Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Yamato Nadeshiko Shichi Henge is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Yamato Nadeshiko Shichi Henge على صلة:
ملف ترجمة ل Yamato Nadeshiko Shichi Henge
keywords: yamato, nadeshiko, shichi, henge, ynsh, comment, und, dann, kam, polly,
original filename: yamato_nadeshiko_shichi_henge_(3050).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Yamato Nadeshiko Shichi Henge
Ãåìü Ãáëè÷èé Ãìà òî Ãà äýñèêî
ÃÃ, 25 ñåðèé, 2006-2007
Ãòóäèÿ Nippon Animation
Ãåæèññåð ÃèÃúèòè Ãà òà Ãà áý
Ãî ìîòèâà ì îäÃîèìåÃÃîé ìà Ããè Ãîìîêî Ãà ÿêà âû
Ãà Ãð: ìðà ÷Ãîâà òà ÿ êîìåäèÿ
ÃëüòåðÃà òèâÃûå Ãà çâà Ãèÿ:
Perfect Girl Evolution
The Wallflower
Ãåðåâîä: Pelikan pelikan05[]inbox.ru, Gvz gvz45[]yandex.ru
Ãà éìèÃã: Pelikan
ÃôîðìëåÃèå: Gvz
Ãåðåâîä ïåñåÃ: neutral anatolian.online[]gmail.com
Ãëà ãîäà ðèì ñëåäóþùèõ êîëëåã ñ ôîðóìà Kage Project/fansubs.
ملف ترجمة ل Yamato Nadeshiko Shichi Henge
keywords: yamato+nadeshiko+shichi+henge, yamato, nadeshiko, shichi, yamato+nadeshiko+shichi+henge, nowsubtitles, com, url, yamato+nadeshiko+shichi+henge, readme, html,
original filename: 161946_Yamato%2BNadeshiko%2BShichi%2BHenge.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!?s
??t ?.t"W??v6n273 yamato 016.srt????{??r????d??????ny????E?F?S??$%?@x??S*???"eI????z?I?1??pI?H?}?c?~?^ ?????????4N??????x?o???[m{v????|?_???X?t?/?K2????f?|(?ui??a?????<?ih??
8g???.??/??_????~??z?)}???.???$v?:?H?/?{???k?????#??Z???z?(???1??2???>i,?Y{n5??&??????????'
??????8?x?`*??n?"xa?k}?
g?%(?%???i?????
??r??n?^??R(?:Vy?R??&??g??V{???M???????????d? ?XfR??0>W???{?i?}?@^&?"~F????M???????????q???y??o?~?*2??%?c? ?M?4#B???m?>?vh?Pd?I???N???????a?aN??G?^pNX??W~?U???.??BT??-F???l?_?+??S??>?|,?3i>????}+?m4>???&?:,??w+qw?????{?h???Oc????7Ty2b?F?o???/;??iLN??? ?Vs???XD?z?}sk??Z??????h???M??1?????O
ملف ترجمة ل Yamato Nadeshiko Shichi Henge
keywords: otokotachi, no, yamato, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, otoko, english,
original filename: Otokotachi no Yamato (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,983 --> 00:00:28,249
July 31st, 1985
2
00:00:28,421 --> 00:00:30,184
Japan's War Graves Commission
announced the discovery
3
00:00:30,256 --> 00:00:33,419
of the Yamato's resting place.
4
00:00:33,493 --> 00:00:37,259
40 years after she sank
5
00:01:07,460 --> 00:01:09,394
In August, 1999
6
00:01:10,263 --> 00:01:14,632
a shooting crew visited Yamato again
7
00:01:21,174 --> 00:01:27,602
at latitude N 30.43/ longitude E 128.04,
8
00:01:27,814 --> 00:01:32,376
lying 325m below the surface.
9
00:01:40,927 --> 00:01:41,985
The birth of Yamato means
10
00:01:42,061 --> 0
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{677}July 31st, 1985
{681}{724}Japan's War Graves Commission|announced the discovery
{725}{801}of the Yamato's resting place.
