{2712}{2784}Qué es un imperio?|-Cállate!
{2784}{2868}...es la unión de dos partes en una...
{2928}{3012}Juntas! Son mas poderosas que una parte sola.
{3072}{3120}Qué quiere decir eso?
{3120}{3204}Algún dÃa lo averiguarás.
{3816}{3900}Hey! "
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,200 --> 00:00:50,795
"Ãîðãà à Ãðèê Ãðîäà êøÃñ" è
2
00:00:51,000 --> 00:00:54,595
"ÃðýÃ÷à éç Ãèê÷åðç" ïðåäñòà âëÿþò
3
00:00:54,960 --> 00:00:58,475
Ãðîèçâîäñòâî êîìïà Ãèè "ÃýøýÃë ÃýêýäæèÃã"
4
00:00:58,800 --> 00:01:02,315
â ñîòðóäÃè÷åñòâå ñ "ÃýÃñäà óà Ãèëìñ"
5
00:01:03,880 --> 00:01:07,316
Ãðþñ Ãèëëèñ
6
00:01:08,720 --> 00:01:12,110
Ãýòòüþ Ãýððè
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,710
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
8
00:01:19,000 --> 00:01:22,390
Ãîçà ÃÃà ÃðêÃ
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Whole Ten Yards - 2004 - 1CD - Czech - cz - 9c0ddca946b4fea02b281dffd470a628.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, hned sem poj?te!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
U? m? unavuje, jak se perete.
Ani nev?te jak!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- On si za?al.
- On si za?al.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Lh??i!
- Nezaj?m? m?, kdo to za?al!
5
00:01:35,574 --> 00:01:39,170
Mus? to p?estat.
Pot?ebuju, abyste spolu vych?zeli.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Ch?pete, ?e jednoho dne...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
zd?d?te moje imp?rium, ano?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- Co je imp?rium?
- Sklapni.
9
00:01:55,994 --> 00:02:00,954
Toto v?m p?ipom
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: the, whole, nine, yards, 2000, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Whole Nine Yards (2000) - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{5261}{5332}Para lazým.|- Ne kadar güzel bir gün deðil mi?
{5485}{5587}kazanamayan tek diþçisin.|- Sahi mi? Peki ya babasý?
{5620}{5684}- Diþçi olarak kocam|gayet baþarýlýydý.
{5721}{5818}Ama baþka iþleri vardý.|- O baþka iþlerin bir adý var.
{5836}{5992}Hýrsýzlýk. Aklýma gelmiþken|ne kadar lazým hayatým?
{6020}{6109}- Beþ yeter herhalde.|- Bin mi? Ne için?
{6193}{6365}Baban seninle gurur duyardý.|Bakalým bulabilecek miyim?
{6394}{6445}Bu arada bayanlar size|iyi günler.
{6487}{6579}- Bir iyilik yapýp ölsen|günüm gayet iyi geçer.
{10793}{10868}Affedersiniz. Beni|tehdit mi ediyorsunuz?
{11057}
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: the, whole, nine, yards,
original filename: 377393ef910f374cadecd556e12cec8b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.999
{1600}{1694}Ãðóñ Ãèëèñ
{1725}{1815}Ãà òþ Ãåðè
{1863}{1952}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1982}{2069}Ãîêñà Ãà Ãðêåò
{2104}{2195}Ãà éêúë Ãëà ðê ÃúÃêà Ã
{2243}{2328}Ãà òà øà ÃÃ¥Ãñòðèäæ
{2374}{2459}Ãìà Ãäà Ãåò
{2499}{2584}Ãåâèà Ãîëà ê
{2867}{2936}ÃîÃðåà ë, Ãâåáåê
{3072}{3099}Ãðÿáâà ò ìè ïà ðè.
{3104}{3150}Ãà , Ãà ëè Ã¥ ïðåêðà ñÃà ñóòðèÃ?
{3155}{3214}ÃëúÃöåòî ãðåå,|ïòè÷êèòå ÷óðóëèêà ò...
{3229}{3291}ÃäèÃñòâåÃèÿò çúáîëåêà ð, êîãîòî|ïîçÃà âà ì è ÃÃ¥ Ã
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: 88, 4, the, whole, nine, yards, rus, 2000,
original filename: 884-The_Whole_Nine_Yards.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,840 --> 00:00:50,639
"Ãîðãà à Ãðèê Ãðîäà êøÃñ" è
2
00:00:50,640 --> 00:00:54,599
"ÃðýÃ÷à éç Ãèê÷åðç" ïðåäñòà âëÿþò
3
00:00:54,600 --> 00:00:58,439
Ãðîèçâîäñòâî êîìïà Ãèè
"ÃýøýÃë ÃýêýäæèÃã"
4
00:00:58,440 --> 00:01:02,940
â ñîòðóäÃè÷åñòâå ñ "ÃýÃñäà óà Ãèëìñ"
5
00:01:03,520 --> 00:01:08,020
Ãðþñ Ãèëëèñ
6
00:01:08,360 --> 00:01:12,860
Ãýòòüþ Ãýððè
7
00:01:13,880 --> 00:01:18,380
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
8
00:01:18,640 --> 00:01:23,140
Ãîçà ÃÃà Ãðê
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,200 --> 00:01:44,900
VÃLKOMMEN HEM
LEO
2
00:01:59,800 --> 00:02:02,200
-Akta, det är varmt.