{803}{893}40 years after she sank
{1617}{1664}In August, 1999
{1685}{1789}a shooting crew visited Yamato again
{1946}{2100}at latitude N 30.43/ longitude E 128.04,
{2105}{2215}lying 325m below the surface.
{2420}{2445}The birth of Yamato means
{2447}{2544}the largest warship power owned by Japan.
{2546}{2690}Symbol of the lmperial Navy,|263m long, displacing 72,800 tons
{2692}{2782}51 m from keel to tops,
{2784}{2850}she stood as tall as|an 18-story building.
{3283}{3353}"Maritime Self-Defense Supply Ship"
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,923 --> 00:00:28,189
31 èþëÿ 1985 ã.
2
00:00:28,361 --> 00:00:30,124
ÃïîÃñêà ÿ êîìèññèÿ ïî âîåÃÃûì çà õîðîÃÃ¥Ãèÿì
îáúÿâèëà îá îòêðûòèè
3
00:00:30,196 --> 00:00:33,359
ìåñòà âå÷Ãîãî óïîêîåÃèÿ "Ãìà òî".
4
00:00:33,433 --> 00:00:37,199
40 ëåò ïðîøëî ñî äÃÿ ãèáåëè êîðà áëÿ.
5
00:01:07,400 --> 00:01:09,334
à à âãóñòå 1999 ã.
6
00:01:10,203 --> 00:01:13,572
cú¸ìî÷Ãà ÿ ãðóïïà âÃîâü ïîñåòèëà "Ãìà òî"
7
00:01:21,114 --> 00:01:27,542
â òî÷êå
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:14:Produced by Masaichi Nagata
00:00:18:The 300th film of the actor|Kazuo Hasegawa
00:00:22:AN ACTOR'S REVENGE
00:01:47:They drove you to your death
00:01:51:Lord Dob?, the retired magistrate
00:01:54:The merchant Kawaguchiya|is beside him
00:01:58:I cannot see Hiromiya
00:02:00:Your enemies, and mother's...
00:02:03:...I have thought of them|for twenty years
00:02:08:Now I see them for the first time
00:02:11:Now I shaII aIways recognize|those faces, even in darkness
00:02:18:No matter how difficuIt it may be...
00:02:22:...I wiII avenge you both
00:02:28:Oh, you are there
00:02:46:See how the girl is Iooking at me?
00:02:50:She is Namiji, Dob?'s daughter
00:02:54:I wi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,923 --> 00:00:28,189
31 èþëÿ 1985 ã.
2
00:00:28,361 --> 00:00:30,124
ÃïîÃñêà ÿ êîìèññèÿ ïî âîåÃÃûì çà õîðîÃÃ¥Ãèÿì
îáúÿâèëà îá îòêðûòèè
3
00:00:30,196 --> 00:00:33,359
ìåñòà âå÷Ãîãî óïîêîåÃèÿ "Ãìà òî".
4
00:00:33,433 --> 00:00:37,199
40 ëåò ïðîøëî ñî äÃÿ ãèáåëè êîðà áëÿ.
5
00:01:07,400 --> 00:01:09,334
à à âãóñòå 1999 ã.
6
00:01:10,203 --> 00:01:13,572
cú¸ìî÷Ãà ÿ ãðóïïà âÃîâü ïîñåòèëà "Ãìà òî"
7
00:01:21,114 --> 00:01:27,542
â òî÷êå
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:12,162
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:23,923 --> 00:00:26,325
- 31 iulie 1985 -
3
00:00:26,326 --> 00:00:30,124
<i>Comisia Japonezã
a victimelor ucise în rãzboi</i>
4
00:00:30,196 --> 00:00:33,359
<i>a anunþat descoperirea
locului de odihnã a navei "Yamato".</i>
5
00:00:34,315 --> 00:00:38,017
<i>Aceasta se întâmpla la 40 de ani
de la scufundare...</i>
6
00:01:07,400 --> 00:01:10,353
<i>Ãn august 1999,</i>
7
00:01:10,355 --> 00:01:14,366
<i>o echipã de cameramani
a vizitat din nou "Yamato".</i>
8
00:01:21,114 --> 00:01:27,542
ملف ترجمة ل Yamato Nadeshiko Shichi Henge
keywords: yamato, takeru, napisy, ns, orochi, the, eight, headed, dragon, cd, 1, 2,
original filename: Yamato_Takeru_(NAPiSY-74966).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:43:This was the beginning of everything...
00:00:48:The first gods to be born were:
00:00:53:Amano Minakanushi,
00:00:57:Takami Musuhi,
00:01:01:and Kami Musuhi.
00:01:08:The next gods to be born were:
00:01:12:Umashi Ashikabi Hikoji
00:01:17:and Amano Tokotachi.
00:01:24:Then came a pair of gods,|Izanagi and Izanami.
00:01:31:They created the Japanese archipelago.
00:01:38:Since then, many thousands|of years have passed.
00:02:51:Oh, my God!
00:02:54:But he is still far off.
00:02:57:How many years will it take?
00:03:09:What is that?
00:03:33:That year, twin princes|were born in Yamato .
00:03:39:The second-born baby was named Ousu,
00:03:44:later renamed Yamato Take
ملف ترجمة ل Yamato Nadeshiko Shichi Henge
keywords: yamato, the, drummers, of, japan, ass, und, dann, kam, polly,
original filename: yamato_the_drummers_of_japan_(3096).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.09 Beta
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
WrapStyle: 0
Last Style Storage: Default
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 99216
Video File: Yamato - The Drummers Of Japan.avi
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0.00,0.00,1,2.00,2.00,2,10,10,10,0
Style
ملف ترجمة ل Yamato Nadeshiko Shichi Henge
keywords: otoko, tachi, no, yamato, 2005, 2, cd, english, en, glamorous, eng, 1,
original filename: Otoko-tachi no Yamato - 2005 - 2CD - English - en - 4bd039b1132f1997c3395c262060a689.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,803
Sumio, don't you die.
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,804
Don't you dare die!
3
00:00:10,711 --> 00:00:12,910
Don't you dare!
4
00:00:17,615 --> 00:00:22,920
Don't you dare!
5
00:00:42,206 --> 00:00:43,705
Sorry about yesterday.
6
00:00:45,307 --> 00:00:47,008
I didn't think you'd come.
7
00:00:52,813 --> 00:00:56,715
This is a special amulet.
8
00:00:57,918 --> 00:00:59,686
It's for success in battle.
9
00:01:01,386 --> 00:01:03,188
Thanks.
10
00:01:09,194 --> 00:01:10,896
Here's the bus.
11
00:01:14,299 --> 00:01:18,604
I start work in a munit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:12,162
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:23,923 --> 00:00:26,325
- 31 iulie 1985 -
3
00:00:26,326 --> 00:00:30,124
<i>Comisia Japonezã
a victimelor ucise în rãzboi</i>
4
00:00:30,196 --> 00:00:33,359
<i>a anunþat descoperirea
locului de odihnã a navei "Yamato".</i>
5
00:00:34,315 --> 00:00:38,017
<i>Aceasta se întâmpla la 40 de ani
de la scufundare...</i>
6
00:01:07,400 --> 00:01:10,353
<i>Ãn august 1999,</i>
7
00:01:10,355 --> 00:01:14,366
<i>o echipã de cameramani
a vizitat din nou "Yamato".</i>
8
00:01:21,114 --> 00:01:27,542
ملف ترجمة ل Yamato Nadeshiko Shichi Henge
keywords: otoko, tachi, no, yamato, 2005, 1, cd, spanish, es, glamorous, 2,
original filename: Otoko-tachi no Yamato - 2005 - 1CD - Spanish - es - 173b487827df6fb33bb00639084d8dc8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,983 --> 00:00:28,249
31 de Julio de 1985
2
00:00:28,421 --> 00:00:30,184
La Comisi?n Japonesa de Bajas de
Guerra, anunci? el descubrimiento
3
00:00:30,256 --> 00:00:33,419
de la ubicaci?n en donde
descansa el Yamato.