-Tack.
3
00:02:06,100 --> 00:02:08,600
Nej, nej. Vi väntar på Leo.
4
00:02:08,900 --> 00:02:12,400
GÃ¥ nu, Bernard.
Vi väntar på din kusin.
5
00:02:13,500 --> 00:02:17,300
Ja, han är snygg.
Han vore nåt för dig.
6
00:02:17,600 --> 00:02:19,500
Tror du det?
7
00:02:19,900 --> 00:02:23,700
Jag vet.
Jag vet sånt, jag har den gåvan.
8
00:02:24,100 --> 00:02:26,100
-Akta, det är varmt.
-Jag tar det.
9
00:02:26,400 --> 00:02:30,400
Det ser jättegott ut.
Vi flyttar und
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,120 --> 00:01:06,395
Yanni og Yimmy, kom hit inn!
2
00:01:09,800 --> 00:01:12,360
Jeg er drittlei av slåssingen deres!
3
00:01:12,560 --> 00:01:15,358
- Han slo først.
- Du lyver.
4
00:01:15,560 --> 00:01:19,997
Jeg er likeglad. Det må stoppe.
Dere har å bli venner.
5
00:01:28,000 --> 00:01:33,279
Dere er vel klar over at dere
en vakker dag arver mitt imperium.
6
00:01:33,480 --> 00:01:36,517
- Hva er et imperium?
- Klapp igjen.
7
00:01:36,720 --> 00:01:41,396
Denne skal minne dere om at dere er
to halvdeler som hører sammen.
8
00:01:42,840 --> 00:01:47,550
Sammen er
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,760 --> 00:01:39,560
WELKOM THUIS, LEO
2
00:01:53,440 --> 00:01:56,560
Pas op, 't is heet.
- Dank je, lieveling.
3
00:01:59,640 --> 00:02:03,760
Niet doen. We moeten wachten op Leo.
- Weg hier, Bernard.
4
00:02:03,920 --> 00:02:06,520
We wachten op je neef.
- Ik heb honger.
5
00:02:06,680 --> 00:02:10,640
Hij is knap, zeg ik je. Echt knap.
Je zal weg van 'm zijn.
6
00:02:10,800 --> 00:02:16,640
Echt waar ? Denk je ?
- Dat weet ik. Dat is een gave van me.
7
00:02:16,800 --> 00:02:20,920
Pas op. Het is echt heet.
- Val, het ziet er prachtig uit.
8
00:02:21,080 --> 00:02:25,
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: the, whole, nine, yards, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Whole Nine Yards (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3090}{3147}Para lazým.|-Ne kadar güzel bir gün deðil mi?
{3269}{3351}kazanamayan tek diþçisin.|-Sahi mi? Peki ya babasý?
{3377}{3428}-Diþçi olarak kocam|gayet baþarýlýydý.
{3458}{3536}Ama baþka iþleri vardý.|-O baþka iþlerin bir adý var.
{3550}{3675}Hýrsýzlýk. Aklýma gelmiþken|ne kadar lazým hayatým?
{3697}{3768}-Beþ yeter herhalde.|-Bin mi? Ne için?
{3836}{3973}Baban seninle gurur duyardý.|Bakalým bulabilecek miyim?
{3996}{4037}Bu arada bayanlar size|iyi günler.
{4071}{4144}-Bir iyilik yapýp ölsen|günüm gayet iyi geçer.
{7516}{7576}Affedersiniz. Beni|tehdit mi ediyorsunuz?
{7727}{7801}Paranýzý geri ia
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: 88, 5, the, whole, ten, yards, rus, 2004,
original filename: 885-The_Whole_Ten_Yards.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,727 --> 00:00:36,524
1961 ãîä.
2
00:00:44,967 --> 00:00:46,844
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ "ÃðýÃ÷à éç Ãèê÷åðç"
ïðåäñòà âëÿåò
3
00:00:51,007 --> 00:00:52,759
Ãèëüì ïðîèçâîäñòâà êîìïà Ãèè
"Ãà éåÃà ÃÃòýðïðà éçèç"
4
00:01:00,727 --> 00:01:02,763
â ñîäðóæåñòâå
ñ "Ãì-Ãà -Ãô Ãâà éòý Ãêýäýìè Ãèëì"
5
00:01:04,407 --> 00:01:06,921
Ãà ÃÃè, Ãèììè! à Ãó èäèòå ñþäà !
6
00:01:07,007 --> 00:01:08,645
Ãèëüì ðåæèññ¸ðà Ãà óà ðäà Ãîé÷Ã
7
00:01:09,767 --> 00:0
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: the, whole, ten, yards, est, fps2, 4, by, raitest,
original filename: 45528.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1970}{2027}Janni, Jimmy, tulge kohe siia!
{2105}{2176}Ma olen väsinud nendest kaklustest.|Sul pole aimugi!
{2189}{2238}- Ta lõi mind esimesena.|- Ta lõi mind esimesena.
{2242}{2287}- Valetaja!|- Mind ei huvita kes alustas.
{2293}{2366}See peab lõppema.|Ma tahan, et te kaks omavahel läbisaaks.
{2563}{2631}Sa saad aru et üks päev...
{2644}{2698}...te pärite minu impeeriumi, jah?
{2708}{2779}- Mis on impeerium?|- Ole vait.
{2784}{2903}See meenutab teile seda et te |olete üks kahest.
{2935}{3055}Koos, oled sa palju tugevam|kui lahus. Jah?
{3073}{3128}Mida see tähendab?
{3132}{3225}Ãks päev, saate teda.
{3805}{3862}Kuulge, härra.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,967 --> 00:00:35,438
''Ãèðà ìà êñ ôèëìç'' ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:36,047 --> 00:00:42,047
ÃÃÃÃl
3
00:01:34,047 --> 00:01:35,927
Ãà ç, äâà , ðà ç, äâà , òðè...
4
00:01:38,047 --> 00:01:39,647
''à âîçâðà ùåÃèåì, Ãåî''
5
00:01:53,807 --> 00:01:56,605
- ÃñòîðîæÃî, ãîðÿ÷åå.
- Ãïà ñèáî, äîðîãà ÿ.
6
00:02:00,087 --> 00:02:04,046
- Ãåò, Ãåò, Ãåò. Ãîäîæäè Ãåî.
- Ãäè îòñþäà , ÃåðÃà ðä.
7
00:02:04,407 --> 00:02:06,637
à ìû áóäåì æäà òü òâîåãî êóçåÃà .
8
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,766 --> 00:00:44,894
ÃÃÃÃ
2
00:01:59,870 --> 00:02:01,580
ÃñòîðîæÃî, îñòîðîæÃî, ãîðÿ÷î.
3
00:02:01,663 --> 00:02:03,373
Ãïà ñèáî, äîðîãà ÿ.
4
00:02:06,168 --> 00:02:07,419
Ãåò, Ãåò, Ãåò, Ãåò.
5
00:02:07,503 --> 00:02:08,420
Ãà ëà äÃî òåáå.
6
00:02:08,504 --> 00:02:09,838
Ãû äîëæÃû äîæäà òüñÿ Ãåî.
7
00:02:09,880 --> 00:02:11,381
ÃÃ¥ òðîãà é, ÃåðÃà ðä.
8
00:02:11,423 --> 00:02:12,925
Ãû äîëæÃû äîæäà òüñÿ òâîåãî êóçåÃà .
9
00:02:14,176 --> 00:02:15,719
à Ã
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: the, whole, nine, yards, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Whole Nine Yards - 2000 - 1CD - Czech - cz - 8bbabf8c7d20370706670cdbf8c4b1a3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{150}M?j sused zabijak
{3141}{3167}Potrebujem peniaze.
{3173}{3219}?no, dneska je kr?sne r?no.
{3224}{3283}Slnko svieti, vt??iky spievaj?.
{3298}{3359}Iba zub?r ?o ho pozn?me | dok??e zar?ba? peniaze.
{3365}{3389}Naozaj ?
{3395}{3423}A jej otec?
{3434}{3505}Ako zub?r bol m?j man?el | ve?mi ?spe?n?.
{3515}{3548}A? na tie ostatn? veci.
{3554}{3612}Existuje na to v?raz. | Sprenevera.
{3664}{3739}Ke? u? o tom hovor?me, | ko?ko potrebuje? mil??ik?
{3748}{3785}P?? to sprav?.
{3791}{3827}Tis?c? Na ?o?
{3894}{3925}Tvoj otec by bol na teba hrd?.
{3997}{4096}Uvid?me ?o sa s t?m d? robi?. | Ale teraz, d?my, v?m prajem pekn? de?.
{4123}{4196}Ke
ملف ترجمة ل Yards, The
keywords: the, whole, nine, yards, dvd, rip, nrs, seeded, by, famine, dt, bitstorm, i, 1337, net,
original filename: Id032139.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{839}{899}Synchro do relasu 696 mb "JANKOW" janek1236@op.pl
{3508}{3535}Potrzebuj? pieni?dzy.
{3540}{3586}Rzeczywi?cie, wspania?y poranek.
{3591}{3650}S?o?ce ?wieci, ptaki ?piewaj?.
{3665}{3727}Jedyny dentysta, kt?rego znam,|kt?ry nie potrafi zrobi? kasy.
{3732}{3756}Doprawdy?
{3762}{3790}A jej ojciec?
{3801}{3872}Jako dentysta m?j m?? odni?s? sukces.
{3882}{3915}A tamto to inna sprawa.
{3921}{3979}Jest na to nazwa.|Defraudacja.
{4031}{4106}Wracaj?c do tematu to ile potrzebujesz kochanie?
{4115}{4152}Pi?? chyba wystarczy.
{4158}{4194}Tysi?cy? Na co?
{4261}{4292}Tw?j ojciec by?by dumny.
{4364}{4463}Zobacz?, co da si? zrobi