4
00:00:33,493 --> 00:00:37,259
40 a?os despu?s de su hundimiento.
5
00:01:07,460 --> 00:01:09,394
En Agosto de 1999...
6
00:01:10,263 --> 00:01:14,632
...la tripulaci?n a cargo de los
ca?ones del Yamato lo visit? otra vez.
7
00:01:21,174 --> 00:01:27,602
A 30? 43' latitud Norte
y 128? 4' longitud Este,
8
00:01:27,814 --> 00:01:32,376
y 325 metros bajo la supe
ملف ترجمة ل Yamato Nadeshiko Shichi Henge
keywords: otoko, tachi, no, yamato, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 43772-Otoko-tachi_no_Yamato_(2005)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,923 --> 00:00:28,189
July 31st, 1985
2
00:00:28,361 --> 00:00:30,124
Japan's War Graves Commission
announced the discovery
3
00:00:30,196 --> 00:00:33,359
of the Yamato's resting place.
4
00:00:33,433 --> 00:00:37,199
40 years after she sank
5
00:01:07,400 --> 00:01:09,334
In August, 1999
6
00:01:10,203 --> 00:01:14,572
a shooting crew visited Yamato again
7
00:01:21,114 --> 00:01:27,542
at latitude N 30.43/longitude E 128.04,
8
00:01:27,754 --> 00:01:32,316
lying 325m below the surface.
9
00:01:40,867 --> 00:01:41,925
The birth of Yamato means
10
00:01:42,001 --> 00
ملف ترجمة ل Yamato Nadeshiko Shichi Henge
keywords: otoko, tachi, no, yamato, 2006, 1, cd, english, en, 2005, proper, ils, 2,
original filename: Otoko-tachi no Yamato - 2006 - 1CD - English - en - e7b4bdada53d68d555c23df7493b312f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,863 --> 00:00:35,244
July 31st, 1985
2
00:00:35,494 --> 00:00:37,621
Japan's War Graves Commission
announced the discovery
3
00:00:37,746 --> 00:00:41,750
of the Yamato's resting place.
4
00:00:41,750 --> 00:00:46,505
40 years after she sank
5
00:01:24,251 --> 00:01:26,628
In August, 1999
6
00:01:27,754 --> 00:01:33,260
a shooting crew visited Yamato again
7
00:01:41,393 --> 00:01:49,359
at latitude N 30.43/ longitude E 128.04,
8
00:01:49,735 --> 00:01:55,365
lying 325m below the surface.
9
00:02:06,126 --> 00:02:07,377
The birth of Yamato means
10
00:02:07,503 --> 0
ملف ترجمة ل Yamato Nadeshiko Shichi Henge
keywords: otoko, tachi, no, yamato, 2005, japanese, leg, br, cd0, 1, 2,
original filename: 250182_Otoko Tachi No Yamato - 2005 - XviD - Japanese_LEG_BR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,983 --> 00:00:28,249
<i>31 de Julho de 1985.</i>
2
00:00:28,421 --> 00:00:30,184
<i>A comissão japonesa de cemitérios
de guerra revelou a localização ...</i>
3
00:00:30,256 --> 00:00:33,419
<i>...do lugar onde jaz o Encouraçado Yamato...</i>
4
00:00:33,493 --> 00:00:37,259
<i>...40 anos depois de sua batalha final.</i>
5
00:01:07,460 --> 00:01:09,394
<i>Em Agosto de 1999...</i>
6
00:01:10,263 --> 00:01:14,632
<i>...uma equipe de filmagem
retornou aos destroços do Yamato.</i>
7
00:01:21,174 --> 00:01:27,602
<i>Coordenadas: Latitude 30,43º Norte,
Longitude 128,04º Leste..
ملف ترجمة ل Yamato Nadeshiko Shichi Henge
keywords: otokotachi, no, yamato, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, jupit, eng, 1,
original filename: Otokotachi no Yamato (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,916 --> 00:00:13,144
Mother...
2
00:00:15,586 --> 00:00:17,315
Thanks for the amulet.
3
00:00:30,735 --> 00:00:32,032
Farewell.
4
00:00:45,149 --> 00:00:48,778
Sumio, don't you die.
5
00:00:49,020 --> 00:00:50,783
Don't you dare die!
6
00:00:55,626 --> 00:00:57,924
Don't you dare!
7
00:01:02,533 --> 00:01:07,903
Don't you dare!
8
00:01:27,191 --> 00:01:28,681
Sorry about yesterday.
9
00:01:30,294 --> 00:01:32,023
I didn't think you'd come.
10
00:01:37,735 --> 00:01:41,694
This is a special amulet.
11
00:01:42,907 --> 00:01:44,670
It's for success in battle.
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,987
Sumio, no mueras.
2
00:00:04,021 --> 00:00:05,784
¡Ni se te ocurra morir!
3
00:00:10,627 --> 00:00:12,925
¡No lo hagas!
4
00:00:17,534 --> 00:00:22,904
¡No lo hagas!
5
00:00:42,192 --> 00:00:43,682
Perdón por lo de ayer.
6
00:00:45,295 --> 00:00:47,024
No pensé que volverÃas.
7
00:00:52,736 --> 00:00:56,695
Es un amuleto especial.
8
00:00:57,908 --> 00:00:59,671
Asà tendrás éxito en batalla.
9
00:01:01,378 --> 00:01:03,175
Gracias.
10
00:01:09,219 --> 00:01:10,846
Aquà está el autobús.
11
00:01:14,324 --> 00:01:18,556
Pronto empe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,983 --> 00:00:28,249
<i>31 de Julio de 1985.</i>
2
00:00:28,421 --> 00:00:30,184
<i>La comisión japonesa de cementerios
de guerra anunció el descubrimiento...</i>
3
00:00:30,256 --> 00:00:33,419
<i>...del lugar donde yace el Yamato...</i>
4
00:00:33,493 --> 00:00:37,259
<i>...40 después del hundimiento.</i>
5
00:01:07,460 --> 00:01:09,394
<i>En Agosto de 1999...</i>
6
00:01:10,263 --> 00:01:14,632
<i>...un equipo de grabación
regresó al Yamato.</i>
7
00:01:21,174 --> 00:01:27,602
<i>A una latitud Norte 30.43,
longitud Este 128.04...</i>
8
00:01:27,814 --> 00:01:32,376
ملف ترجمة ل Yamato Nadeshiko Shichi Henge
keywords: otoko, tachi, no, yamato, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 43772-Otoko-tachi_no_Yamato_(2005)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:23,923 --> 00:00:28,189
July 31st, 1985
2
00:00:28,361 --> 00:00:30,124
Japan's War Graves Commission
announced the discovery
3
00:00:30,196 --> 00:00:33,359
of the Yamato's resting place.
4
00:00:33,433 --> 00:00:37,199
40 years after she sank
5
00:01:07,400 --> 00:01:09,334
In August, 1999
6
00:01:10,203 --> 00:01:14,572
a shooting crew visited Yamato again
7
00:01:21,114 --> 00:01:27,542
at latitude N 30.43/longitude E 128.04,
8
00:01:27,754 --> 00:01:32,316
lying 325m below the surface.
9
00:01:40,867 --> 00:01:41,925
The birth of Yamato means
10
00:01:42,001 --> 00:01:46,062
the largest warship power owned by Japan.
11
00:01:46
------------
Sponsored links:
------------